Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR
Mode d'emploi / Instructions de montage
EN
Instructions for use / assembly instructions
IT
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES
Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL
Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK
Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT
Instruções para uso / Manual de Instalación
PL
Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS
Návod k použití / Montážní návod
SK
Návod na použitie / Montážny návod
ZH
RU
Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU
Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI
Käyttöohje / Asennusohje
SV
Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR
Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR
Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO
Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL
Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL
Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET
Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV
Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR
Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO
Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG
Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ
Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
24
25
27
28
29
30
Raindance Connect
Showerpipe
27164000 / 27421000
Raindance Connect
Showerpipe Eco
27166XXX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Raindance Connect Showerpipe Eco 27166 Serie

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Mode d’emploi / Instructions de montage Instructions for use / assembly instructions Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 5 Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Instruções para uso / Manual de Instalación Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Návod k použití...
  • Seite 2 Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. • Die Brause darf nur nach einem Absperrventil der Sanitärarmatur angeschlossen werden. • Die in der Montageanleitung angegebenen Montagemaße sind ideal für Personen von ca.
  • Seite 3 Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. • La douchette ne doit être raccordée à la robinetterie sanitaire qu’en aval d’une vanne d’arrêt.
  • Seite 4 English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Operating pressure: max. 0,6 MPa injuries. Recommended operating pressure: 0,1 – 0,4 MPa The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max.
  • Seite 5 Segno di verifica (vedi pagg. 40) stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. • La doccia deve essere collegata solo a valle di una valvola d’arresto dell’armatura sanitaria.
  • Seite 6 Hansgrohe. • La roseta de ducha debe conectarse siempre detrás de una válvula de bloqueo de la valvulería sanitaria.
  • Seite 7 Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. • De douche alleen installeren na een afsluitbare kraan. • De in de handleiding aangegeven montagematen richten zich op personen van ca.
  • Seite 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max. 0,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,4 MPa ikke belastes med andre genstande! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max.
  • Seite 9 Português Avisos de segurança Dados Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à...
  • Seite 10 Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć Znak jakości (patrz strona 40) ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. • Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego armatury sanitarnej.
  • Seite 11 Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. nesmí produkt používat. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
  • Seite 12 Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit’ Čistenie (viď strana 39) a priložená brožúra funkciu sprchy, alebo spôsobit’ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt’ahuje záruka firmy Hansgrohe. Osvedčenie o skúške (viď strana 40) • Sprchu je možné napojiť len za uzatvárací ventil sanitárnej armatúry.
  • Seite 14 • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. • Источник разбрызгивания должен подсоединяться только после запорного...
  • Seite 15 és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az Vizsgajel (lásd a 40. oldalon) ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. • A zuhanyt csak a szaniter csaptelep zárószelepe után szabad bekötni. • A szerelési útmutatóban megadott szerelési méretek kb. 1800 mm testmagasságú...
  • Seite 16 Huuhtoutuvat Puhdistus (katso sivu 39) ja oheinen esite likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. Koestusmerkki (katso sivu 40) • Suihkun saa liittää vain saniteettiarmatuurin sulkuventtiiliin. • Asennusohjeessa annetut asennusmitat sopivat n. 180 cm pituiselle henkilölle ja niitä...
  • Seite 17 Hantering (se sidan 38) från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Rengöring (se sidan 39) och medföljande broschyr •...
  • Seite 18 Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass Eksploatacija (žr. psl. 38) funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju “”Hansgrohe”” atsakomybės neprisiima. • Dušo galvą galima prijungti tik už vamzdyje įmontuoto uždarymo vožtuvo. Valymas (žr. psl. 39) ir pridedama brošiūra •...
  • Seite 19 • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Čišćenje (pogledaj stranicu 39) i priložena brošura Hansgrohe nije odgovoran. • Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila sanitarne armature. Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 40) •...
  • Seite 20 önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun Temizleme (Bakınız sayfa 39) ve birlikte verilen broşür fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe Kontrol işareti (Bakınız sayfa 40) sorumlu tutulamaz.
  • Seite 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 –...
  • Seite 22 από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. • Το ντους επιτρέπεται να συνδέεται μόνο αφού προηγηθεί στο κύκλωμα η βαλβίδα διακοπής της μπαταρίας.
  • Seite 23 Upravljanje (glejte stran 38) umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. • Prha se sme priključiti le za zapornim ventilom sanitetne armature. Čiščenje (glejte stran 39) in priložena brošura •...
  • Seite 24 • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga Kasutamine (vt lk 38) kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/ või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. • Dušši tohib ühendada ainult sanitaararmatuuri sulgurkraanile. Puhastamine (vt lk 39) ja kaasasolev brošüür •...
  • Seite 25 Tīrīšana (skat. 39. lpp.) un klāt pievienotais buklets ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Pārbaudes zīme (skat. 40. lpp.) • Dušu drīkst pieslēgt vienīgi aiz sanitārās armatūras noslēgšanas vārsta.
  • Seite 26 Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom Čišćenje (vidi stranu 39) i priložena brošura proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje sanitarne armature. Ispitni znak (vidi stranu 40) •...
  • Seite 27 Betjening (se side 38) spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. Rengjøring (se side 39) og vedlagt brosjyre •...
  • Seite 28 мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. • Разпръсквателят може да се свърже само след спирачен клапан на...
  • Seite 29 Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale Shenja e kontrollit (shih faqen 40) të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. • Dushi duhet të jetë i lidhur vetëm pas një valvule bllokuese të pajisjes sanitare.
  • Seite 31 Raindance Connect Showerpipe 27164000 Raindance Connect Showerpipe 27164000...
  • Seite 32 Raindance Connect Showerpipe 27421000 Raindance Connect Showerpipe 27421000...
  • Seite 33 Raindance Connect Showerpipe Eco 27166XXX Raindance Connect Showerpipe Eco 27166XXX...
  • Seite 34 SW 8 SW 2 SW 3 Ø 6 S I L I K O N SW 8 mm SW 3 mm 6 Nm SW 3 mm SW 8 mm 6 Nm...
  • Seite 35 SW 8 mm...
  • Seite 36 27158000 ± 2 ± 2 ± 2 ± 2 SW 8 mm...
  • Seite 37 SW 8 mm SW 3 mm 6 Nm SW 3 mm 6 Nm...
  • Seite 38 ~ 1,0 l schwerer / mais dificil / harder / plus difficile / más pasedo / zwaarder / tyngre / piú serrat / mocniej / obtížnější/ t'ažšie / Стабильнее / nehezebb / vaikeampi / tyngre / sunkiau/ Teže / ağır / mai greu / βαρύτερα / / težje / raskem / smagāks / teže / tyngre / по-трудно...
  • Seite 39 > 1 min SW 5 mm (AIR) SW 4 mm (Eco) SW 5 mm (AIR) SW 4 mm (Eco) 2 Nm...
  • Seite 40 WRAS KIWA 27164000 PA-IX 18731/IOB 27421000 PA-IX 18731/IOB 27166000 PA-IX 18731/IOB DIN 4109 PA-IX 18731/IOB Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...