Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KB-7645:

Werbung

EN
Instruction manual
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read the instruction manual carefully before using the device.
Please keep these instructions, the guarantee certificate, the sales
receipt and, if possible, the carton with the inner packaging.
• This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
EN
Instruction manual
of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instructions concerning the use of the appliance by a person that is
NL
Gebruiksaanwijzing
responsible for their safety.
• By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot be hold
responsible for the damage.
FR
Mode d'emploi
• To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore you
DE
Bedienungsanleitung
have to select a storage place for the appliance where children are not able
to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a downward position.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
ES
Manual de usuario
the purpose it is made for.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
PT
Manual de utilizador
• All repairs should be made by a competent qualified repair service(*).
• Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
PL
Instrukcja obsługi
• Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage
of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be at
least 16A or 10A slow-protected.
IT
Manuale utente
• This appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions
SV
Bruksanvisning
in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific
evidence available today.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
CS
Návod na použití
cannot become entangled.
• The use of accessories that are not recommended by the manufacturer
SK
Návod na použitie
can cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
• Unplug the appliance from the socket when changing the spare parts
or for maintenance.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
• Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To avoid
a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an
Competent qualified repair service(*). Do not repair this appliance yourself.
• Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
• Do not use this appliance near direct heat sources.
KB-7645
* Competent qualified repair service: after sales department of the producer or
importer or any person who is qualified, approved and competent to perform
this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the
appliance to this repair service.
The hybrid cooler is suitable for mobile use. It's equipped with two independ-
ent cooling systems. The device features a Peltier cooling cooled by a fan and a
cooling system which drives on a compressor.
In the thermo-electric mode (connection to 12V) the appliance is able to cool
down the content up to 20 ° C below ambient temperature. In compressor
mode (connection to 230 V), the appliance is able to cool down to -15 ° C.
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
Install the appliance on a firm, horizontal surface. To level the appliance, use a spirit level or a vessel
containing water, if necessary. Avoid installing the appliance in direct sunlight or near any source of
heat. The distance between the rear of the appliance and a wall shall not be less than 10 cm, and the
minimum ventilating space from the sides of the appliance shall never be less than 5 cm. In all cases,
the location shall be protected from rain and splashing. To guarantee a good level of air circulation, do
not obstruct the ventilation grids of the upper, lower or rear surface of the appliance.
Complying with the above will ensure efficient and economical cooling.
Before the first use of the appliance, clean the inside and the cover of the appliance with warm water,
adding detergent if necessary. Never use an abrasive product.
On boats: If your appliance is connected to the mains, please make sure that the power supply is
protected by a earth leakage circuit breaker.
Operation with the mains
Check that the mains voltage corresponds to the operating voltage specified on the label (on the rear
of the appliance).
If the electrical specifications are correct, push the safety electrical plug into an earthed wall socket
which is wired according to the specifications.
Connect the unit only as follows:
With the DC cable to a DC power outlet in the vehicle (for example a cigarette lighter)
Or with the 230 V cable to the 230 V AC mains.
Caution! risk of damage.
Use the unit at one power source at a time. The simultaneous use of the thermoelectric cooling system
and the compressor is not allowed.
Start-up
Turn the thermostat knob clockwise to the MAX position. In the compressor mode, the temperature
can be set from + 10 ° C to -15 ° C. In the thermo-electric mode, it's not necessary to set the
temperature.
In the thermo-electric mode (connection to 12V) the appliance is able to cool down the content up to
20 ° C below ambient temperature. In compressor mode (connection to 230 V), the appliance is able to
cool down to -15 ° C.
The effects of the cooling process (frost on the evaporator) only become visible after about an hour.
After a sufficient cooling period (approximately 1 hours), the thermostat can be set to an intermediate
position. The selected temperature is regulated automatically by the thermostat.
Shut-down
Turn the thermostat knob anti-clockwise to the "0" position.
Remove the plug from the wall outlet.
STORING FOOD
Liquids to be stored in the refrigerator shall always be placed in a closed vessel.
The air circulation inside the appliance must not be obstructed.
Never place hot food or drink in the appliance.
Never keep flammable liquids and/or gases inside the appliance. Danger of explosion.
Defrosting – Measures to be taken if the appliance is to be left unused for a long period
The appliance must be defrosted regularly, in order to ensure that it operates correctly.
To defrost the appliance, disconnect it and remove all food. If necessary, use a cloth soaked with hot
water. After de-icing, mop up the water with a dry clean cloth and clean the inside.
In order to prevent unpleasant odor, leave the cover of the refrigerator slightly open.
MAINTENANCE
Clean the appliance regularly with warm water, containing a detergent if necessary.
Never use an abrasive product. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth. Use only clear water to
clean the seal of the cover, and then coat the seal with talcum powder.
