Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside Performance PPSK 40 A2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Parkside Performance PPSK 40 A2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside Performance PPSK 40 A2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
PLASMA CUTTER WITH INTEGRATED COMPRESSOR PPSK 40 A2
PLASMASCHNEIDER MIT KOMPRESSOR PPSK 40 A2
DÉCOUPEUR PLASMA AVEC COMPRESSEUR PPSK 40 A2
GB
CY
MT
IE
NI
PLASMA CUTTER
WITH INTEGRATED COMPRESSOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
CH
FR
BE
DÉCOUPEUR PLASMA
AVEC COMPRESSEUR
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
PLAZMOVÁ ŘEZAČKA
S KOMPRESOREM
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
PLAZMOVÁ REZAČKA
S KOMPRESOROM
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
PLASMASKÆRER
MED KOMPRESSOR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
PLAZMAVÁGÓ KOMPRESSZORRAL
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 383214_2110
CH
DE
AT
PLASMASCHNEIDER
MIT KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
PLASMASNIJDER
MET COMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
PRZECINARKA PLAZMOWA
Z KOMPRESOREM
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
CORTADOR DE PLASMA
CON COMPRESOR
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
MT
CH
TAGLIATRICE AL PLASMA
CON COMPRESSORE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
PLAZEMSKI REZALNIK S KOMPRESORJEM
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
OS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside Performance PPSK 40 A2

  • Seite 1 PLASMA CUTTER WITH INTEGRATED COMPRESSOR PPSK 40 A2 PLASMASCHNEIDER MIT KOMPRESSOR PPSK 40 A2 DÉCOUPEUR PLASMA AVEC COMPRESSEUR PPSK 40 A2 PLASMA CUTTER PLASMASCHNEIDER WITH INTEGRATED COMPRESSOR MIT KOMPRESSOR Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung DÉCOUPEUR PLASMA...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Seite 5 Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page General plasma explanations ................Page Before use .........................Page Installation environment ....................Page Selecting compressed air supply ..................Page Procedure when using an external compressor ..............Page Connecting the cutting burner ..................Page Connecting the earthing cable ..................Page Fitting the removable roller guide (optional) ..............Page...
  • Seite 6 z Table of pictograms used Attention! Never use the device in the Read the operating instructions! open air or when it’s raining! The adjacent symbol of a crossed-out dustbin on the Attention: possible risks! wheels indicates that this device is subject to the 2012/19/EU directive.
  • Seite 7 Plasma cutter with integrated compressor PPSK 40 A2 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality devices. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully. This tool must be set up or used only by people who have been trained to do so.
  • Seite 8 1 set of operating instructions 3 burner sleeves (1 pre-mounted) 1 removable roller guide 1 compressed air hose 1 spare hose clamp z Parts description PLEASE NOTE: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and that the device is in perfect condition.
  • Seite 9 z Technical Specifications Output: 15–40 A Input: 230 V~ 50 Hz Weight (with accessories): approx. 11 kg Dimensions: 396 × 200 x 245 cm Insulation class: Cutting performance: 0.1 mm – 12 mm (depending on the material) Copper: 1–4 mm Stainless steel: 1–8 mm Aluminium: 1–8 mm Iron: 1–10 mm Steel: 1–12 mm...
  • Seite 10 or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-to-day mainte- nance must not be performed by children without supervision. Repairs and/or maintenance work must only be carried out by „...
  • Seite 11 Do not use the plasma cutter when it is raining or snowing. „ Wear dry insulating gloves. „ Do not touch the electrodes with bare hands. „ Do not wear wet or damaged gloves. „ Protect yourself from electric shock with insulation against the „...
  • Seite 12 DANGER FROM ELECTROMAGNETIC FIELDS: Cutting current generates electromagnetic fields. „ Do not use if you have a medical implant. „ Never wrap the cutting cable around your body. „ Guide cutting cables together. „ z Welding mask-specific safety instructions With the help of a bright light source (e.g. lighter) examine the „...
  • Seite 13 Even a metal conductor or scaffolding can create an environment „ with increased electrical hazard. When using plasma cutters under electrically dangerous conditions, the output voltage of the plasma cutter must not be greater than 113 V when idling (peak value). The plasma cutter may not be used in these cases due to the output voltage.
