Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1618743-1E
MODEL
S8VM
(300/600/1500W)
SWITCHING POWER SUPPLY
EN
INSTRUCTION MANUAL (1/2)
Bedienungsanleitung (1/2)
DE
Manuel d'instructions (1/2)
FR
Thank you for purchasing the S8VM. This Instruction Manual describes the
functions, performance, and application methods required to use the S8VM.
• Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8VM.
• Read and understand this Instruction Manual, and use the product with enough
understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during
operation.
Read the S8VM Instruction Manual (2/2) together with this manual without fail.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8VM. Diese Bedienungsanleitung
beschreibt die Funktionen, Leistungen und Anwendungsmethoden, die für den
Betrieb des S8VM erforderlich sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das S8VM von Elektro-Fachleuten bedient wird.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie
sich vor dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie während
des Betriebs als Referenz.
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit zum Nachschlagen auf, und beziehen
Sie sich beim Betrieb darauf. Lesen Sie auf jeden Fall die "S8VM
Bedienungsanleitung (2/2)" zusammen mit dieser Anleitung.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8VM. Ce manuel
d'instructions apporte une description des fonctions, des performances et
des méthodes d'application nécessaires à son utilisation
• Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de
l'électricité soit chargé de sa manipulation.
• Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer d'avoir
bien compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence pendant
son utilisation.
Lisez absolument le "Manuel d'instructions (2/2) S8VM" en plus de ce
manuel.
OMRON Corporation
©All Rights Reserved
Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
Fig. 1
④ ⑥
S8VM-300 □□ C
S8VM-600 □□ C
Fig. 2
S8VM-300□□C
Fig. 3
S8VM-15224C
S8VM-300□□C
Fig. 4
Signal I/O connector /
Signal-E/A-Stecker /
Connecteur E/S de signal
Connector
S12B-PHDSS
Housing
PHDR-12VS
JST
Contact
SPHD-001T-P0.5
or BPHD-001T-P0.5
EN
Precautions for Correct Use
■ Mounting
3.The output voltage may increase beyond the allowable voltage
range (up to 20% of the rated voltage) when the operation is
• Mounting Direction
performed for "V.ADJ" ⑤ . When adjusting the output voltage,
Standard Mounting
Fig.2
Valid
check the output voltage of the power supply and be sure that
Horizontal Mounting
Fig.3
Valid
the load is not destroyed.
■ Dielectric Strength Test
Side Mounting
Fig.4
Invalid
Rated dielectric strength:
Upside-down Mounting
Fig.5
Valid(only 1500-W Model)
3000VAC between <input terminals ① together > and
Other Mountings
Invalid
<output terminals ③ , ⑦ together > for 1 minute.
When testing, set the cutoff current for the withstand
Note:
voltage test device to 20mA.
Do not use the Product in any mounting direction other than those
Notes:
specified. This may result in deterioration or damage in the product.
1.Sudden switching of 3000VAC may possibly cause a
• Mounting Space
Fig.6
voltage surge, damaging the power supply. Increase/
Ensure sufficient heat dissipation when installing the
decrease test voltage gradually.
Product to increase its long-term reliability.
2.When performing the test, be sure to short-circuit all the output ter-
Metal plate is strongly recommended as the mounting panel. ( * 5)
minals and the signal I/O connector to protect them from damage.
A forced-air cooling method with a fan is used. To ensure
3.Check on waveform of applied voltage while testing. High voltage
sufficient cooling, do not cover the air holes located on
due to distortions of applied voltage is possibly produced depend-
the side the fan is mounted and the opposite side.
ing on the type of testing equipment.
* 1 Direction of air circulation
■ Insulation Resistance Test
* 2 50 (mm) or more
When testing the insulation resistance of the power supply,
* 3 (S8VM-300 □□ C/600 □□ C): 50 (mm) or more
use a DC ohmmeter at 500VDC.
(S8VM-15224C): 100 (mm) or more
Note:
* 4 20 (mm) or more
When performing the test, be sure to short-circuit all the output ter-
• Mounting screw tightening torque (recommended value)
minals and the signal I/O connector to protect them from damage.
M4: 1,27(N•m)
■ Overload Protection
Note:
The power supply is automatically protected from short-
The screws must not protrude more than 6mm inside
circuit or overcurrent damage by the overload protection
the power supply.
function. Overload protection is activated if the output
■ Panel Mounting Holes
Fig.7
current rises above 105% of the rated current.
■ Derating Curve
(S8VM-300 □□ C/600 □□ C)
Fig.8
When the output current returns within the rated range,
Note:
1.If 1500-W model is to be used for a long period with
overload protection is automatically cleared.
(S8VM-15224C)
an input voltage of 90 VAC or lower, reduce the load
to 80% or less of the derating curve.
Outputs are interrupted if an overload continues for 5 sec-
onds or more. To reset the power supply, leave input power
2.The ambient temperature is specified at a location 50
OFF for more than 3 minutes and then turn it ON again. Alter-
mm in front of the center of the Product's front panel.
natively, turn OFF and ON the remote control signal.
■ Selecting Input Voltage
Notes:
85 to 264 VAC Universal input
1.If the power supply has been short-circuited or supplied with an
■ Serial Operation and Output Voltage (±)
Fig.9
Fig.10
overcurrent longer than 30 seconds, the internal parts of the
Two power supplies can be connected in series.
power supply may occasionally be deteriorated or damaged.
The (±) voltage output can be accomplished with two power supplies.
2.The internal parts may possibly be deteriorated or damaged.