All repairs, particularly of the cooling unit, must mandatorily be carried out by a qualified technician.
SERVICE
If a problem occurs, carry out the following checks:
Is the appliance installed in a horizontal position?
Is there sufficient ventilation?
For 220V mains operation, check that the mains supply is correct. And is the thermostat set correctly?
Has too much food been placed inside the appliance all at once? Arrange the food so that the air is
free to circulate inside the refrigerator.
Do not use pieces cardboard or plastic as separations. Keep vessels containing liquids closed.
If, despite the above checks, you still need to contact the service department, describe the failure and
state the type of equipment and its serial number (these are marked on the rating label).
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in
accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original
purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must
be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This
symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances
you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor
• Veuillez lire attentivement les instructions de ce manuel avant d'utiliser
het eerst gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, het garantiecertificaat,
l'appareil. Veuillez conserver ces instructions, le bon de garanti, la
de verkoopbon en indien mogelijk de kartonnen doos met de binnenste
facture et, si possible, le carton et les emballages du produit.
verpakking om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
• Cet outil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
inclus) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou ne
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
disposant pas des compétences et connaissances nécessaires, sauf sous la
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
surveillance et sur instruction d'une personne responsable de leur sécurité.
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
• Si vous ignorez ces instructions de sécurité, le fabricant récuse toute
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
responsabilité pour les dommages.
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
• Afin de protéger les enfants des dangers liés aux appareils électriques, ne
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
les laissez jamais sans surveillance. Rangez l'appareil dans un endroit où
het gevolg van is.
les enfants ne peuvent pas accéder. Vérifiez que le câble ne pend pas.
• Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur
• Cet appareil est réservé à une utilisation familiale et seulement pour
mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom
son utilisation prévue.
een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
• Toutes les réparations doivent être effectuées par un électricien qualifié (*).
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
• Rangez l'appareil dans un endroit sec.
het voor bestemd is.
• Vérifiez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
votre domicile. Tension nominale : AC 220 à 240 V~ 50 Hz. La fiche doit
ondergrond.
être protégée à au moins 16 ou 10 A.
• Reparaties dienen te geschieden door een bekwame gekwalificeerde
• Cet appareil respecte toutes les normes relatives aux champs
dienst(*).
magnétiques. Si vous manipulez correctement cet appareil en suivant
• Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge plaats.
les instructions de ce manuel, son utilisation sera sûre d'après les
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
connaissances scientifiques actuelles.
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
• Le cordon d'alimentation ne constitue pas une poignée de transport,
aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet met ten minste
veillez à ce qu'il ne s'emmêle pas.
16 A of 10 A traag beveiligd zijn.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil
• Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
peut entraîner des dommages corporels et rendre la garantie caduque.
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
• Débranchez la prise de l'appareil avant de changer des pièces ou
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
d'effectuer un entretien.
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
• Pour éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la fiche ou
• Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden door de
l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide.
fabrikant. Deze kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker en schade
• N'utilisez pas l'appareil si son cordon et sa prise sont endommagés
toebrengen aan het apparaat.
ou s'il présente des dysfonctionnements, ou s'il est endommagé de
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
quelque manière que ce soit. Pour des raisons de sécurité, si le cordon
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
ou la fiche sont endommagés, veillez à ce qu'ils soient remplacés par un
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
technicien agréé (*). Ne réparez pas cet appareil vous-même.
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Débranchez la prise d'alimentation de l'appareil après utilisation.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u toebehoren wisselt en voor
• N'utilisez pas cet appareil à proximité d'une source de chaleur.
onderhoudswerkzaamheden.
* Un service qualifié après-vente agréé : le service après-vente du fournisseur
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
ou de l'importateur ou toute personne qualifiée, agréée et compétente pour
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
effectuer ce genre de réparations pour des raisons de sécurité. Dans tous les cas,
het laten vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om
vous devrez apporter l'appareil à service après- vente.
gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen.
Ce rafraichisseur hybride n'est pas destiné à une utilisation amovible. Il est
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt
muni de deux systèmes de refroidissement indépendants. Cet appareil
wordt.
consiste d'un refroidisseur Peltier refroidi par un ventilateur et un système de
refroidissement qui fonctionne avec un compresseur.
* Bekwame gekwalificeerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
En mode thermoélectrique (branché à un 12 V) l'appareil peut refroidir le
importeur, die erkend en bevoegd is om dergelijke reparaties te doen zodat elk
contenu à un maximum de 20°C en dessous de la température ambiante. En
gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst
mode compresseur (branché à 230 V), l'appareil peut refroidir jusqu'à -15°C.
terug te brengen.