  • Seite 14 – Open windows to guarantee air supply. – Wear protective goggles. Gauntlet gloves made of a suitable material (leather) must be worn „ on both hands. They must be in perfect condition. A suitable apron must be worn to protect clothing from flying „...
  • Seite 15 persons with cardiac pacemakers or hearing aids – measurement and calibration devices – noise immunity of other devices in the vicinity – the time of day at which the cutting work is performed. – The following is recommended to reduce possible interference radiation: the plasma cutter must be regularly maintained and kept in –...
  • Seite 16 „ In INT position (Figure J) the compressed air supply is provided by the integrated compressor. In EXT position (Figure K) by an external compressor. „ When using the integrated compressor, switch the toggle switch for external compressed air the “closed” position (Figure L). z Procedure when using an external compressor PLEASE NOTE: For plasma cutting, a pressure of 4–4.5 bar is recommended.
  • Seite 17 Clamp the earthing terminal onto the workpiece to be cut and make sure that there is a good electrical contact. Press the on/off switch Set the cutting current on the current controller . If the arc beam is interrupted the cutting current must be set higher if necessary.
  • Seite 18 Perforation To drill through place the tip approx. 3 mm above the workpiece. Hold the plasma burner at a slight angle to guide the sparks away from the burner sleeve and your body. Press the plasma burner button and lower the tip of the plasma burner until there is a main cutting arc and sparks begin to form.
  • Seite 19 „ „ Air flow cannot be regulated? Compressed air hose New connection of the line. damaged or faulty. „ Valve/manometer fails. „ „ HF-arc is not created? The burner switch is faulty. Replace electrode. „ Soldering point on the burner switch or plug loosened.
  • Seite 20 z Maintenance and cleaning z Maintaining the burner Switch off the main power supply and the main switch of the device prior to carrying out maintenance or repair work on the plasma cutter. „ The consumables displayed in Figure F are the electrode , diffuser and the burner sleeve They can be replaced once the nozzle clamping sleeve...
  • Seite 21 C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY hereby take sole responsibility for declaring that the product Plasma cutter with integrated compressor PPSK 40 A2 IAN: 383214_2110 Art. no.: 2509 Year of manufacture: 2022/34...
  • Seite 22 The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014 + A1:2015...
  • Seite 23 The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made from glass. This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained.
  • Seite 24 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE/NI/CY/MT...
  • Seite 25 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Allgemeine Plasma-Erläuterungen .................Seite Vor der Inbetriebnahme ..................Seite Aufstellungsumgebung ....................Seite Auswahl Druckluftversorgung ..................Seite Vorgehen bei Verwendung eines externen Kompressors ..........Seite Anschluss des Schneidbrenners ...................Seite Massekabel anschließen .....................Seite Montage der abnehmbaren Rollenführung (optional) ............Seite Inbetriebnahme ......................Seite...
  • Seite 26 z Tabelle der verwendeten Piktogramme Verwenden Sie das Gerät nicht Achtung! Betriebsanleitung lesen! im Freien und nie bei Regen! Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Müll- Achtung, mögliche Gefahren! tonne auf Rädern zeigt, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Hergestellt aus Vorsicht! Stromschlaggefahr! Recyclingmaterial.
  • Seite 27 Plasmaschneider mit Kompressor PPSK 40 A2 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheits- hinweise.
  • Seite 28 z Lieferumfang 1 Plasmaschneider mit Kompressor 1 Massekabel mit Klemme 1 Schneidkabel inkl. Schneidbrenner 3 Elektroden (1 vormontiert) 1 Bedienungsanleitung 3 Brennerhüllen (1 vormontiert) 1 Abnehmbare Rollenführung 1 Druckluftschlauch 1 Ersatz-Schlauchklemme 1 Ersatz-Schlauchklemme z Teilebeschreibung HINWEIS: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Voll- ständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes.
  • Seite 29 z Technische Daten Leistung: 15 - 40 A Eingang: 230 V~ 50 Hz Gewicht (mit Zubehör): ca. 11 kg Abmessungen: 396 x 200 x 245 mm Isolationsklasse: Schnittleistung: 0,1 mm - 12 mm (je nach Material) Kupfer: 1 - 4 mm Edelstahl: 1 - 8 mm Aluminium: 1 - 8 mm Eisen: 1 - 10 mm...