Notes:
Do not use the product for applications where the load causes
1.If the load is short-circuited, a reverse voltage may be
frequent inrush current and overload.
applied inside the power supply unit, and this may possi-
■ Overvoltage Protection
bly cause the deterioration or breakage of the power sup-
This power supply automatically protects itself and the load
ply unit. Connect the diode as shown in the figure. Use the
from overvoltage.
following guidelines to select the diode to be connected.
Overvoltage protection is activated if the output voltage rises
above approx. 140% of the rated output voltage.
Type
Schottky Barrier diode
To reset the power supply, leave input power off for more
Dielectric strength (V
)
Twice the rated output voltage or above
RRM
than 3 minutes and then turn it on again. Alternatively, turn
OFF and ON the remote control signal.
Forward current (I
)
Twice the rated output current or above
F
Note:
2.Though products having different specifications can be
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning on input power.
connected in series, the current flowing through the load
■ Overheat Protection
must not exceed the smaller rated output current.
The overheat protection circuit will operate and outputs will
■ Output Voltage Adjustment
be shut off to protect the power supply if the ambient tem-
Default Setting: Set at the rated voltage
perature rises, the fan stops, or other errors cause the power
Adjustable Range: Adjustable with "V.ADJ "⑤ on the front surface
supply's internal temperature to rise.
of the product from –20% to +20% of the rated output voltage.
To reset the power supply, leave the input power OFF long
Turning clockwise increases the output voltage, and turning
enough for the power supply to cool sufficiently and then turn it
counterclockwise decreases the output voltage.
ON again. Alternatively turn OFF the remote control signal long
Notes:
enough to cool sufficiently and then turn it ON again.
1.When increasing the output voltage is adjusted to more
■ Buzzing noise when input power is turned ON
than +20% of the rated value by the V.ADJ adjuster, the
A harmonic current suppression circuit is built into the Power
overvoltage protection function may operate.
Supply. This circuit can create noise when input power is
2.Do not exceed the rated output capacity and current
turned ON, but it will last only until the internal circuits stabi-
after adjusting the output voltage.
lize and does not indicate any problem in the product.
Panel Mounting Holes / Befestigungslöcher für das Schaltfeld / Trous de fixation du panneau (mm)
S8VM-300 □□ C
bottom view / Ansicht von unten /
vue inférieure
120±0.5
(Standard mounting /
Standard Montage /
Montage Standard)
105±0.5
(Horizontal Mounting / Horizontal-
Montage / Montage Horizontal)
EN
Contact address
OMRON ELECTRONICS LLC
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone:1-416-286-6465
Phone: 1-847-843-7900
Phone:1-866-986-6766
Fax
: 1-847-843-7787
Fax
:1-416-286-6648
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
CAUTION
may result in minor or moderate injury or in property damage.
• Warning Symbols
CAUTION
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not
disassemble, modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
• Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while
power is being supplied or immediately after power is turned OFF.
• Fire may occasionally occur. Tighten terminal screws to the specified
torque (M4: 1,27N•m, M5: 2,50 N•m, M8 Bolts and Nuts: 10,8N•m).
• Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not
touch the terminals while power is being supplied.
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur.
Do not allow any pieces of metal or conductors or any clippings or
cuttings resulting from installation work to enter the Product.
EN
Precautions for Safe Use
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the product with ambient temperature –25 to +65°C, and relative humidity 25 to 90%.
2. The internal parts may occasionally deteriorate or be broken due to adverse heat dissipation
depending on the mounting status. Do not use the Product in any mounting direction other than
those specified.
3. The internal parts may occasionally be deteriorated or broken. Do not use the product in the
condition over the derating (at the ① portion of derating curve).
4. (Only S8VM-30024C/60024C)
For UL508 Listing, Surrounding Air Temperature 40°C
5. Use the product where the relative humidity is 30 to 85%.
6. Avoid places where the product is subjected to direct sun light.
7. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid, foreign
substance, or corrosive gas.
8. Avoid places subject to shock or vibration. A device such as a contact breaker may be a vibration
source. Set the Power Supply as far as possible from possible sources of shock or vibration.
9. If the Power Supply is used in an area with excessive electronic noise, be sure to
separate the Power Supply as far as possible from the noise sources.
(2) Arrangement/Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing connection stipulated in safety standards is
used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not connected completely.
2. The light ignition may possible be caused. Ensure that input and output terminals are wired
correctly.
3. Use the following wiring material to prevent smoking or ignition of wiring material
caused by abnormal loads.
Over heating or fire can result from inadequately sized wiring materials when problems occur
at the load. As a general rule, always select wire sizes suitable for at least 1.6 times the
rated current. Refer to the wiring manufacturer's recommended allowable current and
voltage drop specifications for information when selecting wiring materials.
Terminal
Model
Input
AWG20 to 10 (0,52 to 5,27mm
S8VM-300□□C/600□□C/15224C(M4)
S8VM-30005C/12C/15C(M4)
AWG16 to 10 (1,32 to 5,27mm
Stranded wire
S8VM-30024C(M4)
AWG18(0,81mm
Output
S8VM-60005C/12C/15C(M5)
AWG14 to 8 (2,08 to 8,3mm
Stranded wire
S8VM-60024C(M5)
AWG14(2,08mm
S8VM-15224C(M8 Bolts and Nuts)
AWG8 to 4 (8,3 to 21,09mm
• The current rating for the S8VM-300W output terminals is 40 A per terminal. The
current rating for the S8VM-600W output terminals is 60 A per terminal. Use two
terminals together if a current exceeding the terminal rating is used.
• Use min.60°C or 60/75°C wire.
• Use copper conductors only.
4. Do not apply more than 100N force to the terminal block when tightening it.
5. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
6. The internal parts may possibly be damaged if mounting screws are over inserted.
The screws must not protrude more than 6mm inside the power supply.