INSTALLATION DE L'APPAREIL
In de thermo-elektrische modus (aansluiting aan 12v) kan ze waren tot max. 20
Installez l'appareil sur une surface ferme, horizontale. Pour niveler l'appareil, utilisez un niveau à bulle
°C onder omgevingstemperatuur afkoelen. In de compressormodus (aansluiting
d'air ou un bol contenant de l'eau, si nécessaire. Evitez de placer l'appareil sous les rayons du soleil
aan 230 V) kan ze waren afkoelen of koel houden of tot -15 °C diepvriezen.
ou près d'une source de chaleur. La distance entre l'arrière de l'appareil et un mur ne doit pas être
De hybride koelbox is geschikt voor het mobiele gebruik. Ze heeft twee van
inférieure à 10 cm, et l'espace minimum de ventilation des côtés de l'appareil ne doit pas être inférieur
à 5 cm. Dans tous les cas, l'endroit doit être à l'abri de la pluie ou des éclaboussures. Pour vous garantir
elkaar onafhankelijke koelsystemen. Het toestel beschikt over een peltierkoeling
un bon niveau de circulation de l'air, n'obstruez pas les grilles de ventilation des surfaces les plus
met warmteafvoer door een ventilator en een koeling door een compressor.
hautes, les plus basses et à l'arrière de l'appareil. Se conformer aux instructions ci dessus assure un
refroidissement économique et efficace.
Avant la première utilisation de l'appareil, nettoyez l'intérieur et le couvercle de l'appareil avec de l'eau
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
tiède, en ajoutant du détergent si nécessaire.
Verwijder alle verpakking van het apparaat. Installeer het apparaat op een stevig, horizontaal
N'utilisez jamais de produit abrasif.
oppervlak. Om het apparaat gelijk te zetten gebruikt u, indien nodig, een waterpas of een kom met
Sur les bateaux : Si votre appareil est branché au secteur, veillez à ce que l'alimentation électrique soit
water. De afstand tussen de achterzijde van het apparaat en de muur mag niet minder zijn dan 10 cm
protégée par un disjoncteur de mise à terre.
en de minimum ventilatieruimte aan de zijkanten van het apparaat mag niet minder zijn dan 5 cm.
Vermijd het installeren van het apparaat in direct zonlicht of in de nabijheid van enige warmtebron.
Utilisation du réseau électrique
Daarnaast moet de locatie in elk geval beschermd zijn tegen regen en spatwater. Om een goede
Vérifiez que le voltage du réseau électrique correspond au voltage d'utilisation spécifié sur l'étiquette
luchtcirculatie te verzekeren, dienen de ventilatieroosters van de boven- , onder- en achterzijde van
(au dos de l'appareil).
het toestel vrijgehouden te worden.
Si les spécificités électriques sont correctes, branchez la prise électrique de sécurité dans une prise
Het naleven van bovengenoemde richtlijnen verzekert een efficiënte en economische koeling.
murale reliée à la terre qui est câblée selon les conditions.
Maak voor het eerste gebruik de binnenkant van het deksel en het apparaat schoon met warm water,
eventueel aangevuld met een afwasmiddel. Gebruik nooit een schurend of bijtend product.
Ne branchez l'appareil que comme suit :
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient u er absoluut voor te zorgen dat de
D'un câble CC à une prise d'alimentation CC dans le véhicule (par exemple un allume cigare)
stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is.
Ou avec un câble de 230 V au secteur de 230 V CA.
Bediening op netspanning
Attention ! Risque d'endommagement.
Controleer of de netspanning overeenkomt met het voltage zoals gespecificeerd op het rating label
Utilisez l'appareil sur une source d'énergie à la fois. L'utilisation simultanée du système thermoélectrique
(aan de achterzijde van het apparaat).
et du compresseur est interdite.
Indien de elektrische specificaties correct zijn, steek de stekker in een geaard stopcontact.
Démarrage
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
Tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre vers la position MAX. En
Met de DC aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
mode compresseur, la température peut être réglée de +10°C à – 15°C. En mode thermoélectrique, il
Of met de 230 V aansluitkabel op het 230 V wisselstroomnet.
n'est pas nécessaire de régler la température.
En mode thermoélectrique (branché à un 12V), l'appareil peut refroidir le contenu à un maximum de
Let op! beschadiginggevaar.
20°C en dessous de la température ambiante. En mode compresseur (branché à 230 V), l'appareil peut
Gebruik het toestel slechts aan een enkele energiebron. Het gelijktijdige gebruik van het thermo-
rafraichir jusqu'à -15°C.
elektrische koelsysteem en de compressor is niet toegestaan.
Les effets du processus de refroidissement (gelée sur l'évaporateur) sont visibles après une heure.