  • Seite 30 von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 31 den, nicht sichtbaren Seite, verursachen kann. Verbinden Sie das Stromkabel, auf kürzestem Wege, mit einer in „ der Nähe des Arbeitsplatzes liegenden Steckdose, um zu vermei- den, dass das Stromkabel im ganzen Raum ausgebreitet ist und sich auf einem Untergrund befinden könnte, der einen elektrischen Schock, Funken und Feuerausbruch verursachen kann.
  • Seite 32 Schneidfunken können eine Explosion oder einen Brand verursa- „ chen. Brennbare Stoffe vom Schneiden fernhalten. „ Nicht neben brennbaren Stoffen plasmaschneiden. „ Schneidfunken können Brände verursachen. „ Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen Beobachter, „ der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behältern „...
  • Seite 33 schneiden auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netz- hautverletzungen zuziehen. Tragen Sie während des Schweißens und Plasmaschneidens immer „ Schutzkleidung. Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne Schutzscheibe, da sonst „ die optische Einheit beschädigt werden kann. Gefahr von Augenschä- den besteht! Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungsfreies Arbeiten die „...
  • Seite 34 z Summierung der Leerlaufspannungen Wenn mehr als eine Plasmastromquelle gleichzeitig in Betrieb ist, kön- nen sich deren Leerlaufspannungen summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefährdung führen. Die Plasmastromquellen mit ihren separaten separaten Steuerungen und Anschlüssen müssen deutlich gekenn- zeichnet werden, um erkennen zu lassen, was zu welchem Stromkreis gehört.
  • Seite 35 z Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die „ Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass in der Nähe befindliche Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schneidarbeiten fern zuhalten.
  • Seite 36 Um mögliche Störstrahlungen zu verringern, wird empfohlen: den Plasmaschneider regelmäßig zu warten und in einem guten – Pflegezustand zu halten. Schneidleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und – möglichst parallel auf dem Boden verlaufen durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten –...
  • Seite 37 Position „zu“ (Abbildung L). z Vorgehen bei Verwendung eines externen Kompressors HINWEIS: Zum Plasmaschneiden wird ein Druck von 4-4,5 Bar empfohlen. Stellen Sie dies an ihrem Kompressor entsprechend ein. Bedenken Sie bitte, dass der Druck beim Einstellen des Luftdrucks absinken kann. So sinkt er bei einer Schlauchlänge von 10 m und einem Innendurchmesser von 9 mm um ca.
  • Seite 38 Klemmen Sie die Masseklemme an das zu schneidende Werkstück und stellen Sie sicher, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. Drücken Sie den Ein / Aus - Schalter Stellen Sie am Stromregler den Schneidstrom ein. Wenn der Lichtbogen unterbrochen wird, muss der Schneidstrom ggf.
  • Seite 39 Distanzschneiden In einigen Fällen ist es vorteilhaft, mit der Brennerhülle die ca. 1,5 mm bis 3 mm über dem Arbeits- gegenstand gehalten wird, zu schneiden. Dabei reduziert sich diejenige Materialmenge, welche wieder zurück in die Spitze geblasen wird. Dies ermöglicht die Durchdringung von dickeren Materialstärken. Distanzschneiden sollte eingesetzt werden, wenn Durchdringungsschneiden, oder Furchenarbeiten durchgeführt werden.
  • Seite 40 Bogen stoppt während des Schneidegeschwindigkeit ist Erhöhen Sie die Schneide- „ „ Schneidens? zu gering. geschwindigkeit bis das Plasmabrenner wird zu Problem nicht mehr vorhan- „ hoch, und zu weit vom den ist. Material entfernt, gehalten. Senken Sie den Plasmabren- „...
  • Seite 41 Schlackebildung an Schnitt- Werkzeug/Material baut Lassen Sie das Material ab- „ „ stellen? Hitze auf. kühlen und fahren Sie dann Schneidegeschwindigkeit ist mit dem Schneiden fort. „ zu gering oder Stromstärke Vergrößern Sie die Ge- „ zu hoch. schwindigkeit und/oder Abgenutzte Plasmabrenner- reduzieren Sie die Strom- „...