(3) Output Voltage Adjustment
The output voltage adjuster (V.ADJ) may possibly be damaged. Do not add unnecessary power.
(4) Charging the Battery
If a battery is to be connected as the load, mount an overcurrent limiting circuit and
an overvoltage protection circuit.
Suitability for Use
EN
OMRON shall not be responsible for conformity with any standards, codes, or regulations that apply
to the combination of the products in the customer's application or use of the product.
Take all necessary steps to determine the suitability of the product for the systems, machines, and
equipment with which it will be used.
Know and observe all prohibitions of use applicable to this product.
NEVER USE THE PRODUCTS FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR
PROPERTY WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED
TO ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT IS PROPERLY RATED AND
INSTALLED FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.
See also Product catalog for Warranty and Limitation of Liability.
Standard mounting / Standard Montage / Montage Standard
S8VM-600□□C
S8VM-15224C
Horizontal Mounting / Horizontal-Montage / Montage Horizontal
S8VM-600□□C
S8VM-15224C
Side Mounting / Seitenmontage / Montage latéral
DE
■ Montaggio
• Montageanleitung
Standard Montage
Horizontal-Montage
Seitenmontage
Umgedrehte Montage
Andere Montagearten
Anmerkung:
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in der spezifizierten
Montagerichtung.
• Montagesitz
Stellen Sie sicher, dass bei Installieren des Produkts eine
ausreichende Hitzeableitung gewährleistet wird, um die
Langzeitzuverlässigkeit zu erhöhen.
Die Montagefläche soll eine Metallplatte sein. ( * 5)
Es wird eine Zwangsbelüftung mit einem Gebläse verwendet.
Um sicherzustellen, dass eine ausreichende Kühlung
gewährleistet wird, sollten Sie die Luftlöcher auf der
Montageseite der Gebläses und der gegenüberliegenden
Seite nicht bedecken.
* 1 Durchflußrichtung Luftstrom
* 2 50 (mm) oder mehr
* 3 (S8VM-300 □□ C/600 □□ C): 50 (mm) oder mehr
(S8VM-15224C): 100 (mm) oder mehr
* 4 20 (mm) oder mehr
• Befestigungsschrauben-Anzugsmoment (empfohlener Wert)
M4: 1,27(N•m)
Anmerkung:
Die Schrauben im Netzteil dürfen nicht mehr als 6 mm hervorstehen.
■ Befestigungslöcher für die Montageplatte.
■ Leistung/Temperaturkurve
Anmerkungen:
1.Wenn das Modell 1500-W über einen langen Zeitraum mit
einer Eingangspannung von höchstens 90 VAC verwendet
wird, verringern Sie die Last auf 80% oder weniger der oben
genannten Leistungs-Temperaturkurve.
2.Die Umgebungstemperatur wird 50 mm vor dem Mittelpunkt
der Frontplatte des Produkts spezifiziert.
■ Versorgungsspannung
85 bis 264 V AC Universaleingang
■ Serielle Betriebs- und Ausgangsspannung (±)
Zwei Spannungsversorgungsstufen können in Serie geschaltet
werden. Die (±) Ausgangsspannung kann mit zwei
Spanungsversorgungsstufen erzielt werden.
Anmerkungen:
1. Wenn die Last kurzgeschlossen wird, kann eine
Umkehrspannung im Netzteil anstehen, wodurch das Netzteil
beschädigt oder zerstört werden kann. Schließen Sie eine
Diode an, wie in der Abbildung gezeigt. Verwenden Sie bei
der Wahl der anzuschließenden Diode folgende Richtlinien.
Typ
Durchschlagfestigkeit (V
)
Doppelter Nenn-Ausgangsspannung oder höher
RRM
Durchlassstrom (I
)
Doppelter Nenn-Ausgangsstrom oder höher
F
2. Obwohl Produkte mit unterschiedlichen Spezifikationen in Se-
rie geschaltet werden können, darf der Durchlassstrom nicht
den kleineren Nenn-Ausgangsstrom überschreiten.
■ Ausgangsspannung-Einstellung
Vorgabe-Einstellung: Auf Nennspannung einstellen
Einstellbereich: Einstellbar mit "V.ADJ " ⑤ an der Vorderseite
Oberfläche des Produkts von –20% bis +20% der Nenn-
Ausgangsspanung.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangsspannung gesteigert,
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert.
Anmerkungen:
1. Bei Verringerung der Ausgangsspannung durch den
Spannungsregler auf einen Wert von über +20% des Nennwertes,
kann die Überspannungsschutzfunktion ausgelöst werden.
2. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach
dem Einstellen der Ausgangsspannung überschreiten.
S8VM-600 □□ C
S8VM-15224C
260±0.5
110±0.5
260±0.5
120±0.5
Fig. 7
UNITED KINGDOM
OMRON ELECTRONICS LTD.
Phone:44-1908-258-258
Fax
:44-1908-258-158
Leitfaden für die Warnhinweise
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
VORSICHT
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
• Sicherheitshinweis
• Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie
auch nicht in das Innere des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische
Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
• Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim
Einschalten und nicht unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
• Ziehen Sie die Schraubklemmen mit dem spezifizierten Drehmoment (M4: 1,27 N•m, M5:
2,50 N•m, M8-Bolzen und -Muttern: 10,8 N•m) an. Schlechtenfalls könnte ein Brand entstehen.
• Durch elektrische Schläge können geringfügige Verletzungen auftreten.
Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen.
• Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei
der Installierung entstanden sind, in das Gerät gelangen. Es können gelegentlich
geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
Sicherheitsmaß-nahmen
DE
(1) Installation/Lagerung
1. Lagern Sie das Produkt bei Raumtemperaturen zwischen – 25 bis + 65 °C, mit einer relativen Feuchte von 25 bis 90%.
2. Es kann vorkommen, dass interne Bauteile aufgrund unerwünschter Hitzeableitung, je nach Montagezustand,
beschädigt werden oder zu Bruch gehen. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in der spezifizierten Montage-
richtung.
3. Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen. Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn eine Verschlechterung oder ein Defekt vorliegt (im Teil ① der Verschlechterungskurve).
4. (Nur S8VM-30024C/60024C)
Für UL508 Listing, Umgebungstemperatur entsprechend (Surrounding Air Temperature) 40°C
5. Verwenden Sie das Produkt bei einer relativen Feuchte zwischen 30 bis 85%.
6. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
7. Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil chemischen Lösungnen, fremden Substanzen ober korro-
siven Gasen ausgesetzt ist.
8. Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Achten Sie besonders darauf, dass das
Netzteil so weit entfernt wie möglich von einer Vibrationsquelle oder stromführenden Leitungen angebracht wird.
9. Wenn das Netzteil an einem Ort montiert sollte an dem starke elektrische oder elektronische Störungen
auftreten können muss für ausreichende Abschirmung gesorgt sein.
(2) Verdrahtung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet, die in den
Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig ausgeführt, können elektrische
Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Dabei besteht möglicherweise die Gefahr der Entstehung von Bränden. Stellen Sie sicher , dass alle
Eingangs- und Ausgangsklemmen richtig verdrahtet sind.
3. Um das Auftreten einer Rauchentwicklung oder Entzündung des Drahtmaterials durch anormale Lasten
zu vermeiden, die folgenden Materialien benutzen. Überhitzung oder Brand können auftreten, wenn es
aufgrund unzureichend dimensionierten Verdrahtungsmaterials Probleme mit der Last gibt. Als
Faustregel gilt: Leitungsgrößen stets für mindestens das 1,6-Fache des Nennstroms auswählen. Bei
Auswahl von Verdrahtungsmaterial zur Information bitte die vom Hersteller empfohlenen Spezifikationen
der zulässigen Stromstärke und des Spannungsabfalls einsehen.
Klemme
Modell
Recommended Wire Type
2
)
Eingang
S8VM-300□□C/600□□C/15224C(M4)
2
S8VM-30005C/12C/15C(M4)
)
S8VM-30024C(M4)
2
)
2
Ausgang
)
S8VM-60005C/12C/15C(M5)
S8VM-60024C(M5)
2
)
2
S8VM-15224C(M8-Bolzen und -Muttern)
)
• Der Nennstrom für die S8VM-300W-Ausgangsklemmen beträgt 40 A pro Klemme. Der Nennstrom für die
S8VM-600W-Ausgangsklemmen beträgt 60 A pro Klemme. Verwenden Sie zwei Klemmen zusammen,
wenn eine Stromstärke verwendet wird, die diese Klemmen-Nennleistung überschreitet.
• Verwnde Draht mit mindestens 60°C oder 60/75°C Belastbarkeit.
• Verwende auschliesslich Kupfer-Leitungen.
4. Der Klemmenblock oder die Steckverbindung darf bei Festziehen des Produktes nicht mit einem Kraftansatz
von mehr als 100 N niedergedrückt werden.
5. Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
6. Wenn Einbauschrauben überdreht werden, können die internen Bauteile beschädigt werden. Die
Schrauben im Netzteil dürfen nicht mehr als 6 mm hervorstehen.
(3) Einstellung der Ausgangsspannung
Der Ausgangsspannungsregler (V.ADJ) kann möglicherweise beschädigt werden. Nicht mehr Leistung als nötig zufügen.
(4) Aufladen der Batterie
Wenn eine Batterie zum Aufladen angeschlossen werden soll, ist eine Stromgrenzschaltung sowie ein
Überspannungsschutz zu montieren.
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
DE
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die für
die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte und
Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN FÜR LEBEN ODER
SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ANLAGE ALS GANZE UNTER
BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET
UND INSTALLIERT IST, UM DIE VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
Upside-down Mounting(only S8VM-15224C) /
Umgedrehte Montage (Nur S8VM-15224C) /
Fig. 5
Montage à l'envers (sens dessus-dessous)
(S8VM-15224C uniquement)
① AC input terminal
② (S8VM-300W,600W) Protective earthing terminal (
③ DC output terminal (–V), (+V)
Mounting Space / Montagesitz /
④ Output indicator (DC ON: green)
Fig. 6
Espace de montage
⑤ Output voltage adjuster (V.ADJ)
⑥ Power failure alarm indicator (PF:Red)
*2
*3
⑦ Signal I/O connector
*1
*1
S8VM
1.DC output terminals ( ③ ) are galvanically isolated
*4
2.Overvoltage category II.
3.This equipment is for protection class I.
4.Climatic class: 3K3
CSA Level 5
*5
Maßnahmen für korrekten Anwendung
3. Die Ausgangsspannung kann über den zulässigen
Spannungsbereich steigen (bis zu 20% der Nennspannung),
wenn der Betrieb für "V.ADJ" ⑤ ausgeführt wird. Wird die
Fig.2
Zulässig
Ausgangsspannung abgestimmt, prüfen Sie die
Ausgangsspannung des Netzteils und vergewissern Sie sich,
Fig.3
Zulässig
dass die Last nicht zerstört wird.
Fig.4
Unzulässig
■ Isolationsprüfspannung
Fig.5
Zulässig (Nur 1500 W-Modell)
Angegebene Isolationsprüfspannung:
3000 VAC zwischen den Eingangsklemmen < ① zusammen> und den
Unzulässig
Ausgangsklemmen < ③ , ⑦ zusammen> für 1 Minute.
Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die dazugehörige
Sperrspannung des Testgerätes auf 20 mA eingestellt werden.
Anmerkungen:
1. Plötzliches Umschalten auf 3000VAC kann eine
Fig.6
Spannungsspitze bewirken und das Netzteil beschädigen. Die
Prüfspannung langsam steigern/senken.
2. Bei der Ausführung des Tests sicherstellen, dass alle
Ausgangsklemmen und der Signal-E/A-Stecker
kurzgeschlossen sind, um sie vor Beschädigung zu schützen.
3. Überprüfen Sie während des Tests die Wellenform der angeleg-
ten Spannung. Je nach Art der Testausrüstung kann Hochspan-
nung durch Verzerrungen der angelegten Spannung auftreten.
■ Test des lso|ationswiderstandes
Zum Testen des Isolationswiderstandes des Netzteiles verwenden
Sie bitte ein DC Ohmmeter für 500 VDC.
Anmerkung:
Bei der Ausführung des Tests sicherstellen, dass alle
Ausgangsklemmen und der Signal-E/A-Stecker kurzgeschlossen
sind, um sie vor Beschädigung zu schützen.
■ Strombegrenzung
Das Netzteil wird durch die Strombegrenzungs-Funktion automatisch vor einem
Kurzschluss oder Überspannungsschäden geschützt. Die Strombegrenzung wird
Fig.7
aktiviert, wenn die Ausgangsspannung über 105% des Nennstroms steigt.
(S8VM-300 □□ C/600 □□ C)
Fig.8
Kehrt der Ausgangsstrom in den Nennbereich zurück, wird die
Strombegrenzung automatisch aufgehoben.
(S8VM-15224C)
Ausgänge werden unterbrochen, wenn eine Überlast 5 Sekunden
oder länger andauert. Zur Rückstellung des Netzteils muss dieses
für mehr als 3 Minuten ausgeschaltet und dann erneut
eingeschaltet werden. Ersatzweise können Sie das externe
Freigabesignal aus- und wieder einschalten.
Anmerkungen:
1. Wenn die Stromversorgung kurzgeschlossen wird oder länger als
Fig.9
Fig.10
30 Sekunden einem Überstrom ausgesetzt wird, können interne
Bauteile des Netzteils beeinträchtigt oder beschädigt werden.
2. Dabei können interne Teile beeinträchtigt oder beschädigt wer-
den. Nicht das Produkt für Anwendungen verwenden, wo die
Last häufige Einschaltstromstöße und Überlast verursacht.
■ Überspannungsschutz
Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor
Überspannung. Der Überspannungsschutz tritt ein, wenn die
Spannung ca. 140% des Nennwertes übersteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 3 Minuten
Schottky Schutzdiode
ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden. Ersatzweise
können Sie das externe Freigabesignal aus- und wieder einschalten.
Anmerkung:
Klären Sie die Ursache für Überspannung bevor das Netzteil
wieder angeschlossen wird.
■ Überhitzungsschutz
Der Überhitzungsschutz wird in Betrieb gesetzt und die Ausgänge
werden zum Schutz des Netzteils abgeschaltet, wenn die
Umgebungstemperatur ansteigt, das Gebläse stoppt oder sich die
interne Temperatur des Netzteils aufgrund von anderen Fehlern erhöht.
Um das Netzteil zurückzustellen, lassen Sie die
Versorgungsspannung solange ausgeschaltet, bis sich das
Netzteil ausreichend abgekühlt hat, und schalten dann die
Stromversorgung wieder ein. Ersatzweise schalten Sie das
externe Freigabesignal solange aus, bis es sich ausreichend
abgekühlt hat, und schalten es dann wieder ein.
■ Summgeräusch bei Einschaltung des Eingangsstroms
Im Netzteil wird ein gleichmäßiger Stromentstörschaltkreis aufgebaut. Bei
diesem Stromkreis kann es bei der Einschaltung zu Rauschen kommen,
das jedoch nur so lange anhält, bis sich die internen Stromkreise
stabilisiert haben und ist kein Hinweis auf einen Produktfehler.
Derating Curve / Leistung Temperaturkurve / Courbe de fonctionnement
120
1
100
80
60
40
20
0
-20
-10
0
10 20 30 40 50 60 70 80
Ambient temperature /
Umgebungstemperatur /
Temperature ambiante (˚C)
Fig. 8
DE
Kontakt Adresse
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp, The Netherlands
Phone :31-23-56-81-300
Fax
:31-23-56-81-388
Web site : http://industrial.omron.eu/
Guide des symboles d'avertissement
PRECAUTION
• Indications de sécurité
VORSICHT
• Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil
pourrait survenir. Ne démontez pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas
l'appareil ni ne touchez jamais l'un de ses éléments internes.
• Risque occasionnel d'une légère brûlure. Ne pas toucher au produit
pendant qu'il est sous tension ou immédiatement après la mise hors
tension.
• Risque occasionnel d'incendie. Serrez les vis de borne selon le couple
spécifié (M4 : 1,27 N•m, M5 : 2,50 N•m, Boulons et écrous M8 : 10,8 N•m).
• Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne
touchez pas les bornes lorsque le produit est sous tension.
• Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du
produit. Ne laissez pas entrer des morceaux de métal, des conducteurs,
des chutes ou des copeaux générés lors du montage.
FR
(1) Lieu d'installation/stockage
1.Rangez le produit dans un endroit où la température ambiante est de –25 à +65°C et l'humidité relative de 25 à 90%.
2.Les éléments internes peuvent occasionnellement se détériorer ou être brisés suite à une mauvaise dissipation de chaleur
liée au sens du montage. N'utilisez pas le produit dans un autre sens que ceux spécifiés.
3.Les éléments internes peuvent occasionnellement être détériorés ou détraqués. Ne pas utiliser le système
dans des conditions dépassant le taux de réduction de charge (partie ① de la courbe de réduction de charge).
4.(S8VM-30024C/60024C uniquement)
Pour UL508 Listing, Température de l'air ambiant (Surrounding Air Température) 40 °C
5.Utilisez le produit dans un endroit où l'humidité relative est de 30 à 85%.
6.Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
7.Evitez les endroits exposés aux projections de liquides, gaz corrosifs et substances étrangères.
8.Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. En particulier, un dispositif tel qu'un rupteur pouvant
devenir source de vibration, placez le bloc d'alimentation le plus loin possible de la source de choc ou de vibration.
9.Si le bloc d'alimentation est utilisé en présence de trop de perturbations électroniques, éloi-
gnez-le le plus possible des sources de perturbations.
(2) Disposition/Câblage
1.Assurez-vous d'une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les
normes de sécurité en vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer
un choc électrique ou des dysfonctionnements.
2.Risque éventuel d'un petit feu. Assurez-vous que les bornes d'entrée et de sortie sont
connectées correctement.
3.Utilisez les matériaux suivants pour les éléments de câblage afin d'éviter que la fumée ou le
feu ne soit provoqué au niveau du fil par des charges anormales. Des éléments de câblage
dimensionnés de manière inappropriée peuvent générer une surchauffe ou un incendie
lorsque des problèmes surviennent au niveau de la charge. En règle générale, sélectionnez
toujours des dimensions de câbles pouvant supporter au minimum 1,6 fois le courant nomi-
nal. Reportez-vous aux spécifications de courant autorisé et de chute de tension
recommandées par le fabricant pour plus d'informations lors de la sélection des éléments
de câblage.
Borne
Empfohlener Kabeltyp
Entrée
S8VM-300□□C/600□□C/15224C(M4)
2
AWG20 bis 10 (0,52 bis 5,27mm
)
S8VM-30005C/12C/15C(M4)
2
AWG16 bis 10 (1,32 bis 5,27mm
)
S8VM-30024C(M4)
Flexible Leitung
2
AWG18 (0,81mm
)
Sortie
S8VM-60005C/12C/15C(M5)
2
AWG14 bis 8 (2,08 bis 8,3mm
)
S8VM-60024C(M5)
Flexible Leitung
2
AWG14 (2,08mm
)
S8VM-15224C(Boulons et écrous M8)
2
AWG8 bis 4 (8,3 bis 21,09mm
)
• Le courant nominal pour les bornes de sortie du modèle S8VM-300W est de 40 A par
borne. Le courant nominal pour les bornes de sortie du modèle S8VM-600W est de 60
A par borne. Utilisez deux bornes réunies si un courant excédant la capacité nominale
d'une borne est utilisé.
• Ultiliser des fils resistant a des temperatures 60˚C ou 60/75˚C.
• Utiliser des fils en cuivre.
4. N'appliquez pas un effort supérieur à 100N sur le bornier lors du serrage.
5. Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l'usinage, avant de le mettre sous tension.
6. Les pièces internes sont susceptibles d'être endommagées si les vis de montage sont insérées de manière
excessive. Les vis ne doivent pas dépasser de plus de 6 mm à l'intérieur de l'alimentation.
(3) Réglage de la tension de sortie
Le potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V.ADJ) pourrait être endommagé.
N'appliquez pas une force excessive.
(4) Charge de la batterie
Si vous devez brancher une batterie comme charge, montez un circuit de limitation du
courant et un circuit de protection contre les surtensions.
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui
s'appliquent à l'association des produits dans l'application du client ou à l'utilisation du produit.
Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer l'adéquation du produit vis-à-vis des
systèmes, machines et équipements avec qui il sera utilisé. Connaître et respecter toutes les
interdictions d'usage applicables à ce produit. NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE
APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS
S'ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE CONÇU POUR FAIRE FACE AUX RISQUES ET
QUE LE PRODUIT OMRON EST EVALUE ET INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L'USAGE
ENVISAGE DANS L'ENSEMBLE DE L'EQUIPEMENT OU DU SYSTEME. Voir également le
catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
Nomenclature
Bezeichnungen
EN
DE
① AC-Eingangsklemme
Fig.1
(The fuse is located on the (L) side.)
(die Sicherung liegt an der linken (L) Seite.)
② (S8VM-300W,600W) Schutzerdungsklemme (
)
(S8VM-1500W) Frame ground terminal (FG)
(S8VM-1500W)Rahmenerdungsklemme (FG)
Die Schutzerdung wird an das Schraubenloch zur
The protective earthing connection is the screw
Sicherung des Gehäuses angeschlossen.
hole for securing the chassis. A protective earthing
Es wird eine in den Sicherheitsstandards
connection stipulated in safety standards is used.
festgelegte Schutzerdungsklemme verwendet.
Connect the ground completely.
Führen Sie die Erdung ordnungsgemäß aus.
Ground terminal: M4/ Ground wire: AWG18
Erdungsklemme: M4/ Erdungskabel: AWG 18
③ DC-Ausgangsklemme (–V), (+V)
④ Ausgangsanzeige (DC EIN: grün)
⑤ Ausgangsspannungs-Trimmer (V.ADJ)
⑥ Alarmanzeige bei Stromausfall (PF:rot)
⑦ Signal-E/A-Stecker
Instruction Manual(2/2)
Fig.11
Bedienungsanleitung(2/2)
Safety standards
EN
Sicherheitsstandards
DE
1. Die DC Ausgangsklemmen ( ③ ) sind galvanisch
from the AC input terminals ( ① ).
von den Eingangsklemmen getrennt ( ① ).
Fig.1
2. Überspannungkategorie : II.
3. Dieses Gerät hat die Schutzklasse I.
4. Klimatische Klasse : 3K3
:According to EN50178.
: Entsprechend EN50178.
Pollution Degree 2
CSA Grad 5
FR
Precaution d'usage pour une utilisation correcte
■ Montage
• Sens de montage
Montage standard
Fig.2
Valable
Montage horizontal
Fig.3
Valable
Montage latéral
Fig.4
Non valable
Montage à l'envers
Fig.5
Valable (uniquement
(sens dessus-dessous)
pour le modèle 1500-W)
Autres types de montage
Non valable
Remarque:
N'utilisez pas le produit dans un autre sens que ceux spécifiés.
• Espace de montage
Assurez une dissipation de chaleur suffisante lors de l'installation
du produit afin d'augmenter sa fiabilité à long terme.
Le montage sur une plaque métallique rigide est fortement
conseillée. ( * 5)
Une méthode de ventilation forcée par ventilateur est utilisée. Pour
assurer un refroidissement suffisant, ne couvrez pas les orifices
d'aération situés du côté où est monté le ventilateur et du côté
opposé.
* 1 Sens de circulation de l'air
* 2 50 (mm) ou plus
* 3 (S8VM-300 □□ C/600 □□ C): 50 (mm) ou plus
(S8VM-15224C): 100 (mm) ou plus
* 4 20 (mm) ou plus
• Force de serrage des vis de montage (valeur conseillée)
M4: 1,27(N•m)
Remarque:
Les vis ne doivent pas dépasser de plus de 6 mm à l'intérieur de
l'alimentation.
■ Trous de fixation pour montage sur panneau
■ Courbe de fonctionnement
Remarques:
1. Si le modèle 1500-W doit être utilisé pendant une longue période
avec une tension d'entrée de 90 VCA ou inférieure, réduisez la
charge à 80% ou moins de la courbe de fonctionnement ci-dessus.
2. La température ambiante est spécifiée à un emplacement situé à
50 mm en avant du centre de la façade du produit.
■ Sélection de la tension d'entrée
Entrée universelle : 85 à 264V c.a.
■ Fonctionnement en série et tension de sortie (±)
Il est possible de connecter deux blocs d'alimentation en série. La
sortie de tension (±) peut être réalisée avec deux blocs d'alimentation.
Remarques:
1. Si la charge est court-circuitée, une tension inverse pourrait être
appliquée à l'intérieur du bloc d'alimentation, ce qui aurait pour
conséquence la détérioration ou l'endommagement du bloc
d'alimentation. Connectez la diode comme indiqué sur le schéma.
Appliquez les instructions suivantes pour choisir la diode à
connecter.
Type
Diode barrière Schottky
Rigidité diélectrique (V
)
Deux fois la tension de sortie nominale ou plus
RRM
Courant direct (I
)
Deux fois le courant de sortie nominal ou plus
F
2. Bien que des produits ayant des caractéristiques différentes
puissent être connectés en série, le courant passant par la
charge ne doit pas dépasser la valeur minimale du courant de
sortie nominal.
■ Réglage de la tension de sortie
Réglage par défaut : Tension nominale
Portée de réglage : Réglable dans la plage de –20% à +20% de la
tension de sortie nominale à l'aide du bouton "V.ADJ" ⑤ situé à la
surface frontale du produit.
Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre, la
tension de sortie augmente, et si le bouton est tourné dans le sens
inverse, la tension de sortie diminue.
Remarques:
1. Lorsque la diminution de la tension de sortie est réglée à plus de
20% de la valeur nominale à l'aide du potentiomètre de réglage
V.ADJ, la fonction de protection contre les surtensions peut être
activée.
2. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et le
courant de sortie nominal ne soient pas dépassés après le
régalage de la tension de sortie.
Serial Operation / Serieller Betrieb /
Fonctionnement en série
AC(L)
+V
AC(N)
−V
+V
AC(L)
−V
AC(N)
Fig. 9
FR
Adresse du contact
GERMANY
FRANCE
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
OMRON ELECTRONICS S.A.S
Phone: 49-2173-6800-0
Phone:0-825 825 679
Fax
: 49-2173-6800-400
Fax
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en compte,
pourraient entraîner des blessures relativement graves ou légères,
un dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
PRECAUTION
Precaution d'usagepour la sécurité
Modèle
Type de fil recommandé
2
AWG20 à 10 (0,52 à 5,27mm
)
2
AWG16 à 10 (1,32 à 5,27mm
)
Fil multi brins
2
AWG18 (0,81mm
)
2
AWG14 à 8 (2,08 à 8,3mm
)
Fil multi brins
2
AWG14 (2,08mm
)
2
AWG8 à 4 (8,3 à 21,09mm
)
Conditions d'utilisation
FR
Nomenclature
FR
① Borne d'entrée c.a.
Fig.1
Fig.1
(Le fusible est situé sur le côté (L).)
)
② (S8VM-300W,600W)Borne de mise à la terre (
(S8VM-1500W)Borne de mise à la terre (FG) du chassis.
La borne de mise à la terre est le trou de la vis de
fixation du châssis.
Une borne de mise à la terre définie par les
normes de sécurité en vigueur. Assurez une mise
à la terre parfaite.
Borne de terre: M4/Cable de terre : AWG18
③ Borne de sortie c.c. (–V), (+V)
④ Voyant de sortie (DC ON : Vert)
⑤ Potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V. ADJ)
⑥ Voyant d'alarme de panne d'alimentation (PF:rouge)
⑦ Connecteur E/S de signal
Fig.11
Manuel d'instructions(2/2)
Fig.11
Normes de sécurité
FR
1. Les bornes de sortie c.c. ( ③ ) sont isolées
Fig.1
galvaniquement des bornes d'entrée c.a. ( ① ).
Fig.1
2. Classe de surtension : II.
3. Cette appareil répond à la classe de protection I.
4. Classe climatique : 3K3
: Suivant la norme EN50178.
Verschmutzungsklasse 2
CSA niveau 5
Degre 2 de pollution
3. La tension de sortie peut augmenter et dépasser la plage de
tension autorisée (jusqu'à 20% de la tension nominale) si le
fonctionnement est effectué par "V.ADJ" ⑤ . Lors d'un
ajustement de la tension de sortie, vérifiez la tension de sortie
du bloc d'alimentation et assurez-vous que la charge n'est pas
détruite.
■ Test de rigidité diélectrique
Rigidité diélectrique nominale :
3000 VCA entre les <bornes d'entrée ① ensemble> et les
<bornes de sortie ③ , ⑦ ensemble> pendant 1 minute. Lors du
test, réglez la coupure de courant du dispositif de test de la
tension de résistance sur 20 mA.
Remarques:
1. L'application soudaine d'une tension de 3000 Vc.a. peut créer
une surtension risquant d'endommager l'alimentation. Augmentez
Fig.6
et réduisez progressivement la tension de test.
2. Lors de l'exécution du test, veuillez vous assurer que toutes les
bornes de sortie ainsi que le connecteur E/S de signal sont court-
circuités afin de les protéger contre tout dommage.
3. Vérifiez la forme d'onde de la tension appliquée lors du test.
Une haute tension due aux distorsions de la tension appliquée
peut se produire en fonction du type d'équipement de test
utilisé.
■ Test de résistance d'isolement
Lors du test de la résistance d'isolement du bloc de l'alimentation,
utilisez un ohmmètre pour courant continu réglé sur le calibre 500
VCC.
Remarque:
Lors de l'exécution du test, veuillez vous assurer que toutes les
bornes de sortie ainsi que le connecteur E/S de signal sont court-
circuités afin de les protéger contre tout dommage.
■ Protection contre les surcharges
L'alimentation est protégée contre les court-circuits ou les
surintensités. La protection contre les surcharges est activée dès
Fig.7
que le courant de sortie attaint 105 % de la valeur nominale.
Fig.8
(S8VM-300 □□ C/600 □□ C)
Lorsque le courant de sortie revient à l'intérieur de sa plage nominale,
la protection est automatiquement désactivée.
(S8VM-15224C)
Les sorties sont interrompues si une surcharge se poursuit pendant
5 secondes ou plus. Pour remettre le bloc d'alimentation à zéro,
laissez-le hors tension pendant plus de 3 minutes, puis remettez-le
sous tension. Autre méthode alternative, coupez puis rétablissez le
signal de la télécommande.
Fig.9
Fig.10
Remarques:
1. Si le bloc d'alimentation est en court-circuit ou subit une
surintensité pendant plus de 30 secondes, les composants
internes du bloc d'alimentation peuvent se détériorer ou
s'abîmer occasionnellement.
2. Autrement, les pièces internes pourraient être détériorées ou
endommagées. N'utilisez pas le produit pour des applications
dans lesquelles la charge provoque fréquemment une pointe de
courant ou une surcharge.
■ Protection contre les surtensions
Ce bloc d'alimentation est automatiquement protégé ainsi que la
charge contre les surtensions. La fonction de protection contre les
surtensions est activée si la tension de sortie dépasse environ 140%
de la valeur nominale. Pour remettre le bloc d'alimentation à zéro,
laissez-le hors tension pendant plus de 3 minutes, puis remettez-le
sous tension. Autre méthode alternative, coupez puis rétablissez le
signal de la télécommande.
Remarque:
Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant de remettre
le bloc d'alimentation sous tension.
■ Protection contre la surchauffe
Le circuit de protection contre la surchauffe fonctionnera et les sorties
seront coupées pour protéger le bloc d'alimentation si la température
ambiante s'accroît, si le ventilateur s'arrête ou lors de toute autre
erreur provoquant l'accroissement de la température interne du bloc
d'alimentation.
Pour remettre à zéro le bloc d'alimentation, laissez l'alimentation
coupée pendant suffisamment longtemps pour que le bloc
d'alimentation refroidisse puis rétablissez l'alimentation. Autre méthode
alternative, coupez le signal de la télécommande pendant une durée
suffisante permettant le refroidissement puis rétablissez-le.
■ Avertissement sonore lorsque l'entrée est mise sous tension
Il y a un circuit de suppression de courant d'harmonique.
Ce circuit peut créer un bruit quand l'entrée de l'alimentation est passée
sur ON, mais le bruit restera dans le circuit de stabilisation interne.
Output Voltage (±) /
Ausgangsspannung (±) /
Tension de sortie (±)
+V
AC(L)
AC(N)
−V
+V
AC(L)
−V
AC(N)
Fig.10
:33-1-4855-9086
)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Omron S8VM

  • Seite 1 S8VM-15224C(M8 Bolts and Nuts) AWG8 to 4 (8,3 to 21,09mm • Le courant nominal pour les bornes de sortie du modèle S8VM-300W est de 40 A par • Der Nennstrom für die S8VM-300W-Ausgangsklemmen beträgt 40 A pro Klemme. Der Nennstrom für die borne.
  • Seite 2 S8VM-15224C(Bulloni e dadi M8) AWG8 a 4 (8,3 a 21,09mm • El valor de la corriente nominal para los terminales de salida de la S8VM 300W es de 40 A 端子を同時にご使用ください。 • La corrente nominale per i terminali di uscita S8VM-300W è di 40 A per terminale. La corrente por cada terminal.