Après une période de refroidissement suffisante (environ 1 heures), le thermostat peut être réglé
Inschakelen
à une position intermédiaire. La température sélectionnée est régulée automatiquement par le
Draai de thermostaatknop, met de klok mee, naar de "MAX" positie. In de compressormodus kan
thermostat.
de temperatuur van + 10 °C tot -15°C ingesteld worden. In de thermo-elektrische modus hoeft de
temperatuur niet ingesteld te worden.
Arrêt
In de thermo-elektrische modus (aansluiting aan 12v) kan ze waren tot max. 20 °C onder
Tournez le bouton du thermostat dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position "0".
omgevingstemperatuur afkoelen. In de compressormodus (aansluiting aan 230 V) kan ze waren
Enlevez la prise de la prise murale.
afkoelen of koel houden of tot -15 °C diepvriezen.
Het resultaat van het koelproces (ijsvorming op de verdamper) wordt pas zichtbaar na ongeveer een
CONSERVER DES ALIMENTS
uur.
Na een voldoende koelingsperiode (van ongeveer 1 uur) kan de thermostaat op een middenpositie
Les liquides qui doivent être conservés réfrigérateur doivent être placés dans un récipient fermé.
worden gezet, de gekozen temperatuur wordt dan automatisch geregeld door de thermostaat.
La circulation de l'air à l'intérieur de l'appareil ne doit pas être obstruée.
Ne placez jamais d'aliments ou de boissons chaudes dans l'appareil.
Uitschakelen
Ne gardez jamais de liquide inflammable ou/et de gaz appareil. Danger d'explosion.
Draai de thermostaatknop, tegen de klok in, naar de "0" positie.
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Dégivrage – mesures à prendre lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période
La appareil doit être dégivrée régulièrement, afin d'assurer un fonctionnement correct.
LEVENSMIDDELEN BEWAREN
Pour dégivrer la appareil, déconnectez-la et enlevez tous les aliments. Si nécessaire, utilisez un tissu
imprégné d'eau chaude. Après la décongélation, nettoyez l'eau avec un chiffon sec propre et nettoyez
Levensmiddelen die bewaard worden in het apparaat moeten altijd geplaatst worden in een daarvoor
l'intérieur.
bestemde verpakking.
Afin de prévenir les odeurs désagréables, laissez le couvercle réfrigérateur ouvert.
De luchtcirculatie in het apparaat mag niet belemmerd worden.
Plaats nooit warm eten of drinken in het apparaat.
MAINTENANCE
Bewaar nooit ontvlambare vloeistoffen en/of gassen in de koelkast in verband met explosiegevaar.
Lavez l'appareil régulièrement avec de l'eau tiède, contenant un détergent si nécessaire.
Ontdooien - Maatregelen als het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden
N'utilisez jamais de produit abrasif. Séchez les surfaces propres avec un tissu sec. N'utilisez que de
Het apparaat moet regelmatig ontdooid worden om een goede werking te kunnen blijven
l'eau pour laver le joint du capot, puis recouvrez le joint de talc.
garanderen.
Toutes les réparations, spécialement de l'unité de refroidissement, doivent être effectuées par un
Om het apparaat te ontdooien, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle levensmiddelen.
technicien qualifié.
Indien nodig, gebruik een doek met warm water. Na het ontdooien neem al het water op met een
droge doek en reinig de binnenkant.
SERVICE
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden, kunnen voorgaande instructies gevolgd
Si un problème arriverait, vérifiez les étapes suivantes:
worden met één belangrijke aanvulling, laat het deksel van het apparaat op een kier open staan om
L'appareil est-il en position horizontale?
onaangename geuren te voorkomen.
La ventilation est-elle suffisante?
Pour une utilisation de 220 V de secteur, vérifiez que le réseau électrique est correct. Est-ce que le
ONDERHOUD
réglage du thermostat est bon?
Reinig het toestel regelmatig met warm water, indien nodig met een afwasmiddel.
Est-ce que trop de nourriture a été placé en même temps dans la appareil? Rangez la nourriture afin
Gebruik nooit een schurend of bijtend product. Droog de gereinigde oppervlakken af met een
que l'air puisse circuler librement dans la réfrigérateur.
zachte doek. Gebruik alleen schoon water om de afsluiting van het deksel te reinigen en strooi er dan
N'utilisez pas de pièces en carton ou en plastique pour faire des séparations. Gardez les récipients
eventueel wat talkpoeder over.
contenant des liquides fermés.
Alle reparaties, vooral die van de koeleenheid, moeten verplicht uitgevoerd worden door een
gekwalificeerde monteur.
Si, malgré les vérifications ci dessus, vous avez toujours besoin de contacter le département de service
après vente, décrivez le problème et l'état, le type d'appareil et son numéro de série (ceux-ci sont indi-
SERVICE
qués sur la plaque signalétique).