  • Seite 42 sie mit der Elektrode , dem Diffusor und der Brennerhülle bestückt wurde. Wenn diese Teile fehlen, kann es zu Fehlfunktionen des Geräts und insbesondere zu einer Gefährdung des Bedienungspersonals kommen. z Wartung HINWEIS: Der Plasmaschneider muss für eine einwandfreie Funktion sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet werden.
  • Seite 43 Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Plasmaschneider mit Kompressor PPSK 40 A2 383214_2110 IAN: 2509 Art. - Nr.: 2022/34 Herstellungsjahr: PPSK 40 A2 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien...
  • Seite 44 z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab Kauf- datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 45 HINWEIS: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 383214 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C.
  • Seite 46 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité .....................Page Explications générales sur le plasma ..............Page Avant la mise en service ..................Page Environnement de montage ..................Page Sélection de l’alimentation en air comprimé...
  • Seite 47 z Tableau des pictogrammes utilisés N’utilisez pas l’appareil Attention ! Lire le mode d’emploi ! à l’extérieur et jamais sous la pluie ! Le symbole ci contre repré- sentant une poubelle à roues Attention, dangers potentiels ! barrée montre que cet appareil est soumis à la directive 2012/19/UE.
  • Seite 48 Découpeur plasma avec compresseur PPSK 40 A2 z Introduction Félicitations ! Vous avez choisi notre appareil de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité. Cet outil ne doit être mis en service que par une personne initiée.
  • Seite 49 z Éléments fournis 1 découpeur plasma avec compresseur 1 câble de terre avec borne 1 câble de découpe, y compris chalumeau de découpe 3 électrodes (1 pré-montée) 1 mode d’emploi 3 couvercles de chalumeau (1 pré-monté) 1 guidage à roulettes amovible 1 tuyau d’air comprimé 1 collier de serrage de remplacement z Description des pièces REMARQUE : Contrôlez toujours immédiatement après le déballage que le contenu de la livraison est complet et que l’appareil se trouve en parfait état.
  • Seite 50 z Caractéristiques techniques Puissance : 15–40 A Entrée : 230 V~ 50 Hz Poids (avec accessoires) : env. 11 kg Dimensions : 396 x 200 x 245 cm Classe d'isolation : Capacité de coupe : 0,1 mm – 12 mm (selon le matériau) Cuivre : 1–4 mm Inox : 1–8 mm Aluminium : 1–8 mm Fer : 1–10 mm...
  • Seite 51 sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les risques qui en découlent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
  • Seite 52 sur une surface qui pourrait provoquer un choc électrique, des étincelles et un incendie. N’utilisez pas le découpeur plasma pour décongeler des tuyaux gelés. „ RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : LE CHOC ÉLECTRIQUE D’UNE ÉLECTRODE DE AVERTISSEMENT DÉCOUPE PEUT ÊTRE MORTEL. N’utilisez pas le découpeur plasma sous la pluie ou la neige.
  • Seite 53 Les étincelles de découpe peuvent provoquer des incendies. „ Conservez un extincteur à proximité et demandez à un observa- „ teur de rester à proximité, afin qu’il puisse l’utiliser immédiatement si nécessaire. N’effectuez pas de travaux de découpe au plasma sur des fûts ou „...
  • Seite 54 N’utilisez jamais le masque de soudeur sans l’écran de protection, „ sous peine de lésions oculaires. Danger de lésions oculaires ! Remplacez l’écran de protection en temps utile pour une bonne „ visibilité et un travail sans fatigue. z Environnement présentant un danger électrique accru Les environnements présentant un danger électrique accru sont notamment : les postes de travail confinés, imposant à...
  • Seite 55 plasma avec leurs commandes et branchements respectifs afin de pouvoir déterminer à quel circuit électrique elles correspondent. z Utilisation de la bandoulière N’utilisez pas le découpeur plasma si vous portez l’appareil, par ex. avec une bandoulière ou par la poignée. afin de prévenir les risques suivants : risque de perte d’équilibre si vous tirez sur des câbles ou tuyaux „...
