Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rivacold STH003 Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STH003 Serie:
Inhaltsverzeichnis
Name des Herstellers
Adresse:
Telefon:
Fax:
Firma R
- Alle Rechte vorbehalten
IVACOLD SRL
Dieses Handbuch mit den Gebrauchs-und Wartungsanleitungen ist an den Benutzer des B
der Anleitung des für die Wartung zuständigen Personals sowie des Benutzers. Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen,
Zeichnungen, Tabellen usw. sind vertrauliche, technische Details und dürfen ohne schriftlicher Zustimmung durch die Firma
R
.
.
. weder vollständig noch teilweise kopiert und/oder weitergegeben werden.
IVACOLD S
R
L
Es ist dem technischen Personal und den Benutzern, die für die Wartung und die Führung verantwortlich sind, strengstens
untersagt, die in dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen zu verbreiten und das Handbuch für andere Zwecke als
denen, die der Erhaltung, dem Gebrauch und der Wartung des B
Die Firma R
.
.
. kann für Schäden aufgrund falscher Verwendung der Unterlagen weder verantwortlich gemacht noch
IVACOLD S
R
L
hinzugezogen werden. Zur Vermeidung falscher Bewegungen, die eine Gefahr für Personen darstellen könnten, ist es wichtig die
vollständige, dem B
LOCKSYSTEM

INHALTSVERZEICHNIS

1 Allgemeine informationen
3.7 Sachgemäßer und unsachgemäßer Gebrauch der Maschine
4 Tarnsport und Einrichtung
4.2 Transport und Handling
5.1 Gebrauch der Maschine
5.2 Anzeige der Fehlermeldungen
6.2 Notfallsystem
Rivacold s.r.l.
Via Sicilia, 7
Fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU)
(+39) 0721 919911
(+39) 0721 490015
ST-SP beigelegte Dokumentation zu lesen und zu verstehen.
ST-SP dienen, zu verwenden.
LOCKSYSTEMS
Pag. 122
Pag. 122
Pag. 122
Pag. 122
Pag. 123
Pag. 125
Pag. 126
Pag. 126
Pag. 126
Pag. 127
Pag. 127
Pag. 128
Pag. 128
Pag. 131
Pag. 131
Pag. 132
Pag. 132
Pag. 132
Pag. 133
Pag. 133
Pag. 133
Pag. 133
Pag. 134
Pag. 135
Pag. 138
Pag. 139
Pag. 139
Pag. 142
Pag. 144
Pag. 144
Pag. 145
Pag. 145
Pag. 146
Pag. 147
Pag. 149
ST-SP gerichtet und dient
LOCKSYSTEMS
ST-SP Pag. 121 Rev 02 05/13
D
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rivacold STH003 Serie

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Name des Herstellers Rivacold s.r.l. Adresse: Via Sicilia, 7 Fraz. Montecchio 61022 VALLEFOGLIA (PU) Telefon: (+39) 0721 919911 Fax: (+39) 0721 490015 Firma R - Alle Rechte vorbehalten IVACOLD SRL Dieses Handbuch mit den Gebrauchs-und Wartungsanleitungen ist an den Benutzer des B...
  • Seite 2: Allgemeines

    1.1 Allgemeines Das vorliegende Gebrauchs- und Wartungshandbuch ist integraler Bestandteil des B ST-SP (im vorliegenden LOCKSYSTEMS Handbuch mit dem Begriff M bezeichnet), das von Firma R gebaut wurde; daher muss das Handbuch der ASCHINE IVACOLD SRL ,im Falle einer Verlegung an einen neuen Nutzer oder Inhaber, folgen. ASCHINE Dieses Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt und für die gesamte Lebensdauer der Maschine VOR ALLEN...
  • Seite 3: Konventionen Und Definitionen

    Tabelle 1 – Struktur des Gebrauchs- und Wartungshandbuches KAPITEL INHALT ADRESSATEN Beschreibung des vorliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuches, seiner Struktur und der verwendeten Konventionen Das Gesamte der M ASCHINE Kapitel 1 allgemeine Definition der verwendeten Begriffe; zugewiesene Personal Informationen Definition der Beziehung zwischen Hersteller und Käufer/Nutzer (laut der Garantie- und Servicebedingungen).
  • Seite 4: Persönliche Schutzausrüstung Und Verhaltensregeln