Voer de volgende controles uit wanneer zich een probleem voordoet:
GARANTIE
Is het apparaat horizontaal geïnstalleerd?
Is er voldoende ventilatie?
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé
Is de netspanning, voor de aansluiting op 220-240V, correct? Is de thermostaat juist ingesteld?
selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture,
Zijn er teveel levensmiddelen tegelijk in de koeler geplaatst? Plaats de levensmiddelen zodanig dat
reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le
de lucht vrij kan circuleren in de koeler.
numéro d'article du produit.
Gebruik geen stukken karton of plastic als scheidingen. Houdt de verpakkingen in het apparaat (met
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service :
vloeistoffen) gesloten.
www.service.tristar.eu
Indien u, ondanks bovenstaande controles, toch nog problemen heeft, kunt u contact op nemen met de
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
serviceafdeling. Beschrijf dan de storing, het soort apparaat en het serienummer (deze is aangebracht op
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être
het rating label aan de achterzijde van het apparaat).
rendu à un centre de recyclage d'appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole
sur l'appareil, La notice d'emploi et l'emballage attirent votre attention sur ce sujet important.
GARANTIEVOORWAARDEN
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het
contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités
product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor
locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage
het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het
SUPPORT
product.
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.tristar.eu !
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwi-
jzing en de verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Bitte vor Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung
• Se ruega leer el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Lea
sorgfältig lesen. Bitte diese Anleitung, den Garantieschein, die Quittung
atentamente las instrucciones, el certificado de garantía, el recibo de
und, falls möglich, den Karton mit der Innenverpackung aufbewahren.
compra y, si es posible, la caja con el embalaje interior.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de
oder Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, außer wenn sie
experiencia y conocimiento, a menos que la persona responsable
unter Beaufsichtigung oder Anleitung bezüglich des Geräts von einer
de su seguridad les supervise o les dé las instrucciones relativas a la
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen.
utilización del aparato.
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
• Si se ignoran las instrucciones de seguridad, el fabricante no puede ser
Schäden haftbar gemacht werden.
considerado responsable de los daños.
• Um Kinder vor Gefahren durch Elektrogeräte zu schützen, bitte
• Para proteger a los niños contra los peligros de los aparatos eléctricos,
sicherstellen, dass die Geräte niemals unbeaufsichtigt bleiben. Deshalb
asegúrese de que no deja los aparatos sin vigilancia. Allí hay que
muss ein Aufbewahrungsort für das Gerät gewählt werden, der für Kinder
seleccionar un lugar de almacenamiento para el aparato donde los niños
unzugänglich ist. Sicherstellen, dass das Kabel nicht nach unten hängt.
no puedan agarrarlo. Asegúrese de que el cable no cuelga hacia abajo.
• Dieses Gerät darf nur für den privaten Gebrauch und den dafür
• Este aparato sólo debe utilizarse para uso doméstico y únicamente para
bestimmten Zweck benutzt werden.
el fin que se ha destinado.
• Das Gerät muss auf einen stabilen, ebenen Untergrund gestellt werden.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
• Alle Reparaturen sollten von einem kompetenten, qualifizierten
• Todas las reparaciones las debe realizar un electricista cualificado
Reparaturservice vorgenommen werden (*).
competente (*).
• Das Gerät muss in einer trockenen Umgebung aufbewahrt werden.
• Asegúrese de que el aparato se almacena en un ambiente seco.
• Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Netzspannung Ihres
• Compruebe si la tensión del aparato se corresponde con la tensión de la
Hauses übereinstimmt. Nennspannung: AC 220-240V 50Hz. Die
red del hogar. Tensión nominal: 220-240 V~ 50 Hz. La toma debe ser, al
Steckdose muss mit mindestens 16 A oder 10 A träge abgesichert sein.
menos, de 16A o 10 A baja protección.
• Dieses Gerät entspricht allen Standards bezüglich elektromagnetischer
• Este aparato cumple todas las normas relativas a campos
Felder (EMF). Bei sachgerechter Handhabung laut Anweisung in
electromagnéticos (CEM).Si se utiliza correctamente y de acuerdo
dieser Bedienungsanleitung ist das Gerät, basierend auf den heutigen
con las instrucciones de este manual, el aparato es seguro de usar
wissenschaftlichen Erkenntnissen, sicher in der Anwendung.
basándose en las pruebas científicas disponibles en la actualidad.
• Das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel bewegen und sicherstellen,
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se
dass sich das Kabel nicht verwickelt.
puede enredar con el cable.
• Die Benutzung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar
wurde, kann Verletzungen verursachen und führt zum Erlöschen von
daños físicos y anulará la garantía de que pueda disponer.
eventuellen Garantieansprüchen.
