Associer
un autre émetteur
/ Associate
ren Empfängers / Associare un altro emettitore
Ex : TYBOX 2020 WT, TYDOM 4000,
apps TYDOM...
0>3s
230V-
50 Hz
O Mettez
I'installation
sous
tension.
Appuyez 3 secondes sur Ia touche du récepteur
jusqu'ä ce que son voyant clignote. Relächez.
O Sur I'émetteur, envoyez l'ordre d'association
(voir sa notice).
O Vérifiez que le voyant du récepteur ne clignote
plus. Les produits sont associés.
O Switch
on the installation.
Press
and hold the receiver
button
for 3 seconds
until the LED flashes.
Release.
O Send the association
command
to the
transmitter
(see user guide).
O Make sure that the receiver LED has stopped
flashing. The products are now associated.
Associer le thermostat pour l'ophimisation solaire / Associate the thermostat for solar
optimisation / Zuordnen des Raumthermostatsfür die Solaroptimierung/ Associare il
termostato per l'othmizzazione solare
0>3s
mode
+
rFO I
O Mettez Ie gestionnaire d'énergie en mode
"Association d'un capteur de type sonde
d'ambiance» (voir sa notice).
O Sur le TYBOX 5101, appuyez simultanément
3 secondes sur Ies touches mode et + jusqu'å
afficher rF01 (rF00 si TYBOX 5101 utilisé seul)
O Appuyez simultanément
3 secondes
sur Ies
touches
+ et -.
L'écran
affiche
rF—.
O Sortie automatique du mode.
O Set the energy manager to "Associate a room
sensor" mode (see user guide).
O Press
and hold the mode
and + buttons
the TYBOX 5101 simultaneously for 3 seconds
until it displays rF01 (rF00 if TYBOX 5101 is
used alone)
O Press and hold the + and - buttons simultane-
ously for 3 seconds.
The screen will display rF--.
O The mode is automatically exited.
Configuration/ Configuration/ Konfigurahon/ Configurazione
101¯ir
+ 50C
u
c
another transmitter
/ Zuordnen
eines weite-
0K
—a
O Schalten Sie die Anlage ein.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste des
Empfängers, bis dessen Kontrollleuchte blinkt.
Lassen
Sie die Taste
IOS.
O Senden Sie am Empfänger den Zuordnungs-
befehl (siehe Anleitung).
O Stellen Sie sicher, dass die Kontrollleuchte
des Empfängers nicht mehr blinkt. Die Produkte
wurden zugeordnet.
O Mettete
sotto tensione
I'installazione.
per 3 secondi il tasto del ricevitore fino a quando
la sua spia lampeggia.
Rilasciate.
O Sull'emettitore,
inviate "ordine di associazione
(vedere Ie relative istruzioni).
O Verificate che la spia del ricevitore non
lampeggi piü. I prodotti sono associati.
0>3s
O Bringen Sie die Energiemanagementsystem
in den Modus „Zuordnen
eines Fühlers vom Typ
Raumtemperaturfühlet' (siehe Anleitung).
O Drücken
Sie am TYBOX
5101 3 Sekunden
gleichzeitig die Tasten mode und +, bis rFOI
angezeigt
Wird (rFOO falls TYBOX 5101 einzeln
verwendet
wird).
O Drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig die
Tasten
+ und
Auf dem Display erscheint rF—.
O Automatisches
Verlassen
des Modus.
O Mettete il gestore di energia in modalitå
on
"Associazione di un sensore di tipo sonda
ambiente" (vedere le relative istruzioni).
O Sul TYBOX 5101 , premete simultaneamente
per 3 secondi i tasti mode e + fino a visualizzare
rF01 (rFOOse TYBOX 5101 utilizzato da solo).
O Premete simultaneamente per 3 secondi i
tasti + e
Lo schermo
indica
rF—.
O Uscita
automatica
dalla
modalitå.
CFOI : Correction de la température mesurée /
Correcting the measured temperature /
Korrektur der gemessenen Temperatur /
Correzione della temperatura misurata /
U.UL
CF02 : Verrouillage des touches / Locking the
buttons / Tastensperrung / Blocco dei tasti
uu
00
CF03
:
TYBOX
5101
nn
TYBOX
5100
uu
TYBOX
5200
TYBOX
5150
00 : Fonction
thermostat
/ Thermostat
/ Thermostat-Funktion
/Funzione
01 : Fonction sonde de température
(optimisation solaire, capteur)/ Temperature
sensor function only (solar optimisation,
sensor)/ Funktion „Nur Temperaturfühler"
(Solar-Optimierungfunktion,
Sensor)/ Funzione
solo sonda di temperatura (Ottimizzazione
solare, sensore)
o
I-Jhilisation / Use / Verwendung / Utilizzo
OFF
O Appuyez sur une touche pour réveiller
l'affichage. Le mode en cours s'affiche :
ON = autorisationde marche, Q ) Arrét.