  • Seite 56 au moins jusqu’à hauteur de la tête contre la transmission ou la réflexion du rayonnement, par ex. par une peinture appropriée. z Classification des appareils CEM Conformément à la norme IEC 60974-10, il s’agit ici d’un découpeur plasma avec une compatibilité électromagnétique de classe A. Les appareils de classe A sont des appareils conçus pour être utilisés dans tous les environnements hormis les habitations et les environne- ments directement reliés à...
  • Seite 57 de dérouler complètement les câbles de découpe et, si possible, – parallèlement au sol ; de retirer les appareils et installations mis en danger par des – rayonnements parasites de la zone de découpe ou de les proté- ger dans la mesure du possible. z Explications générales sur le plasma Les découpeurs plasma fonctionnent en forçant du gaz sous pression, tel que l’air, à...
  • Seite 58 est réglée. Avec une longueur de tuyau flexible de 10 m et un diamètre interne de 9 mm, elle baisse d'environ 0,6 bar. Utilisez exclusivement un air comprimé filtré et régulé. Raccordez le tuyau flexible d’air comprimé situé à l’arrière du découpeur plasma au raccord „...
  • Seite 59 Placer le chalumeau plasma sur la pièce de manière à ce que la tuyère soit libre et qu'il n'y ait pas de recul du métal en fusion. Poussez le commutateur de sécurité vers l’avant pour déverrouiller le bouton du chalumeau plasma .
  • Seite 60 Perforation Pour perforer, placer la pointe à environ 3 mm au-dessus de l'objet de travail. Tenir le chalumeau plasma légèrement incliné pour éloigner les étincelles de la tuyère et de soi-même. Appuyer sur le bouton du chalumeau plasma et abaisser la pointe du chalumeau plasma jusqu'à ce que l'arc de découpe principal se forme et que la formation d'étincelle commence.
  • Seite 61 Pénétration insuffisante ? Vitesse de découpe trop Ralentir la vitesse de travail. „ „ rapide. Ajuster l'inclinaison. „ La tuyère est trop Plusieurs passages sont „ „ inclinée. nécessaires. Le métal est trop épais. Vérifier et remplacer les „ „ Composants usés du pièces usées.
  • Seite 62 Les pièces d’usure s'usent La performance a été mis à Si le matériau est trop „ „ rapidement ? rude épreuve. épais, augmentez l’angle Dépassement du temps de pour éviter que le matériau „ commande de l’arc. ne soit soufflé à nouveau Montage incorrect du dans la pointe.
  • Seite 63 z Nettoyage Nettoyer régulièrement le découpeur plasma et les accessoires de l'extérieur. Éliminez la saleté et la „ poussière avec de l’air, de la laine de nettoyage ou une brosse. En cas de composants défectueux ou devant être changés, adressez-vous au personnel spécialisé „...
  • Seite 64 C. M. C. GmbH Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Découpeur plasma avec compresseur PPSK 40 A2 IAN : 383214_2110 Réf : 2509 2022/34 Année de fabrication : PPSK 40 A2...
  • Seite 65 z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la Creative Marketing Consulting GmbH Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
  • Seite 66 z Période de garantie et revendications légales pour vices La durée de la garantie n’est pas rallongée par la prestation de garantie. Ceci s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
  • Seite 67 Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l’article (IAN) 383214 pour ouvrir le mode d’emploi correspondant. z Service Comment nous contacter : FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail :...
  • Seite 68 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsvoorschriften ..................Pagina Algemene plasma-verklaringen ................Pagina Voor de ingebruikname ..................Pagina Opstellingsomgeving ....................Pagina Selectie van de persluchtvoorziening .................Pagina Procedure bij het gebruik van een externe compressor ..........Pagina Aansluiting van de snijbrander .................Pagina Aardingskabel aansluiten ..................Pagina Montage van de afneembare rolgeleiding (optioneel) ..........Pagina...
  • Seite 69 z Tabel van de gebruikte pictogrammen Let op! Gebruik het apparaat niet Lees de bedieningshandleiding! buiten en nooit in de regen! Het symbool van een door- gestreepte vuilcontainer op Let op, mogelijke gevaren! wielen hiernaast laat zien dat dit apparaat is onderworpen aan richtlijn 2012/19/EU.