• Desconecte el aparato de la toma al cambiar las piezas de repuesto o
• Beim Austauschen der Ersatzteile oder für die Wartung Netzstecker ziehen.
mantenimiento.
• Zum Schutz vor Stromschlag Kabel, Stecker oder Gerät nicht in Wasser
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el
oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Das Gerät nicht mit kaputtem Kabel oder Stecker benutzen, oder
• No utilice este aparato con un cable o enchufe dañado o cuando el
wenn das Gerät Fehlfunktionen aufweist oder in irgendeiner Weise
aparato funcione mal, o haya sido dañado de alguna manera. A fin de
beschädigt ist. Kabel oder Stecker dürfen nur von einem autorisierten
evitar un peligro para asegurarse de que un cable o enchufe dañado
Techniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. (*). Dieses
será reemplazado por un técnico autorizado (*).No reparación de estos
Gerät nicht selbst reparieren.
aparatos por sí mismo.
• Bei Nichtbenutzung Netzstecker ziehen.
• Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando.
• Das Gerät nicht neben direkten Wärmequellen benutzen.
• No utilice este aparato cerca de fuentes de calor directo.
* Kompetenter qualifizierter Reparaturservice: Kundendienstabteilung der
* Servicio de reparaciones cualificado competente: departamento de postventa del
Herstellers oder Importeurs oder alle Personen, die zum Vermeiden aller
productor o importador o cualquier persona que está cualificada, autorizada y
Gefahren für diese Reparaturen qualifiziert, geprüft und kompetent sind. Auf
competente para realizar este tipo de reparaciones a fin de evitar todo peligro. En
jeden Fall sollte das Gerät bei einem Reparaturservice eingereicht werden.
cualquier caso, debe devolver el aparato a este servicio de reparaciones
Die Hybrid-Kühlbox ist für die mobile Anwendung geeignet. Sie verfügt über zwei
El refrigerador híbrido es apropiado para un uso móvil. Está provisto de dos
unabhängige Kühlsysteme. Das Gerät ist mit einer lüftergekühlten Peltier-Kühlung
sistemas de refrigeración independientes. El dispositivo presenta una refrige-
und einem über einen Kompressor angetriebenen Kühlsystem ausgestattet.
ración Peltier enfriada por un ventilador y un sistema de refrigeración cuyo
Im thermoelektrischen Modus (12 V-Anschluss) kann das Gerät den Inhalt bis
funcionamiento se basa en un compresor.
zu 20°C unter Umgebungstemperatur herunterkühlen. Im Kompressormodus
En el modo termoeléctrico (conexión a 12 V) el aparato puede enfriar el
(230 V-Anschluss) kann das Gerät auf -15 ° C herunterkühlen.
contenido hasta 20 °C por debajo de la temperatura ambiente. En modo de
compresor (conexión a 230 V), el aparato puede enfriar hasta -15 °C.
INSTALLATION DES GERÄTS
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, horizontale Fläche. Zum Nivellieren des Geräts benutzen Sie eine
INSTALACIÓN DEL APARATO
Wasserwaage oder gegebenenfalls einen mit Wasser gefüllten Behälter. Stellen Sie das Gerät nicht
Instale el aparato sobre una superficie firme y horizontal. Para equilibrar el equipo, use un nivelador
bei direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von Wärmequellen auf. Der Abstand zwischen der
de liquido o un recipiente con agua si es necesario. Evite instalar el aparato a la luz solar directa o
Rückseite des Geräts und der Wand sollte nicht weniger als 10 cm betragen und halten Sie für die
cerca de fuentes de calor. La distancia entre la parte posterior del aparato y la pared no debe ser
Belüftung einen Abstand von mindestens 5 cm zu den Seiten des Geräts ein. Der Aufstellort muss auf
inferior a 10 cm, y el espacio mínimo de ventilación a los lados del aparato no debe ser inferior a 5
jeden Fall vor Regen und Spritzwasser geschützt seinDer Aufstellort muss auf jeden Fall vor Regen
cm. En todos los casos, la ubicación debe estar protegida de lluvia y de salpicaduras. Para garantizar
und Spritzwasser geschützt sein. Um eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten, decken Sie die
un nivel adecuado de circulación de aire, no obstruya las ranuras de ventilación de la parte superior,
Lüftungsgitter oben, unten oder auf der Rückseite des Geräts nicht ab.
inferior o posterior del aparato.
Die Einhaltung der obigen Hinweise sorgt für eine leistungsfähige und sparsame Kühlung.
Cumplir con lo anterior garantizará una refrigeración eficaz y económica.