Pour Ie modifier, appuyez sur mode.
O A partir du mode ON, appuyez sur + ou - pour
afficher Ia température de consigne et la
modifier.
O Appuyez sur mode ou attendez 5 secondes-
pour sortir.
Lors dupassage d umode (I)aumode ON,Ia
consigne
revient ä sa valeur par défaut : 2000.
Indique que le systöme est en
Hors-gel (I OOC, n on modifiable).
Exemple : fenétre ouverte
O Press any button to activate the display
Premete
screen. The current mode will be displayed:
ON
start authorisation,
change the mode, press mode.
O From the ON mode, press the '+' or '-' buttons
to display the temperature setting and change it.
O Press
on mode
When switching over from the
ON mode, the setting's default value is restored:
200C.
*
Indicates that the system is in Frost
Protection mode (I OOCnon
modifiable).
Example: open window
o
Déverrouiller
les touches
tasti
Changerles piles / Replace the batteries / Batterien ersetzen / Sostituirele pile
1
Effacer les associations / Remove the associations / Zuordnungen löschen /
Cancellare
le associazioni
Sur le récepteur / On the receiver / Am Empfänger / Sul ricevitore
Sur le thermostat
0>3s
. IL mode
Aide / Troubleshooting
@ Indiquequ'unedérogationde la
I L5L
température de consigne est en cours sur
l'émetteur associé (ex : TYBOX 2020 WT).
Indicates a temperature setting override
on the associated transmitter (e.g.:
TYBOX 2020 WT).
01
Zeigt an, dass die Solltemperaturregelung
aktuell vom zugeordneten Sender(z. B.:
x
TYBOX 2020 WT) unterbrochen wird.
x
x
Indica che una deroga della temperatura
di riferimento
x
associato
(es.: TYBOX 2020 WT).
function
termostato
seuie
Indique qu'aucun produit n'est associé.
Reportez-vous au S Association.
Add ;
Indicates that no product is associated.
Refer to S Association.
O
ON
1 -ir
(-5
mode
ooo
O Drücken Sie eine beliebige Taste, um das
Display einzuschalten. Der aktuelle Modus Wird
angezeigt: ON = Ein,
„mode",
O Drücken Sie im Modus ON auf + Oder -, um
die Solltemperatur anzuzeigen und zu ändern.
O Drücken
5 Sekunden,
Beim Wechseln
Sollwert auf den Standardwert zurückgesetzt:
20
oc.
O Premete un tasto per riattivare Ia visualizza-
zione.
La modalitå
ON = autorizzazione di funzionamento, (b =
= shutdown.
To
Arresto. Per modificarla, premete su mode.
O A partire dalla modalitå ON, premete + o - per
visualizzare
or wait 5 seconds
to exit.
modificarla.
mode to the
O Premete mode oppure attendete 5 secondi
peruscire. A 1passaggio dallamodalitä e.)alla
modalitå ON, il valore di riferimento
valore predefinito: 20 oc.
/ Unlock
the buttons
/ Freischalten
0>10s
1
C)
2 x 1,5V - AAA LR03
0>20s
3s
IOS
/ On the thermostat
/ Am Raumthermostat
/ Sul termostato
0>3s
rFÜÜ
+
1
O
/ Hilfe / Aiuto
rFOO
in corso
sull'emettitore
Gibt an, dass kein Produktzugeordnet wurde.
Siehe Abschnitt Zuordnung.
Indica che nessun prodotto
Consultate il S Associazione.
+
= Aus. Drücken Sie auf
um diesen zu ändern.
Sie auf Modus
Oder warten
Sie
um diesen zu verlassen.
in den Modus ON, Wird der
*
Zeigt an, dass das System im
Frostschutzbetrieb ist (10 oc, nicht
änderbar). Beispiel: Fenster offen
in corso
viene
visualizzata:
la temperatura
di riferimento
e
ritorna al
Indica che il sistema
in modalitä
Antigelo (10 oc, non modificabile).
Esempio: finestra aperta
der Tasten
/ Sbloccare
i
Or
of
RESET
0K
RESET
0K
Indique ponctuellement qu'il y a eu un
conflit de transmission radio et que la
commande n'est pas passée.
Recommencez l'opération.
Temporarily indicates that there has
been
a wireless
transmission
conflict
and that the command
was
not sent.
Repeat the operation.
Zeigt an, dass die Funkübertragung
zeitweise nicht möglich ist und der
Befehl nicht gesendet werden konnte.
Wiederholen Sie den Vorgang.
Indica puntualmente che si
verificato
un conflitto
di trasmissione
radio e che
il comando
non
passato.
Ricominciate l'operazione.
associato.