  • Seite 70 Plasmasnijder met compressor PPSK 40 A2 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een van onze hoogwaardige apparaten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door. De inbedrijfstelling van dit gereedschap mag alleen door geïnstrueerde personen gebeuren.
  • Seite 71 z Leveringsomvang 1 plasmasnijder met compressor 1 aardingskabel met klem 1 snijleiding incl. snijbrander 3 elektroden (1 vooraf gemonteerd) 1 bedieningshandleiding 3 branderhulzen (1 vooraf gemonteerd) 1 afneembare rolgeleiding 1 persluchtslang 1 reserveslangklem z Beschrijving van de onderdelen AANWIJZING: Controleer altijd onmiddellijk na het uitpakken of de leveringsomvang compleet is en of het apparaat in perfecte staat is.
  • Seite 72 z Technische gegevens Vermogen: 15–40 A Ingang: 230 V~ 50 Hz Gewicht (met toebehoren) ca. 11 kg Afmetingen: 396 x 200 x 245 cm Isolatieklasse: Snijvermogen: 0,1 mm – 12 mm (afhankelijk van het materiaal) Koper: 1–4 mm Roestvrij staal: 1–8 mm Aluminium: 1–8 mm IJzer: 1–10 mm Staal: 1–12 mm...
  • Seite 73 digheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de daar- uit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
  • Seite 74 kan bevinden, die een elektrische schok, vonken en brand kan veroorzaken. Gebruik de plasmasnijder niet om bevroren buizen te ontdooien. „ GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK: WAARSCHUWING ELEKTRISCHE SCHOK VAN EEN SNIJ-ELEKTRODE KAN DODELIJK ZIJN. Niet bij regen of sneeuw plasmasnijden. „...
  • Seite 75 Plasmasnijden mag niet worden uitgevoerd op vaten of andere „ gesloten containers. GEVAAR DOOR VLAMBOOGSTRALEN: Vlamboogstralen kunnen de ogen beschadigen en de huid „ verwonden. Draag een hoofdbedekking en veiligheidsbril. „ Draag gehoorbescherming en een hoog gesloten overhemdkraag. „ Gebruik een lashelm en let op de correcte filterinstelling. „...
  • Seite 76 z Omgeving met verhoogd elektrisch risico Omgevingen met verhoogd elektrisch risico treft u bijvoorbeeld aan: op werkplekken waar de bewegingsruimte beperkt is, zodat de „ gebruiker in een geforceerde houding (bijv. knielend, zittend, liggend) werkt en elektrisch geleidende delen aanraakt; op werkplekken die geheel of gedeeltelijk elektrisch geleidend „...
  • Seite 77 z Gebruik van schouderbanden De plasmasnijder mag niet worden gebruikt, wanneer het apparaat wordt gedragen, bijv. met een schouderband. Daardoor moet worden voorkomen: Het risico om het evenwicht te verliezen, wanneer er aan aange- „ sloten leidingen of slangen wordt getrokken. Het verhoogde gevaar voor een elektrische schok, omdat de „...
  • Seite 78 z EMC-apparaatclassificatie Conform de norm IEC 60974-10 gaat het hier om een plasmasnijder met de elektromagnetische compatibiliteit van klasse A. Apparaten van klasse A zijn apparaten, die zijn geschikt voor het gebruik in alle andere gebieden dan het woongedeelte en die gebieden die direct op een laagspanningsstroomnet zijn aangesloten, dat (ook) woningen voorziet.
  • Seite 79 z Algemene plasma-verklaringen Plasmasnijders functioneren doordat ze onder druk gezet gas, bijvoorbeeld lucht, door een kleine buis persen. In het midden van deze buis bevindt zich een negatief geladen elektrode direct boven de straalkop. De wervelring zorgt ervoor dat het plasma snel draait. Wanneer u de negatieve elektrode onder stroom zet en de punt van de straalkop met het metaal in contact brengt, creëert deze verbinding een gesloten, elektrisch circuit.
  • Seite 80 „ Met de drukregelaar van uw compressor kunt u de druk instellen. Kies een druk van 4–4,5 bar. „ Om de persluchtslang weer los te maken, moet u de vergrendeling van de persluchtaansluiting indrukken en de persluchtslang „ Zet de omschakelaar Externe perslucht op de positie “open”...
  • Seite 81 AANWIJZING: Om in de handsnijmodus te snijden, trekt u de brander met constante snelheid lichtjes over het werkstuk. Om een optimale snede te verkrijgen, is het belangrijk dat u de juiste snijsnelheid volgens de materiaaldikte aanhoudt. Bij een te lage snijsnelheid wordt de snijrand onscherp door te krachtige warmtetoevoer.
  • Seite 82 branderhuls is een verlengde of veel te grote straalkopopening. De buitenkant van de elektrode mag niet meer dan 3,2 mm uitgediept zijn. Vervang deze wanneer ze erger versleten is dan de voorgeschreven afmeting aangeeft. z Probleemoplossing Fout Oorzaak van de fout Probleemoplossing „...
  • Seite 83 „ „ HF-boog wordt niet De schakelaar van de Vernieuw de elektrode. geproduceerd? brander is defect. „ Soldeerverbinding bij branderschakelaar of connector is losgekomen. „ Ventiel/manometer valt uit. „ „ Slechte ontsteking? Slijtageonderdelen brander Vervang de slijtageonder- zijn beschadigd of delen.
  • Seite 84 „ „ Verbruiksdelen slijten snel? Prestatievermogen werd Te dik materiaal, vergroot overbelast. de hoek om te voorkomen „ Overschrijding van de dat het materiaal wordt boogregeltijd. teruggeblazen in de punt. „ „ Verkeerde montage van Regel de boog niet langer de plasmabrander.
  • Seite 85 Schakel de hoofdvoedingsbron en de hoofdschakelaar van het apparaat uit, voordat u onderhoudswerk- zaamheden of reparaties aan de plasmasnijder uitvoert. z Reiniging „ Reinig de buitenkant van de plasmasnijder en het toebehoren regelmatig. Verwijder vuil en stof met behulp van lucht, poetskatoen of een borstel. „...
  • Seite 86 EU-conformiteitverklaring Wij, C. M. C. GmbH Documentverantwoordelijke: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Plasmasnijder met compressor PPSK 40 A2 383214_2110 IAN: Art.nr.: 2509 Bouwjaar: 2022/34 Model: PPSK 40 A2...
  • Seite 87 z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van Creative Marketing & Consulting GmbH Geachte klant, U ontvangt 5 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum. In geval van schade aan dit product kunt u een rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
  • Seite 88 de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de hierna genoemde serviceafdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en de vermelding over wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden, voor u franco verzenden aan het u meegedeelde serviceadres.
  • Seite 89 Tabulka použitých piktogramů................Strana Úvod ........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana Součásti dodávky ....................Strana Popis dílů ....................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostní pokyny ..................Strana Všeobecné vysvětlivky k plazmatu ..............Strana Před uvedením do provozu ................. Strana Prostředí...
  • Seite 90 z Tabulka použitých piktogramů Zařízení nepoužívejte venku Pozor! Přečtěte si návod k použití! a nikdy za deště! Symbol přeškrtnuté popelni- ce na kolečkách zobrazený Pozor, může hrozit nebezpečí! vedle označuje, že se na tento přístroj vztahuje směrnice 2012/19/EU. Pozor! Nebezpečí zasažení Vyrobeno z recyklovaného elektrickým proudem! materiálu.
  • Seite 91 Plazmová řezačka s kompresorem PPSK 40 A2 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního spotřebiče naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pozorně si přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Toto zařízení mohou uvádět do provozu pouze poučené...
  • Seite 92 z Součásti dodávky 1 Plazmová řezačka s kompresorem 1 zemnicí kabel se svorkou 1 řezací kabel s řezacím hořákem 3 elektrody (1 předmontovaná) 1 návod k obsluze 3 pouzdra hořáku (1 předmontované) 1 odnímatelné válečkové vedení 1 tlaková vzduchová hadice 1 náhradní hadicová spona z Popis dílů...
  • Seite 93 z Technické údaje Výkon: 15–40 A Vstup: 230 V~ 50 Hz Hmotnost (s příslušenstvím): cca 11 kg Rozměry: 396 × 200 × 245 mm Izolační třída: Řezný výkon: 0,1 mm – 12 mm (v závislosti na materiálu) Měď: 1–4 mm Ušlechtilá...