    EDIENER Personal, das normalerweise nicht über spezifische Kompetenzen verfügt und das die für den Betrieb der M und für die ASCHINE Reinigung derM selbst und des Platzes an dem sie aufgestellt ist, notwendigen Arbeitsschritte ausführt; wenn notwendig, ASCHINE kann es einfache Eingriffe zur Einstellung oder zur Wiederherstellung des Betriebes der M durchführen ASCHINE ARTUNGSFACHKRAFT...
  • Seite 5: Gewährleistung

    ANGEWENDETE GRAFISCHE SYMBOLIK, UM DIE NOTWENDIGKEIT VON PERSÖNLICHER SCHUTZAUSRÜSTUNG ANZUGEBEN In diesem Absatz werden die grafischen Symbole angezeigt, die im vorliegenden Handbuch verwendet werden, um die Notwendigkeit aufzuzeigen, dass bestimmte PSAgetragen werden müssen. Gibt die Notwendigkeit an, angemessenen Kopfschutz zu tragen, um den beschriebenen Vorgang auszuführen Gibt die Notwendigkeit an, angemessene Schutzhandschuhe zu tragen, um den beschriebenen Vorgang auszuführen (eventuell dielektrisch zur Ausführung von Eingriffen auf der elektrischen...
  • Seite 6: Kundendienst

    TALIEN Telefon: (+39) 0721 919911 Fax: (+39) 0721 490015 E mail ufficiotecnico@rivacold.com Bei der Anfrage für Eingriffe des Kundendienstes müssen der Name, das Modell und die Matrikelnummer der angegeben werden. ASCHINE Bei dem Gerät handelt es sich um ein Kühlaggregat, bestehend aus einem Verflüssiger (Außenbereich), einem Verdampfer (Innenbereich) sowie einem Steuerungskasten, der in dem Verflüssiger untergebracht ist.
  • Seite 7: Sicherheit Und Technische Daten

    Tabelle 2 – Beschreibung der Befehle. BESCHREIBUNG DER BEFEHLE SYMBOL Grüne LED „VERDICHTER“ “ AUS: Verdichter abgeschaltet EIN: Verdichter eingeschaltet BLINKT: Anfrage Einschalten läuft (Verzögerung oder Sicherungen aktiv) Grüne LED „GEBLÄSE“ AUS: Gebläse abgeschaltet EIN: Gebläse eingeschaltet BLINKT: Anfrage Einschalten läuft (Verzögerung oder Sicherungen aktiv) Grüne LED „ABTAUUNG“...
  • Seite 8: Vorrichtungen Und Lösungen Zum Schutz

    die Gesundheit und die Unversehrtheit von Personen dar. Alle Teile, die von Dritten geliefert werden, verfügen über CE Prägung (wenn vorgesehen) und stimmen mit den relativen Bezugsrichtlinien überein. Alle Details wurden streng auf die von den geltenden Normen vorgeschriebenen Qualitätsstandards überprüft. Für die Maschine wurden darüberhinaus die notwendigen Hinweis- und Schutzmaßnahmen bezüglich der Restrisiken angewendet(siehe diesbezüglich Absatz 3.3 - Hinweise in Bezug auf die Restrisiken).
  • Seite 9: Einrichtung Und Anschluss

    3.3.2 Einrichtung und Anschluss 3.3.2.1 Bestehende Restrisiken während der Installation und des Anschlusses Während der Installations- und der Anschlussphase bestehen Risiken aufgrund folgenden Situationen: Eingriffe auf die Maschine durch unqualifiziertes, nicht geschultes, nicht informiertes und nicht ausreichend ausgerüstetes Personal. Kontakt mit unter Strom stehenden Teilen; Stöße an oder Einklemmen durch Geräteteile, die sich bewegen;...
  • Seite 10: Wartung Und Verschrottung

    Keine Eingriffe auf der Maschine ausführen, ohne vorher das vorliegende Gebrauchs- und Wartungshandbuch sorgfältig und komplett gelesen zu haben. Die Hilfsgeräte und jegliche andere maschinelle Ausrüstung oder jegliches Werkzeug (elektrisch oder pneumatisch) erst verwenden, nachdem die in den entsprechenden Gebrauchs- und Wartungshandbüchern aufgeführten Anweisungen gänzlich verstanden wurden, oder nach Absolvierung einer spezifischen und formalisierten Schulung.
  • Seite 11: Hinweise Zur Sicherheit