Reinigen Sie vor der Erstinbetriebnahme das Innere und die Abdeckung des Geräts mit warmem
Antes de usar su aparato por primera vez, limpie el interior y la cubierta con agua caliente, añadiendo
Wasser und geben Sie gegebenenfalls ein Reinigungsmittel hinzu. Niemals Scheuermittel verwenden.
detergente si es necesario. No use nunca productos abrasivos.
Auf Booten: Wenn Ihr Gerät am Stromnetz angeschlossen ist, stellen Sie bitte sicher, dass die
En embarcaciones: Si su aparato está conectado a la red eléctrica, asegúrese de que la fuente de
Stromversorgung durch einen Schutzschalter abgesichert ist.
alimentación esté protegida mediante un disyuntor de corriente de fugas a tierra (o interruptor diferencial).
Netzbetrieb
Funcionamiento con corriente
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild (auf der Rückseite des Geräts)
Compruebe que la tensión de corriente coincida con la tensión operativa especificada en la etiqueta (
angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
en la parte posterior del aparato).
Wenn die elektrischen Spezifikationen richtig sind, stecken Sie den Schutzkontaktstecker in eine
Si las especificaciones eléctricas son correctas, introduzca la clavija de seguridad eléctrica en una
geerdete Steckdose, die den Spezifikationen entsprechend verdrahtet ist.
toma de corriente con salida de tierra cableada de acuerdo con las especificaciones.
Das Gerät nur folgendermaßen anschließen:
Conecte la unidad solamente como se indica a continuación:
Mit dem DC-Kabel an einer DC-Buchse im Fahrzeug (z.B. Zigarettenanzünder).
Con el cable de CC a una toma de corriente de CC del vehículo (por ejemplo, un encendedor de cigarrillos).
Oder mit dem 230 V Kabel an der 230 V AC Stromversorgung.
O con el cable de 230 V a la red eléctrica de 230 V CA.
Vorsicht! Risiko von Schäden.
¡Precaución! Riesgo de daños.
Verwenden Sie das Gerät nur mit jeweils einer Stromquelle. Die gleichzeitige Verwendung des
Utilice la unidad en una sola fuente de energía a la vez. No se permite el uso simultáneo del sistema de
thermoelektrischen Kühlsystems und des Kompressors ist untersagt.
refrigeración termoeléctrica y el compresor.
Inbetriebnahme
Inicio
Drehen Sie den Thermostat-Drehknopf im Uhrzeigersinn auf die Stellung MAX. Im Kompressormodus
Gire el mando del termostato hacia la derecha hasta la posición MAX. En el modo de compresor se puede
kann die Temperatur von + 10 °C to -15 °C eingestellt werden. Im thermo-elektrischen Modus muss
ajustar la temperatura de +10 °C a -15 °C. En el modo termoeléctrico no es necesario ajustar la temperatura.
die Temperatur nicht eingestellt werden.
En el modo termoeléctrico (conexión a 12 V) el aparato puede enfriar el contenido hasta 20 °C por
Im thermoelektrischen Modus (12 V-Anschluss) kann das Gerät den Inhalt auf 20°C unter
debajo de la temperatura ambiente. En modo de compresor (conexión a 230 V), el aparato puede
Umgebungstemperatur herunterkühlen. Im Kompressormodus (230 V-Anschluss) kann das Gerät auf
enfriar hasta -15 °C.
-15° C herunterkühlen.
El efecto del proceso de enfriamiento (escarcha en el evaporador) solo se hace visible después de
Die Folgen des Kühlvorgangs (Eis auf dem Verdampfer) werden erst nach etwa einer Stunde sichtbar.
aproximadamente una hora.
Nach einer ausreichenden Kühlzeit (ungefähr 1 Stunden), kann der Thermostat in mittlere Stellung
Después de un tiempo suficiente de enfriado (aproximadamente 1 horas), el termostato puede colocarse
gedreht werden. Die vorgewählte Temperatur wird automatisch durch den Thermostat reguliert.
en posición intermedia. La temperatura seleccionada la regula automáticamente el termostato.
Abschalten
Apagado
Drehen Sie den Thermostat-Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn in die "0" Stellung.
Gire el mando del termostato en dirección contraria hasta la posición "0".
Ziehen Sie den Netzstecker.
Remueva el enchufe de la toma de la pared.
LAGERUNG VON LEBENSMITTELN
GUARDAR ALIMENTOS
Aufzubewahrende Flüssigkeiten sollten sich in der Kühlschrank immer in einem geschlossenen
Los líquidos guardados en el refrigerador deben colocarse en recipientes cerrados.
Behälter befinden.
No debe obstruirse la circulación interior de aire del equipo.
Die Luftzirkulation im Gerät darf nicht blockiert werden.
No coloque nunca comida o bebidas calientes dentro del aparato.
Stellen Sie niemals heiße Speisen oder Getränke in das Gerät.
