Herunterladen Diese Seite drucken
Valvola a tre vie per ventilconvettori FCW 20-30
Three way valves for fan coils FCW 20-30
Vanne à trois voies pour ventiloconvecteurs FCW 20-30
Dreiwegeventil für Gebläsekonvektoren FCW 20-30
VCW 1V
VALVOLA A TRE VIE VCW 1V
Il kit VCW è composto da una valvola a tre vie, i tubi di colle-
gamento a "S" e a "J" con relativo isolante e due nipples.
La valvola è del tipo tutto o niente con raccordi da 1/2" , viene
alimentata a 230 V monofase, è comandata dal ventilconvettore.
I nipples consentono il raccordo tra i tubi di collegamento a "S"
o a "J" ed i tubi del ventilconvettore.
Attenzione: per evitare la formazione di condensa è necessa-
rio rivestire le tubazioni con adeguato materiale (neoprene,
poliuretano, polipropilene ecc.), di 6 - 10 mm di spessore.
VANNE À TROIS VOIES VCW 1V
Le kit VCW se compose d'une vanne à trois voies, de tuyaux
de raccordement à "S" et à "J" complets d'isolant et de deux
nipples.
La vanne est de type tout ou rien avec raccords de 1/2 ''.et
alimentation 230 V monophasé et est commandée par le ven-
tilo-convecteur.
Les nipples permettent de relier les tuyaux de raccordement à
"S" ou à "J" et les tuyaux du ventilo-convecteur.
Attention : Pour éviter la formation de condensats il faut
revêtir les tuyaux avec du matériel approprié (néoprène,
polyuréthane, polypropylène, etc.) avec un épaisseur de 6-10
mm.
4
I N
3
O U
T
INSTALLAZIONE CON TUBI CURVI AD "S"
INSTALLATION WITH "S" BEND PIPES
INSTALLATION AVEC TUYAUX COURBES À "S"
INSTALLATION MIT "S"-FÖRMIG GEKRÜMMTEN ROHREN
fig. 1
1
5
2
THREE-WAY VALVE VCW 1V
The VCW kit consists of a three-way valve, the "S" and "J"
connecting pipes each with its insulation and two nipples.
The valve is a ON/OFF type valve with 1/2" couplings, it is
powered with a 230 V single phase voltage, and is controlled
by the fan coil.
The nipples permit connection between the "S" or "J" con-
necting pipes to the fan coil pipes.
Warning: to avoid condensation, the pipes must be coated
with suitable material (neoprene, polyurethane, polypropyle-
ne, etc.), of between 6 and 10 mm thick.
DREIWEGEVENTIL VCW 1V
Der Bausatz VCW besteht aus einem Dreiwegeventil, den "S"-
und "J" - förmigen Anschlussrohren mit passendem Isolierstoff
und zwei Nippeln.
Das Ventil ist der Typ ON-OFF mit 1/2"M Anschlüssen, es
wird einphasig mit 230 V gespeist, es wird vom
Gebläsekonvektor gesteuert.
Die Nippel erlauben den die Verbindung zwischen den "S"- oder "J"-
förmigen Anschlussrohren und den Rohren des Gebläsekonvektors.
Achtung: Um die Ausbildung von Kondenswasser zu vermei-
den, ist es notwendig, die Leitungen mit geeignetem Material
mit einer Stärke von 6 - 10 mm (Neopren, Polyuhrethan,
Polypropylen usw.), zu verkleiden .
6
INSTALLAZIONE CON TUBI CURVI AD "J"
INSTALLATION WITH "J" BEND PIPES
INSTALLATION AVEC TUYAUX COURBES À "J"
INSTALLATION MIT "J"-FÖRMIG GEKRÜMMTEN ROHREN
AVCW1VUX
0402
4002620_00
fig. 2
1
4
I N
O U
T
3
2
loading

Inhaltszusammenfassung für AERMEC VCW 1V

  • Seite 1 Vanne à trois voies pour ventiloconvecteurs FCW 20-30 Dreiwegeventil für Gebläsekonvektoren FCW 20-30 VCW 1V VALVOLA A TRE VIE VCW 1V THREE-WAY VALVE VCW 1V Il kit VCW è composto da una valvola a tre vie, i tubi di colle- The VCW kit consists of a three-way valve, the "S"...
  • Seite 2 COMPONENTI PRINCIPALI • MAIN COMPONENTS • COMPOSANTS PRINCIPAUX • HAUPTBESTANDTEILE LEGENDA (figg. 1-2) LEGEND (fig. 1-2) LEGENDE (fig. 1-2) LEGENDE (Abb. 1-2) 1 three-way valve 1 Vanne à trois voies 1 valvola a tre vie 1 Dreiwegeventil 2 1/2"M-M nipples 2 Nipples 1/2"M-M 2 nipples 1/2”M-M 2 Nippel 1/2"M-M...
  • Seite 3 - Testing of the continuity of protection conductors. Prima dell’installazione del kit VCW 1V consultare il manuale di Before installation of the VCW 1V kit, see first the installation manual installazione del ventilconvettore FCW, è compito dell’installatore la of the FCW fan coil, the installers are responsible for preparing the...
  • Seite 4 I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi. Les données figurant dans la présente documentation ne nous engagent pas. AERMEC AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifi- S.p.A. se réserve le droit d’apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle che ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.