    3.4 Hinweise zur Sicherheit Auf der Maschine befinden sich die in der Tabelle 4 aufgeführten Hinweisschild Tabelle 4 – Beschreibung der auf der Maschine befindlichen Hinweisschilder. SCHILD BESCHREIBUNG Weist auf das Verbot hin, die installierten Sicherheits- und Schutzvorrichtungen zu entfernen; üblicherweise von einer erklärenden Beschreibung begleitet: S CHUTZVORRICHTUNGEN NICHT ENTFERNEN Weist auf das Verbot hin, irgndeinen Eingriff (einschließlich der...
  • Seite 12: Geräusch- Und Vibrationsanzeigen

    3.6 Geräusch- und Vibrationsanzeigen 3.6.1Geräusch Die B ST-SP wurden entwickelt und gebaut, um den bei normalem Betrieb abgegebenen Geräuschpegel auf ein LOCKSYSTEM Minimum zu reduzieren. Der durchdachte Geräuschdruckpegel A, der von den B ST-SP generiert und gemessen wird, ist bei Betrieb geringer als LOCKSYSTEM 70 dB (A) und erfüllt die von den geltenden Vorschriften auferlegten Kriterien.
  • Seite 13: Daten Und Technische Eigenschaften Der Maschine

    Der Arbeitsbereich muss immer freigehalten werden, damit der Bediener immer die absolute Bewegungsfreiheit hat. Im Notfall muss der unmittelbare Zugang zur Maschine für das zuständige Personal immer gewährleistet werden. Der oben genannte Bereich ist für alle Personen gesperrt, die nicht direkt für den Betrieb der Maschine zuständig sind, so dass Gefahren durch Unachtsamkeiten oder Nachlässigkeit während des Eingriffs auf der Maschine vermieden werden.
  • Seite 14: Speisung Und Teilnehmer

    GEFAHR: Der Hersteller weist jegliche Haftung für eventuelle Schäden an Gegenständen und/oder an Personen, die auf unsachgemäßen Gebrauch durch unqualifiziertes, nicht geschultes und unbefugtes Personal zurückzuführen sind, zurück. . 4.1.1 Speisung und Teilnehmer Die für den Betrieb der Maschine notwendigen Speisungen und Teilnehmer (zu Lasten des Käufers) bestehen ausschließlich aus der Lieferung elektrischer Energie.
  • Seite 15: Einrichtung

    4.3 Einrichtung GEFAHR: der Hersteller weist jegliche Verantwortung für eventuelle Schäden an Gegenständen und/oder Personen zurück, die infolge unsachgemäßen Gebrauchs durch nicht qualifiziertes, nicht geschultes und nicht befugtes Personal entstehen. Um die beschriebene Aufgabe auszuführen, wird die folgende persönliche Schutzausrüstung benötigt: Das Blocksystem ST-SP d d arf nur an Orten mit garantiert guter Luftzirkulation und guter Durchlüftung installiert werden.
  • Seite 16 Abbildung 3 Installationsmodalität SP on off Legende S = Saugrohr D = Druckrohr Sf = Siphon Wasserablass R = Heizwiderstand Abfluss ( nur für Modelle MBP und LBP ) Eine weitere Öffnung einrichten, um das Kabel des Türschalters, die Temperatursonden, das Abtauende zu verlegen. M M ERKE: diese Kabel dürfen nicht zusammen mit den unter Strom stehenden Kabeln verlegt werden, damit Signalstörungen vermieden werden.
  • Seite 17 Isolierung der Ansaugleitung Liegt die Temperatur des Verdampfens unterhalb -10°C müssen die Ansaugleitungen mit einem mindestens 13mm starken Antikondensierungsrohr isoliert werden, damit ein Überhitzung vermieden wird. Ölrücklauf Alle Systeme müssen so geplant werden, dass das Öl in jedem Fall zum Kompressor zurückfließt. Ist der Verflüssiger, wie in Abbildung 5 dargestellt, über dem Verdampfer angebracht, so ist es wichtig, dass entlang der Ansaugleitung alle 2 m Niveauunterschied Siphons vorgesehen sind, damit der Ölrückfluss zum Kompressor gewährleistet werden kann.
  • Seite 18: Anschluss An Das Stromnetz

    4.3.2 Anschluss an das Stromnetz Die durch den Käufer gelieferte Stromversorgung (auch was Spannung und Frequenz angeht) muss der für das Gerät erforderlichen Versorgung entsprechen. Folgende Hinweise müssen beachtet werden: Das Stromkabel muss ausgerollt (eingerolltes und übereinanderliegendes Kabel vermeiden), geschützt vor eventuellen Stößen oder Kindern, nicht in der Nähe von Flüssigkeiten, Wasser oder Wärmequellen, verlegt werden.
  • Seite 19: Gebrauch Der Maschine