No ponga nunca líquidos inflamables o/ y gases dentro del aparato. Peligro de explosión.
Bewahren Sie niemals feuergefährliche Flüssigkeiten und/oder Gase in der Gerät auf.
Explosionsgefahr.
Descongelar –Medidas a tomar después de un largo tiempo sin uso
El aparato debe descongelarse regularmente, para poder garantizar que funcione correctamente.
Abtauen - Maßnahmen bei längerer Nichtbenutzung
Para descongelar el aparato, desconéctelo y saque toda la comida. Si es necesario, use un trapo con
Die Gerät muss regelmäßig abgetaut werden, damit ihre korrekte Funktion gewährleistet wird.
agua caliente. Después de descongelar, limpie el agua con un paño limpio y seco y limpie el interior.
Zum Abtauen der Gerät schalten Sie sie ab und nehmen alle Lebensmittel heraus. Benutzen Sie
Para evitar malos olores, deje la tapa del refrigerador ligeramente abierta.
erforderlichenfalls ein mit heißem Wasser getränktes Tuch. Nach dem Abtauen das Wasser mit einem
trockenen, sauberen Tuch aufwischen und das Innere.
MANTENIMIENTO
Um unangenehme Gerüche zu verhindern, lassen Sie den Deckel der Kühlschrank etwas geöffnet.
Limpie el equipo regularmente con agua caliente, con detergente si es necesario.
No use nunca productos abrasivos. Seque las superficies con un trapo suave. Use solamente agua
WARTUNG
limpia para limpiar el cierre de la cubierta, y ponga polvos de talco en el cierre hermético.
Reinigen Sie Sie das Gerät regelmäßig mit warmem Wasser, gegebenenfalls fügen Sie ein
Todas las reparaciones, particularmente las de la unidad de enfriamiento, es obligatorio que sean
Reinigungsmittel hinzu.
realizadas por un técnico cualificado.
Benutzen Sie niemals Scheuermittel. Trocknen Sie die gesäuberten Oberflächen mit einem weichen
Tuch. Benutzen Sie nur sauberes Wasser zum Reinigen der Dichtung der Abdeckung und dann
bestreichen Sie die Dichtung mit Talkum Puder.
SERVICIO
Alle Reparaturen, insbesondere an der Kühleinheit, dürfen laut Vorschrift nur von einem qualifizierten
Si ocurre problema, verifique lo siguiente:
Techniker vorgenommen werden.
¿Esta el equipo en posición horizontal?
¿Hay suficiente ventilación?
SERVICE
Para el funcionamiento con corriente de 220 V, verifique que la fuente de alimentación sea correcta.
¿Está correctamente montado el termostato?
Falls ein Problem auftritt, führen Sie folgende Überprüfungen durch:
¿Ha puesto demasiados alimentos dentro del aparato simultáneamente? Coloque la comida para que
Ist das Gerät waagrecht aufgestellt?
el aire circule dentro del refrigerador.
Ist für eine ausreichende Belüftung gesorgt?
No use trozos de cartón o de plástico como separador. Mantenga los recipientes con liquidos cerrados.
Für 220 V Netzbetrieb, ob die Netzstromversorgung korrekt ist. Und ist der Thermostat richtig eingestellt?
Wurden zu viele Lebensmittel auf einmal in die Gerät gelegt? Ordnen Sie die Nahrung so an, dass die
Luft in der Kühlschrank frei zirkulieren kann.
Si, pese a las comprobaciones anteriores, todavía necesita contactar con el departamento de servicio,
Benutzen Sie keine Karton- oder Kunststoffteile zum Abtrennen. Halten Sie Behälter mit Flüssigkeiten
describa el fallo y confirme el tipo de equipo y su número de serie (están indicados en la etiqueta de
verschlossen.
características).
Falls Sie trotz der obigen Überprüfungen immer noch die Service Abteilung kontaktieren müssen,
GARANTÍA
beschreiben Sie den Fehler, geben Sie den Typ des Geräts und seine Seriennummer an (auf dem
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de
Typenschild angegeben).
acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del
GARANTIE
vendedor y el número de artículo del producto.
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio:
Dieses Produkt ist für 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät entsprechend der
www.service.tristar.eu
Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte
die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und die Gerätenummer
hervorgehen müssen.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad, sino que
se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern
fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca
muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung
del punto de recogida.
und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwen-
dete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen
SOPORTE
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich
einer Sammelstelle.
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en service.tristar.eu!
SUPPORT
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TriStar KB-7645

  • Seite 1 Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden einer Sammelstelle. Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en service.tristar.eu! gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
  • Seite 2 Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu! • Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de serviço: www.service.tristar.eu WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE SUPPORT Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać...