Herunterladen Diese Seite drucken
Omron S8VK-C Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S8VK-C:
2292201-1D (Side-A)
S8VK-C
MODEL
SWITCHING
POWER SUPPLY
EN
INSTRUCTION MANUAL
Bedienungsanleitung
DE
Manuel d'instructions
FR
Thank you for purchasing the S8VK-C.
This Instruction Manual describes the functions, performance, and application methods
required to use the S8VK-C.
• Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8VK-C.
• Read and understand this Instruction Manual, and use the product with enough
understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during operation.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8VK-C.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und Anwendungsmethoden,
die für den Betrieb des S8VK-C erforderlich sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das S8VK-C von Elektro-Fachleuten bedient wird.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich vor
dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während des
Betriebs als Referenz.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8VK-C.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des performances et des
méthodes d'application nécessaires à son utilisation.
• Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de l'électricité soit
chargé de sa manipulation.
• Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer d'avoir bien
compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence pendant son utilisation.
OMRON Corporation
©All Rights Reserved
 
C AUTION
• CAUTION : FOR USE IN A CONTROLLED ENVIRONMENT.REFER TO MANUAL
FOR ENVIRONMENTAL CONDITIONS.
• ATTENTION : POUR UTILISATION EN ATMOSPHÈRE CONTRÔLÉE. CONSULTER
LA NOTICE TECHNIQUE.
EN
Nomenclature
EN
① Input terminal (L), (N)
1. DC output terminals (③) are galvanically isolated from the
Fig.1
(The fuse is located on the (L) side.)
input terminals (①).
② PE (protective earthing) terminal (
)
2. Overvoltage category III.
(A PE (protective earthing) terminal stipulated in the
3. This equipment is for protection class I.
safety standards is used. Connect fully to ground.)
4. Climatic class: 3K3
③ DC output terminal (–V), (+V)
:According to EN62477-1.
④ Output indicator (DC ON: green)
1. Overvoltage category II.
⑤ Output voltage adjuster (V. ADJ)
2. This power supply is intended to be used in connection with
information technology equipment.
:According to UL62368-1 and EN62368-1.
Surrounding Air Temperature according to UL508 Listing:
40°C
Use in pullution degree2 environment.
External Fuse and Functional Safety Precaution for DC Input
The S8VK-C must be protected with an external fuse.
To meet safety standards when you use a DC input, use one
of the following rated fast-acting fuses on Positive side ((L)
side).
S8VK-C06024 (DC350V min., 6A)
S8VK-C12024 (DC350V min., 8A)
S8VK-C24024 (DC350V min., 8A)
S8VK-C48024 (DC350V min., 12A)
Precautions for Correct Use
EN
 Mounting
 Overload Protection
• For mounting types other than Fig.2, refer to the
The load and the Power Supply are automatically protected
Fig.2
from overcurrent damage by the overload protection
catalogue
function.When the output current returns within the rated
• Mounting Space
Fig.3
range, overload protection is automatically cleared.
Install the power supply so that the air flow circulates
Notes:
around the power supply, as the power supply is
1. If the power supply has been short-circuited or supplied
designed to radiate heat by means of natural air flow.
* 1 Direction of air circulation
with an overcurrent longer than 10 seconds, the internal
* 2 75 (mm) or more
parts of the power supply may occasionally be
* 3 75 (mm) or more
deteriorated or damaged.
* 4 20 (mm) or more
2. The internal parts may possibly be deteriorated or
damaged. Do not use the product for applications where
 Input Voltage Tolerance
the load causes frequent inrush current and overload.
Rating:
 Overvoltage Protection
100 to 240 VAC
This power supply automatically protects itself and the load
90 to 350 VDC
from overvoltage.
The UL 62368-1, cUR (CSA C22.2 No. 62368-1), EN 62477-1,
Overvoltage protection is activated if the output voltage rises
and EN 62368-1 safety standards are applicable for a DC input.
above approx. 130% of the rated output voltage.
 Output Voltage Adjustment
To reset the power supply, leave the power supply off for more
Default Setting: Set at the rated voltage
than 3 minutes and then turn it on again.
Adjustable Range: Adjustable with "V.ADJ " ⑤ on the front
Note:
surface of the product from –10% to +15% of the rated output
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning on
voltage.
the power supply.
Turning clockwise increases the output voltage, and turning
 In Case there is No Output Voltage
counterclockwise decreases the output voltage.
The possible cause for no output voltage may be the presence of
Notes:
an overload or overvoltage condition, or may be due to the
The output voltage may increase beyond the allowable voltage
functioning of an latching protective device. The latching
range when "V.ADJ" (⑤) operation is performed. When
protection may operate if a large amount of surge voltage such
adjusting the output voltage, check the output voltage of the
as a lightening surge occurs while turning on the power supply.
Power Supply and be sure that the load is not destroyed.
In case there is no output voltage, please check the following
 Dielectric Strength Test
points before contacting us:
Rated dielectric strength:
Check the Overload Protected Status:
3000VAC between <input terminals ① together > and <output
• Check whether the load is in overload status or is
terminals ③ together > for 1 minute.
short-circuited. Remove wires to load when checking.
• Attempt to clear the overvoltage or latching protection function:
When testing, set the cutoff current for the withstand voltage
Turn the power supply off once, and leave it off for at least
test device to 20mA.
3 minutes. Then turn it on again to see if this clears the
Notes:
condition.
1. Sudden switching of 3000VAC may possibly cause a
 Conformance to EU Directives
voltage surge, damaging the power supply.
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on
Increase/decrease test voltage gradually.
2. Be sure to short-circuit all the output terminals of the power
the operating condition for EMC-compliance.
Warning: This is a class A product. In a residential, commercial
supply to protect the power supply from damage.
or light industrial environment it may cause radio interference.
 Insulation Resistance Test
This product is not intended to be installed in a residential
When testing the insulation resistance of the power supply,
environment; in a commercial and light industrial environment
use a DC ohmmeter at 500VDC.
with connection to the public mains supply, the user may be
Note:
required to take adequate measures to reduce interference.
Be sure to short-circuit all the output terminals of the power
supply to protect the power supply from damage.
Fig. 1
Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
3
4
5
S8VK-C06024
S8VK-C12024
S8VK-C24024
1
2
These diagrams are S8VK-C06024. /
Diese Diagramme entsprechen S8VK-C06024. /
Ces schémas concernent la série S8VK-C06024.
EN
Contact address
OMRON ELECTRONICS LLC
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone: 1-416-286-6465
Phone: 1-847-843-7900
Phone: 1-866-986-6766
Fax
: 1-847-843-7787
Fax
: 1-416-286-6648
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
  C AUTION
may result in minor or moderate injury or in property damage.
・Warning Symbols
C AUTION
 
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not
disassemble, modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
• Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while power is being
supplied or immediately after power is turned OFF.
• The ignition may accidentally be caused. Tighten terminal screws to a specified
torque 4.43 to 5.31 lb-in(0.5 to 0.6N・m).
• Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not touch the terminals while power is
being supplied. Always close the terminal cover after wiring.
Working voltage can be 370V max. inside. This voltage can be also available 30s after the switch off.
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not allow any pieces of
metal or conductors or any clippings or cuttings resulting from installation work to enter the Product.
Precautions for Safe Use
EN
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the product with ambient temperature –25 to +65°C, and relative humidity 10 to 95%.
2. The internal parts may occasionally be deteriorated or broken. Do not use at a temperature that exceed
the operating temperature range for the mounting type.
3. Use the product where the relative humidity is 25 to 90%.
4. Avoid places where the product is subjected to direct sunlight.
5. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid, foreign substance, or corrosive gas.
6. Avoid places subject to shock or vibration.A device such as a contact breaker may be a vibration source.
Set the Power Supply as far as possible from possible sources of shock or vibration.
7. If the Power Supply is used in an area with excessive electronic noise or surge, be sure to separate the
Power Supply as far as possible from the noise sources.
8. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat radiation. Do not
loosen the screw on the side face of the main body.
(2) Arrangement/Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety standards
is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not connected completely.
2. The light ignition may possibly be caused. Ensure that input and output terminals are wired correctly.
3. Use the following material to the wire to be applied to the product for preventing from the
occurrence of the smoking or ignition caused by the abnormal load.Recommended Wire Type:
Recommend Wire Type
Terminal
Model
AWG
Solid wire
S8VK-C06024
AWG22 to 12
0.35 to 4mm²
S8VK-C12024
AWG22 to 10
0.35 to 6mm²
Input
S8VK-C24024
AWG20 to 10
0.5 to 6mm²
S8VK-C48024
AWG16 to 10
1.5 to 6mm²
S8VK-C06024
AWG20 to 12
0.5 to 4mm²
S8VK-C12024
AWG18 to 10
0.75 to 6mm²
Output
S8VK-C24024
AWG14 to 10
2.5 to 6mm²
S8VK-C48024
AWG12 to 10
4 to 6mm²
Ground
S8VK-C06024
AWG14 to 12
2.5 to 4mm²
terminal
S8VK-C12024,S8VK-C24024,
AWG14 to 10
2.5 to 6mm²
S8VK-C48024
All
S8VK-C@@@24
wires to be stripped: 8mm
terminals
4. Do not apply more than 75N force to the terminal block when tightening it.
5. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
(3) Output Voltage Adjustment
1. The output voltage adjuster (V.ADJ) may possibly be damaged. Do not add unnecessary power.
2. Do not exceed the rated output capacity and current after adjusting the output voltage.
(4) See product catalogue for details.
Suitability for Use
EN
Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations which
apply to the combination of the Product in the Buyer' s application or use of the Product. At Buyer' s
request, Omron will provide applicable third party certification documents identifying ratings and limitations
of use which apply to the Product. This information by itself is not sufficient for a complete determination of
the suitability of the Product in combination with the end product, machine, system, or other application or
use. Buyer shall be solely responsible for determining appropriateness of the particular Product with
respect to Buyer' s application, product or system. Buyer shall take application responsibility in all cases.
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR
PROPERTY OR IN LARGE QUANTITIES WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE
HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS
PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT
Safety standards
Bezeichnungen
DE
① Eingangsklemme (L), (N)
(die Sicherung liegt an der linken (L) Seite.
Fig.1
② Schutzerdungsklemme (
)
(Es wird eine den Sicherheitsstandards entsprechende
Schutzerdungsklemme verwendet. Führen Sie die
Erdung vollständig aus.)
③ DC-Ausgangsklemme (–V), (+V)
④ Ausgangsanzeige (DC EIN: grün)
⑤ Ausgangsspannungs-Trimmer (V.ADJ)
Maßnahmen für korrekten Anwendung
DE
 Montaggio
• Nehmen Sie für andere Halterungstypen als Fig.2
auf den Katalog Bezug.
• Montagesitz
Die Leistungseinheit muß so montiert werden, dass
genügend Kühlung durch Luftstrom um die Leistungseinheit
herum gewährleistet ist.
Die Leistungseinheit gibt die Hitze durch den natürlich
kühlenden Luftstrom ab.
*1 Durchflußrichtung Luftstrom
*2 75 (mm) oder mehr
*3 75 (mm) oder mehr
*4 20 (mm) oder mehr
 Versorgungsspannung
Nennspannung:
100 bis 240 V Wechselstrom
90 bis 350 V Gleichspannung
Die Sicherheitsstandards UL 62368-1, cUR (CSA C22.2 Nr.
62368-1), EN 62477-1 und EN 62368-1 gelten für diesen
DC-Eingang.
 Ausgangsspannung-Einstellung
Vorgabe-Einstellung: Auf Nennspannung einstellen
Einstellbereich: Einstellbar mit "V.ADJ" ⑤ an der Vorderseite
Oberfläche des Produkts von –10% bis +15% der
Nenn-Ausgangsspanung.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangsspannung
gesteigert,
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.
Hinweis:
Bei der Ausführung von "V.ADJ" (⑤) kann die Ausgangsspannung
über den zulässigen Spannungsbereich hinaus ansteigen. Wird die
Ausgangsspannung abgestimmt, prüfen Sie die Ausgangsspannung
des Netzteils und vergewissern Sie sich, dass die Last nicht zerstört
wird.
 Isolationsprüfspannung
Angegebene Isolationsprüfspannung:
3000 VAC zwischen den Eingangsklemmen < ① zusammen > und
den Ausgangsklemmen < ③ zusammen > für 1 Minute.
Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die
dazugehörige
Sperrspannung des Testgerätes auf 20 mAeingestellt werden.
Hinweise:
1. Plötzliches Umschalten auf 3000VAC kann eine
Spannungsspitze bewirken und das Netzteil beschädigen.
Die Prüfspannung langsam steigern/senken.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
 Test des lso|ationswiderstandes
Zum Testen des Isolationswiderstandes des Netzteiles
verwenden Sie bitte ein DC Ohmmeter für 500 VDC.
Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass alle Ausgangsklemmen der
Stromversorgung kurzgeschlossen werden, um die
Stromversorgung vor einer Beschädigung zu schützen.
1
2
S8VK-C48024
進口商 台灣歐姆龍股份有限公司
UNITED KINGDOM
地址:台灣 台北市復興北路363號6樓
OMRON ELECTRONICS LTD.
TEL :02-2715-3331
Phone: 44-1908-258-258
Fax
: 44-1908-258-158
Leitfaden für die Warnhinweise
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
VORSICHT
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
・Sicherheitshinweis
VORSICHT
• Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch nicht in das Innere
des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
• Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Einschalten
und nicht unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
• Eine unbeabsichtigte Entzündung ist nicht auszuschließen. Ziehen Sie die Klemmen
mit dem vorgegebenen Anzugsdrehmoment 4.43
• Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach Beendigung der Verkabelung
stets die Klemmenabdeckung. Durch elektrische Schläge können geringfügige Verletzungen auftreten.
Die interne Betriebsspannung kann 370 V betragen. Diese Spannung kann auch 30 Sekunden nach
dem Ausschalten vorliegen.
• Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der Installierung
entstanden sind, in das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge,
Brände oder Geräteausfälle auftreten.
DE
Sicherheitsmaß-nahmen
(1) Installation/Lagerung
1. Lagern Sie das Produkt bei Raumtemperaturen zwischen – 25 bis + 65 °C, mit einer relativen Feuchte von 10 bis 95%.
2. Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen.
Verwenden Sie das
Fig.3
Gerät nicht in einem Zustand, in dem der Betriebstemperaturbereich für jede Montageart
überschritten wird.
3. Verwenden Sie das Produkt bei einer relativen Feuchte zwischen 25 bis 90%.
4. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
5. Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil chemischen Lösungnen, fremden Substanzen
ober korrosiven Gasen ausgesetzt ist.
6. Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Achten Sie besonders darauf, dass das
Netzteil so weit entfernt wie möglich von einer Vibrationsquelle oder stromführenden Leitungen angebracht wird.
7. Wenn Sie das Netzteil in Bereichen mit starken elektronischen Störungen oder Überspannungen
betreiben, so stellen Sie sicher, dass Sie es so weit wie möglich von den Störquellen entfernen.
8. Die internen Bauteile könnten durch Wärmeabstrahlung beschädigt oder zerstört werden. Nicht
die Schraube an der Seitenfläche des Hauptgehäuses lösen.
(2) Verdrahtung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet,
die in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig
ausgeführt, können elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Dabei besteht möglicherweise die Gefahr der Entstehung von Bränden. Stellen Sie sicher, dass
alle Eingangs- und Ausgangsklemmen richtig verdrahtet sind.
3. Um Auftreten der Anräucherung oder Entzündung durch anormale Belastung zu vermeiden, die
Twisted wire
folgenden Materialien als Drähte zum Produkt benutzen.Empfohlener Kabeltyp
0.35 to 2.5mm²
0.35 to 4mm²
Klemme
Modell
AWG
0.5 to 4mm²
S8VK-C06024
AWG22 bis 12
1.5 to 4mm²
S8VK-C12024
AWG22 bis 10
Eingang
0.5 to 2.5mm²
S8VK-C24024
AWG20 bis 10
0.75 to 4mm²
S8VK-C48024
AWG16 bis 10
2.5 to 4mm²
AWG20 bis 12
S8VK-C06024
AWG18 bis 10
4mm²
S8VK-C12024
Ausgang
S8VK-C24024
AWG14 bis 10
2.5 to 4mm²
S8VK-C48024
AWG12 bis 10
2.5 to 4mm²
S8VK-C06024
AWG14 bis 12
Massek
lemme
S8VK-C12024,S8VK-C24024,
AWG14 bis 10
S8VK-C48024
Alle
IT
S8VK-C@@@24
Spelatura cavi:
Klemmen
4. Der Klemmenblock oder die Steckverbindung darf bei Festziehen des Produktes nicht mit einem
Kraftansatz von mehr als 75 N niedergedrückt werden.
5. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
(3) Einstellung der Ausgangsspannung
1. Der Ausgangsspannungsregler (V.ADJ) kann möglicherweise beschädigt werden. Nicht mehr Leistung als nötig zufügen.
2. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach dem Einstellen der Ausgangsspannung überschreiten.
(4) Für Einzelheiten wird auf den Produktkatalog verwiesen.
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
DE
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die
für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte
und Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen. Beachten und befolgen Sie
alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN
FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
ANLAGE ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST UND
DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE
VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
Sicherheitsstandards
DE
1. Die DC Ausgangsklemmen (③) sind galvanisch von den
Fig.1
Eingangsklemmen (①) getrennt.
2. Überspannungkategorie: III.
3. Dieses Gerät hat die Schutzklasse I.
4. Klimatische Klasse: 3K3
:Entsprechend EN62477-1.
1. Überspannungkategorie II.
2. Dieses Netzteil ist zur Verwendung mit Geräten der
Informationstechnologie vorgesehen.
:Entsprechend UL62368-1 und EN62368-1.
Für UL508 Listing, Umgebungstemperatur entsprechend
(Surrounding Air Temperature) : 40°C
Zur Verwendung in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
Vorsichtshinweise zur externen Sicherung und zur funktionellen
Sicherheit des DC-Eingangs
Das S8VK-C muss mit einer externen Sicherung geschützt
werden.
Um die Sicherheitsstandards bei der Verwendung eines
DC-Eingangs einzuhalten, verwenden Sie eine flinke Sicherung
mit einer der folgenden Nennwerte auf der positiven Seite
((L)-Seite).
S8VK-C06024 (min. 350 V Gleichspannung, 6A)
S8VK-C12024 (min. 350 V Gleichspannung, 8A)
S8VK-C24024 (min. 350 V Gleichspannung, 8A)
S8VK-C48024 (min. 350 V Gleichspannung, 12A)
 Strombegrenzung
Die Last und die Stromversorgung werden durch den Überspannungsschutz
Fig.2
automatisch vor einer Beschädigung durch Überspannung geschützt.
Wenn der Ausgangsstrom. in den Nennbereich zurückehrt, wird der
Fig.3
Strombegrenzung automatisch zurückgesetzt.
Hinweise:
1. Wenn die Stromversorgung kurzgeschlossen wird oder
länger als 10 Sekunden einem Überstrom ausgesetzt
wird, können interne Bauteile des Netzteils
beeinträchtigt oder beschädigt werden.
2. Dabei können interne Teile beeinträchtigt oder
beschädigt werden. Nicht das Produkt für
Anwendungen verwenden, wo die Last häufige
Einschaltstromstöße und Überlast verursacht.
 Überspannungsschutz
Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor
Überspannung. Der Überspannungsschutz tritt ein, wenn
die Spannung ca. 130% des Nennwertes übersteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 3 Minuten
ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden.
Hinweis:
Klären Sie die Ursache für Überspannung bevor das
Netzteil wieder angeschlossen wird.
 Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist:
Die mögliche Ursache für fehlende Ausgangsspannung kann das
Vorhandensein eines Überlast- oder Überspannungs-Zustands sein,
oder die Funktion einer Schutzsperrvorrichtung. Die Schutzsperrvorrichtung
kann arbeiten, wenn eine hohe Stpßspannung wie etwa bei Blitzschlag
auftritt, während die Stromversorgung eingeschaltet wird.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist, prüfen Sie bitte die
folgenden Punkte, bevor Sie sich an uns wenden.
Prüfen Sie den Überlast-Schutzstatus:
• Prüfen Sie, ob die Last nicht im Überlaststatus ist oder ein Kurzschluss
vorliegt. Entfernen Sie beim Prüfen Verdrahtungen an Last.
• Versuchen Sie, die Überspannung oder Schutzsperrfunktion aufzuheben:
Schalten Sie die Betriebsstromversorgung einmal aus und lassen Sie sie
mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet. Dann schalten Sie sie erneut ein
und prüfen, ob dadurch der Fehlerzustand aufgehoben wurde.
 Einhaltung der EU-Richtlinien
Für Einzelheiten über die Betriebsbedingungen für die
Einhaltung der EMV-Richtlinien wird auf den Katalog und die
Bedienungsanleitung verwiesen.
Warnung: Dieses ist ein Klasse-A Produkt. In privaten,
öffentlichen oder leicht industriellen Umgebungen können
hochfrequente Störungen auftreten.
Dieses Produkt ist nicht für den Einsatz in Privathaushalten
gedacht; bei Nutzung in öffentlichen Gebäuden oder leicht
industriellen Umgebungen und Verbindung zum öffentlichen
Spannungsversorgungsnetz, ist eine durch den Nutzer
entsprechende Entstörungsmassnahme zur Reduzierung
hochfrequenter Störungen durchzuführen.
Fig. 2
Standard mounting / Standard Montage / Montage Standard
4
5
3
DE
Kontakt Adresse
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone: 31-23-56-81-300
Fax
: 31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omoron.eu/
Guide des symboles d'avertissement
PRECAUTION
Indications de sécurité
• Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir. Ne démontez
pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais l'un de ses éléments internes.
• Risque occasionnel d'une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant qu'il est
sous tension ou immédiatement après la mise hors tension.
• L'allumage peut être déclenché accidentellement. Resserrez les vis de la borne à un
bis
5.31 lb-in(0.5 bis 0.6N・m)fest.
couple spécifié 4.43 à 5.31 lb-in(0.5 à 0.6N
• Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas les bornes lorsque le
produit est sous tension. Refermez toujours le capot de protection des bornes après le câblage.
La tension de travail peut être de 370 V max. à l'intérieur. Cette tension peut aussi être
disponible 30 s après la coupure de courant.
• Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne laissez pas entrer
des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des copeaux générés lors du montage.
Precaution d'usage pour la sécurité
FR
(1) Lieu d'installation/stockage
1. Rangez le produit dans un endroit où la température ambiante est de –25 à +65°C et l'humidité
relative de 10 à 95%.
2. Les éléments internes peuvent occasionnellement être détériorés ou détraqués. Ne pas utiliser
dans un état qui dépasse la plage de température de fonctionnement de chaque orientation de
montage.
3. Utilisez le produit dans un endroit où l'humidité relative est de 25 à 90%.
4. Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
5. Evitez les endroits exposés aux projections de liquides, gaz corrosifs et substances étrangères.
6. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. En particulier, un dispositif tel qu'un
rupteur pouvant devenir source de vibration, placez le bloc d'alimentation le plus loin possible
de la source de choc ou de vibration.
7. Si l'alimentation est utilisée dans une zone avec un bruit ou un courant électronique excessif,
assurez-vous de l'éloigner autant que possible des sources de bruit.
8. Une telle opération pourrait détériorer et endommager les composants internes par suite d'un mauvais
dégagement de chaleur. Ne desserrez pas la vis de la face latérale du corps principal.
(2) Disposition/Câblage
1. Assurez-vous d'une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les normes de sécurité en
vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer un choc électrique ou des dysfonctionnements.
2. Risque éventuel d'un petit feu. Assurez-vous que les bornes d'entrée et de sortie sont connectées
correctement.
3. Afin d'éviter que la fumée ou le feu ne soit causé au niveau du fil par une charge anormale, utiliser pour le fil
les matériaux indiqués dans le tableau suivant.
Type de fil recommandé :
Empfohlener Kabeltyp
Borne
Modèle
Volldraht
Verdrillter Draht
0.35 bis 4 mm
2
0.35
bis 2.5mm
2
S8VK-C06024
S8VK-C12024
0.35 bis 6 mm
2
0.35
bis 4mm
2
Entrée
S8VK-C24024
0.5 bis 6 mm
2
0.5
bis 4mm
2
S8VK-C48024
1.5 bis 6 mm
2
bis 4mm
2
1.5
S8VK-C06024
0.5 bis 4mm
2
0.5 bis 2.5mm
2
S8VK-C12024
0.75 bis 6mm
2
0.75 bis 4mm
2
Sortie
S8VK-C24024
2.5 bis 6mm
2
2.5 bis 4mm
2
IT
S8VK-C48024
4 bis 6mm
2
4mm
2
Borne
S8VK-C06024
2.5 bis 4 mm
2
2.5 bis 4mm
2
de mise
S8VK-C12024,S8VK-C24024,
2.5 bis 6 mm
2
2.5 bis 4mm
2
à la terre
S8VK-C48024
Toutes les
S8VK-C@@@24
bornes
8mm
4. N'appliquez pas un effort supérieur à 75N sur le bornier lors du serrage.
5. Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l'usinage, avant de le mettre sous tension.
(3) Réglage de la tension de sortie
1. Le potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V.ADJ) pourrait être endommagé. N'appliquez pas une
force excessive.
2. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et le courant de sortie nominal ne soient pas
dépassés après le régalage de la tension de sortie.
(4) Pour plus de détails, voir le catalogue des produits.
FR
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui
s'appliquent à l'association des produits dans l'application du client ou à l'utilisation du produit.
Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer l'adéquation du produit vis-à-vis des
systèmes, machines et équipements avec qui il sera utilisé. Connaître et respecter toutes les
interdictions d'usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE
SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S'ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE
CONÇU POUR FAIRE FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST EVALUE ET
INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L'USAGE ENVISAGE DANS L'ENSEMBLE DE
L'EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
Nomenclature
FR
① Borne d'entrée (L), (N)
Fig.1
(Le fusible est situé sur le côté (L).
Fig.1
② Borne PE (mise à la terre) (
)
(Une borne PE (mise à la terre) définie par les
normes de sécurité en vigueur est utilisée.
Assurez-vous d'une mise à la terre parfaite.)
③ Borne de sortie c.c. (–V), (+V)
④ Voyant de sortie (DC ON : Vert)
⑤ Potentiomètre de réglage de la tension de
sortie (V. ADJ)
Précaution d'usage pour une utilisation correcte
FR
 Montage
• Pour monter d'autres types que Fig.2, consultez le
Fig.2
catalogue.
• Espace de montage
Fig.3
Installez le bloc d'alimentation de sorte que l'air circule
autour du bloc d'alimentation, celui-ci étant conçu pour que
le rayonnement de chaleur ait lieu par circulation naturelle
de l'air.
*1 Sens de circulation de l'air
*2 75 (mm) ou plus
*3 75 (mm) ou plus
*4 20 (mm) ou plus
 Tolérance de tension d'entrée
Courant nominal:
100 V - 240 V c.a.
90 - 350 VDC
Les normes de sécurité UL 62368-1, cUR (CSA C22.2 n°
62368-1), EN 62477-1 et EN 62368-1 s'appliquent pour une
entrée c.c.
 Réglage de la tension de sortie
Réglage par défaut : Tension nominale
Portée de réglage : Réglable dans la plage de -10% à +15%
de la tension de sortie nominale à l'aide du bouton "V.ADJ" ⑤ situé à
la surface frontale du produit.
Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une
montre, la tension de sortie augmente, et si le bouton est
tourné dans le sens inverse, la tension de sortie diminue.
Remarque:
La tension de sortie peut dépasser la plage de tension autorisée
lorsque l'opération "'V.ADJ" (⑤) est effectuée. Lors d'un ajustement
de la tension de sortie, vérifiez la tension de sortie du bloc
d'alimentation et assurez-vous que la charge n'est pas détruite.
 Test de rigidité diélectrique
Rigidité diélectrique nominale :
3000 VCA entre les <bornes d'entrée ① ensemble> et les
<bornes de sortie ③ ensemble> pendant 1 minute. Lors du
test, réglez la coupure de courant du dispositif de test de la
tension de résistance sur 20 mA.
Remarques:
1. L'application soudaine d'une tension de 3000 Vc.a. peut
créer une surtension risquant d'endommager l'alimentation.
Augmentez et réduisez progressivement la tension de test.
2. Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie
du bloc d'alimentation pour éviter d'endommager ce dernier.
 Test de résistance d'isolement
Lors du test de la résistance d'isolement du bloc de l'alimentation,
utilisez un ohmmètre pour courant continu réglé sur le calibre 500 VCC.
Remarque:
Assurez-vous de mettre en court-circuit toutes les bornes de sortie du
bloc d'alimentation pour éviter d'endommager ce dernier.
Fig. 3
Mounting / Montage / Montage
Adresse du contact
FR
GERMANY
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
Phone: 49-2173-6800-0
Fax
: 49-2173-6800-400
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en compte,
pourraient entraîner des blessures relativement graves ou légères, un
dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
PRECAUTION
m).
Type de fil recommandé
AWG
Câble rigide
Câble torsadé
0.35 à 4 mm
2
à 2.5mm
2
AWG22 à 12
0.35
AWG22 à 10
0.35 à 6 mm
2
0.35
à 4mm
2
AWG20 à 10
0.5 à 6 mm
2
0.5
à 4mm
2
AWG16 à 10
1.5 à 6 mm
2
1.5
à 4mm
2
AWG20 à 12
0.5 à 4mm
2
0.5 à 2.5mm
2
AWG18 à 10
0.75 à 6mm
2
0.75 à 4mm
2
AWG14 à 10
2.5 à 6mm
2
2.5 à 4mm
2
AWG12 à 10
4 à 6mm
2
4mm
2
AWG14 à 12
2.5 à 4 mm
2
2.5 à 4mm
2
AWG14 à 10
2.5 à 6 mm
2
2.5 à 4mm
2
câbles à dénuder: 8mm
Conditions d'utilisation
FR
Normes de sécurité
1. Les bornes de sortie c.c. (③) sont isolées
galvaniquement des bornes d'entrée (①).
Fig.1
2. Classe de surtension : III.
3. Cette appareil répond à la classe de protection I.
4. Classe climatique : 3K3
: Suivant la norme EN62477-1.
1. Classe de surtension II.
2. Ce bloc d'alimentation est conçu pour une utilisation en
connexion avec des équipements de technologie de
l'information.
: Suivant la norme UL62368-1 et EN62368-1.
Pour UL508 Listing, Température de l'air ambiant
(Surrounding Air Temperature) : 40°C
Utiliser en environnement de pollution de degré 2.
Précautions concernant le fusible externe et la sécurité
fonctionnelle pour la borne d'entrée c.c.
Le S8VK-C doit être protégé à l'aide d'un fusible externe.
Utiliser un des fusibles à action rapide suivants sur le côté
positif (côté (L)) afin de respecter les normes de sécurité
lors de l'utilisation de l'entrée c.c.
S8VK-C06024 (350 VCC min., 6A)
S8VK-C12024 (350 VCC min., 8A)
S8VK-C24024 (350 VCC min., 8A)
S8VK-C48024 (350 VCC min., 12A)
 Protection contre les surcharges
La charge et le bloc d'alimentation sont automatiquement protégés
contre les dommages dus aux surintensités grâce à la fonction de
protection contre les surcharges.
Lorsque le courant de sortie revient à l'intérieur de sa plage
nominale, la protection est automatiquement désactivée.
Remarques:
1. Si le bloc d'alimentation est en court-circuit ou subit une
surintensité pendant plus de 10 secondes, les composants
internes du bloc d'alimentation peuvent se détériorer ou
s'abîmer occasionnellement.
2. Autrement, les pièces internes pourraient être détériorées
ou endommagées. N'utilisez pas le produit pour des
applications dans lesquelles la charge provoque
fréquemment une pointe de courant ou une surcharge.
 Protection contre les surtensions
Ce bloc d'alimentation est automatiquement protégé ainsi que
la charge contre les surtensions. La fonction de protection
contre les surtensions est activée si la tension de sortie
dépasse environ 130% de la valeur nominale. Pour remettre le
bloc d'alimentation à zéro, laissez-le hors tension pendant plus
de 3 minutes, puis remettez-le sous tension.
Remarque:
Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant de
remettre le bloc d'alimentation sous tension.
 En cas d'absence de tension de sortie
La cause possible de l'absence de tension de sortie peut être
la présence d'une surcharge ou d'une surtension, ou bien
l'activation d'un dispositif de verrouillage de protection.
Le verrouillage de protection peut fonctionner si une
surtension importante telle que celle due à la foudre se produit
pendant que le bloc d'alimentation est sous tension.
En cas d'absence de tension de sortie, prière de vérifier les
points suivants avant de nous contacter :
Vérification de l'état protégé contre la surcharge
• Vérifier si la charge est en état de surcharge ou court-circuitée.
Lors de la vérification, débranchez les fils connectés à la charge.
• Tentez d'éliminer la surtension ou d'annuler le verrouillage de
protection. Mettez le bloc d'alimentation hors tension et laissez-le
dans ces conditions pendant au moins 3 minutes. Remettez ensuite le
bloc d'alimentation sous tension pour voir si le problème a été résolu.
 Conformité avec les directives UE
Se reporter au catalogue et au manuel de fonctionnement pour
plus de détails au sujet des conditions de fonctionnement
conformes aux directives CEM.
Avertissement: Ceci est un produit de classe A. Dans un
environnement résidentiel, commercial ou dans l'industrie
légère, il peut causer des interférences radioélectriques. Ce
produit n'est pas destiné à être installé dans un environnement
résidentiel; dans un environnement commercial ou dans
l'industrie légère, en cas de raccordement au réseau public de
distribution d'électricité, l'utilisateur peut être tenu de prendre
toutes les dispositions adéquates afin de réduire les
interférences.
FRANCE
OMRON ELECTRONICS S.A.S.
Phone: 0-825 825 679
Fax
: 33-1-4855-9086
loading

Inhaltszusammenfassung für Omron S8VK-C

  • Seite 1 Suitability for Use Conditions d'utilisation Omron Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations which OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui apply to the combination of the Product in the Buyer' s application or use of the Product.
  • Seite 2 8. Los componentes internos podrían deteriorarse y romperse debido a la adversa calore dannoso. Non allentare le viti sulla piastra laterale dell’alimentatore. 本体側面のネジを緩めないでください。 • Asegúrese que la persona que utiliza el S8VK-C sea un especialista 持尽可能远的距离。 disipación del calor. No afloje los tornillos de ninguno de los dos lados de la (2) Installazione / cablaggio (2)設置・配線について...

Diese Anleitung auch für:

S8vk-c serieS8vk-c06024S8vk-c12024S8vk-c24024S8vk-c48024