    5.1 Gebrauch der Maschine GEFAHR: An der Maschine darf ausschließlich gut geschultes und über die Risiken informiertes Bedienpersonal arbeiten und dies auch nur nachdem das vorliegende Gebrauchs- und Wartungshandbuch vollständig gelesen wurde. Der Hersteller weist jegliche Haftung für eventuelle Schäden an Gegenständen und/oder an Personen, die auf unsachgemäßen Gebrauch durch unqualifiziertes, nicht geschultes und unbefugtes Personal zurückzuführen ist, zurück.
  • Seite 20: 4Darstellung Gerätestatus

    SET drücken, um den Wert des Parameters anzuzeigen; UP und DOWN drücken, um den gewünschten Wert einzustellen; SET drücken, um den Wert zu bestätigen und zur Parameterliste zurückzugelangen; oder ON/OFF drücken, um den Wert zu bestätigen und zur Menüliste zurückzukehren; Um von der Parameterliste zur Menüliste zu gelangen, ON/OFF drücken;...
  • Seite 21 Code Ebene Beschreibung Range Einheit Liste - - dEF Abtauparameter dtY* Art der Abtauung 0 = mit Heizwiderstand, Ende nach Temperatur oder Sicherheits- Höchstdauer (Timeout) 1 = m m it Heißgas, Ende nach Temperatur oder Sicherheits-Höchstdauer (Timeout) Bei Abtauung mit Widerstand nach Abschalten des Verdichters und Einschalten des Relais1 Sekunde warten Zeitraum zwischen Abtauungen 0 …...
  • Seite 22 Code Ebene Beschreibung Range Einheit obere Alarmschwelle -50.0 … °C [°F] Oberhalb dieses Wertes (absolut oder in Bezug auf den Setpoint) wird der 199.0 Alarm aktiviert Bei Bezug wird der Wert ohne Vorzeichen mit dem Setpoint addiert untere Alarmschwelle -50.0 … °C [°F] Unterhalb dieses Wertes (absolut oder in Bezug auf den Setpoint) wird der 199.0...
  • Seite 23 Das Alarmrelais wird aktiviert. Für einige Alarmsignale und Meldungen wird kein Led und/oder Relais aktiviert. Wird eine beliebige Taste gedrückt, deaktiviert man das Relais (sollte dies aktiviert sein) und das Led blinkt, während die Anzeige des Alarmcodes auf dem Display bestehen bleibt.
  • Seite 24: Wartung Und Verschrottung

    6.1 Allgemeines zur Wartung Damit die Maschine so zuverlässig wie möglich arbeitet und, um Gefahrensituationen zu vermeiden, muss sich strikt an die Anweisungen und an die Vorschriften der folgenden Seiten gehalten werden. GEFAHR: Aus Sicherheitsgründen müssen alle im vorliegenden Kapitel aufgeführten Wartungsarbeiten von speziell ausgebildeten und qualifizierten Technikern ausgeführt werden.
  • Seite 25: Wartung Und Reinigung

    6.2 Notsystem GEFAHR: n n ur richtig geschultes und über die bestehenden Risiken aufgeklärtes Fachpersonal, das zuerst das vorliegende Handbuch mit den Gebrauchs- und Wartungsanweisungen vollständig gelesen haben muss, darf auf das Gerät eingreifen. Der Hersteller weist jegliche Verantwortung für eventuelle Schäden an Gegenständen und/oder Personen aus unsachgemäßen Eingriffen durch nicht qualifiziertes, nicht geschultes und nicht befugtes Personal ab.
  • Seite 26: Wartungseingriffe Und Die Entsprechende Häufigkeit

    GEFAHR: Bevor jegliche planmäßige Wartungsarbeit vorgenommen wird, muss sichergestellt sein, dass die Maschine von der Speisung getrennt wurde; darüberhinaus muss gewartet werden bis sich eventuell warme Oberflächen abgekühlt haben. VORSICHT: Bei Austausch von Maschinenteilen müssen diese durch identische Originalteile ersetzt werden. eventuelles Schweißlöten an Produkten der Risikokategorie 1 , müssen von qualifiziertem VORSICHT:...
  • Seite 27: Verschrottung Und Entsorgung

    6.4.1 Außerbetriebnahme der Maschine Um die Maschine für längere Zeit außer Betrieb zu nehmen, müssen folgende Schritte befolgt werden: Der Maschine die Spannung entziehen. Die Maschine reinigen. Auch die Wartungsarbeiten ausführen und die Maschine danach mit einem Tuch abdecken. 6.4.2 Demontage Für den Fall, dass es sich als notwendig erweist, die Maschine auseinanderzubauen, muss die nachfolgend aufgezeigte Prozedur befolgt werden.
  • Seite 28 den Wasserhahn der Leitung niemals bei laufendem Gerät schließen. VORSICHT: Für eine bessere Leistung und eine längere Lebensdauer des Gerätes folgendes sicherstellen: Die Wassertemperatur muss zwischen 20 und 30°C bei Einheiten mit Turmwasser und zwischen 5 und 20°C bei Einheiten mit Brunnenwasser liegen;...
  • Seite 29: Fehlersuche

    MÖGLICHER GRUND LÖSUNGEN Der Kompressor startet nicht und es ist kein Brummen zu hören Keine Spannung. Startrelais mit offenen Kontakten. Kontrolle der Linie oder Ersetzen des Relais. Wärmeschutzschalter schreitet ein. Die elektrischen Verbindungen kontrollieren. Elektroanschlüsse gelockert oder fehlerhafte elektrische Die Verbindungen anziehen oder die Verbindungen an Anschlüsse.
  • Seite 30 MÖGLICHER GRUND LÖSUNGEN Bereifte Ansaugleitungen Expansionsventil mit erhöhtem Gasdurchlauf oder 1 Das Ventil regulieren oder durch ein korrekt überdimensioniert. dimensioniertes ersetzen. Expansionsventil in der Öffnung blockiert. Das Ventil von Fremdkörpern befreien und gegebenenfalls ersetzen. Evaporationsventil funktioniert nicht. Den Grund finden und eliminieren. Zu hohe Gasladung.
  • Seite 31 ST Range Drawing 6 65 6 43 3 5 45 m in 1 5 0 øe s t. 20 Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Mod. Mod. Mod. [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Cond.Unit Evap. Cond.Unit Evap.
  • Seite 32 Drawing 9 Ø Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Mod. Mod. Mod. [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Cond.Unit Evap. Cond.Unit Evap. Cond.Unit Evap. STH022__ 16 62.3 17.7 STM022__ 16 STL016__ 16 Drawing 10 Ø Net. Weight [Kg] Net.
  • Seite 33 Drawing12 Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Mod. Mod. [mm] [mm] [mm] [mm] Cond.Unit Evap. Cond.Unit Evap. STM068*__ 109.4 46.6 STL060*__ 125.4 46.6 STM080*__ 118.7 51.3 STL080*__ 126.7 51.3 Drawing 13 Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Mod. Mod. [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Seite 34 SP Range Drawing 15 Min. Ø e s t. Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Mod. Mod. Mod. [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Cond.Unit Evap. Cond.Unit Evap. Cond.Unit Evap. SPH054__ 16 131.8 28.2 SPM054__ 16 SPL034__ 18 Drawing 16 Net.
  • Seite 35 Drawing 17 Net. Weight Net. Weight [Kg] [Kg] Mod. Mod. [mm] [mm] [mm] [mm] Cond.Unit Evap. Cond.Unit Evap. SPM110*__ 211.6 68.4 SPL130*__ 254.6 68.4 SPM140*__ 218.3 78.7 SPL180*__ 262.3 78.7 SPM200*__ SPL200*__ SPL260*__ Drawing 22 Net. Weight [Kg] Net. Weight [Kg] Mod.
  • Seite 36 Schema frigorifero standard/Standard Refrigerating Diagram/ Schéma de réfrigération standard Esquema frigorifico estándar/Schemen Standardkühlschrank Legenda/Legend/Légende/Legenda/Legende Espansione a capillare/Capillary expansion/Expansion tube capillaire Condensatore/Condenser Expansión por capilar/ kapillare Ausdehnung Condenseur/Condensador Verflüssiger Compressore/Compressor Compresseur/Compresor Verdichter Pressostato di alta/HP pressure switch Pressostat haute pression/Presostato de alta Hochdruckschalter Pressostato di bassa/LP pressure switch Pressostat basse pression/Presostato de baja...
  • Seite 40 S.r.l. - Costruzione Gruppi Frigoriferi e Accessori Via Sicilia, 7 - 61022 Fraz. Montecchio VALLEFOGLIA (PU) - Italy - Tel. +39 0721 919911- Fax +39 0721 490015 www.rivacold.com - info@rivacold.com...

Inhaltsverzeichnis