  • Seite 94 schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání zařízení a porozuměly výsledným nebezpečím. Děti si nesmějí s tímto zařízením hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. Opravy a/nebo údržbové práce nechejte provádět pouze kvalifi- „...
  • Seite 95 OHROŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM: VÝSTRAHA ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM Z ŘEZACÍ ELEKTRODY MŮŽE BÝT SMRTELNÝ. Neprovádějte řezání plazmatem v dešti nebo sněhu. „ Používejte suché izolované rukavice. „ Nedotýkejte se elektrody holýma rukama. „ Nepoužívejte mokré nebo poškozené rukavice. „ Před zasažením elektrickým proudem se chraňte izolováním vůči „...
  • Seite 96 OHROŽENÍ PAPRSKY ELEKTRICKÉHO OBLOUKU: Paprsky elektrického oblouku mohou poškodit oči a poranit „ pokožku. Používejte klobouk a bezpečnostní brýle. „ Používejte ochranu sluchu a límce zapínejte až ke krku. „ Používejte svářečskou helmu a dbejte na správné nastavení filtru. „ Noste ochranu celého těla. „...
  • Seite 97 na pracovištích s omezeným prostorem pro pohyb, kdy obsluha „ pracuje v nucené poloze (např. vkleče, vsedě, vleže) a dotýká se elektricky vodivých dílů; na pracovištích s úplným nebo částečným elektricky vodivým ohra- „ ničením a s velkým nebezpečím předvídatelného nebo náhodného dotyku svářečem; na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovištích, kde vlhkost „...
  • Seite 98 z Ochranný oděv Během práce musí být pracovník obsluhy po celém těle chráněn proti záření a popálení vhodným oděvem a ochranou obličeje. Je nutno dodržovat následující kroky: – Před řezáním si oblečte ochranný oděv. – Natáhněte si rukavice. – Otevřete okno pro zajištění přívodu vzduchu. –...
  • Seite 99 elektrického oblouku, odpovídá uživatel, který musí přijmout vhodná ochranná opatření. Uživatel musí věnovat pozornost především následujícím oblastem: síťová, řídicí, signalizační a telekomunikační vedení – počítače a ostatní přístroje řízené mikroprocesorem – televizory, rozhlasové přijímače a jiná přehrávací zařízení – elektronická a elektrická bezpečnostní zařízení –...
  • Seite 100 Zařízení se nesmí používat jako odkládací plocha, např. pro odkládání nástrojů apod. „ Provoz musí probíhat v suchém a dobře větraném pracovním prostředí. „ z Výběr přívodu stlačeného vzduchu Pro zvolení zdroje stlačeného vzduchu stiskněte přepínač přívodu stlačeného vzduchu V poloze INT (obrázek J) dochází k přívodu stlačeného vzduchu prostřednictvím integrovaného „...
  • Seite 101 z Uvedení do provozu z Obsluha Postavte plazmovou řezačku na suché a dobře větrané místo. Umístěte stroj do blízkosti obrobku. Připojte zemnicí svorku na řezaný obrobek a ujistěte se, že je dobrý elektrický kontakt. Stiskněte vypínač Zap/Vyp Na regulátoru proudu nastavte řezací...
  • Seite 102 způsob umožňuje proniknutí silnějšími tloušťkami materiálu. Distanční řezání by se mělo používat tehdy, pokud se provádí penetrační řezání nebo rýhování. Techniku distančního řezání můžete použít i při řezání plechů, abyste minimalizovali riziko zpětného stříkání materiálu, který by mohl poškodit špičku. Provrtávání...
  • Seite 103 Oblouk při řezání zastavuje? Rychlost řezání je příliš Zvyšujte rychlost řezání, „ „ nízká. a to až do odstranění pro- Plazmový hořák držíte blému. „ příliš vysoko a příliš daleko Sklopte plazmový hořák „ od materiálu. na doporučenou výšku. Opotřebené jednotlivé díly Zkontrolujte a vyměňte „...
  • Seite 104 Tvorba strusky v místech řezu? Nástroj/materiál se zahřívá. Nechte materiál vychlad- „ „ Rychlost řezání je příliš nout a poté pokračujte „ nízká nebo intenzita proudu v řezání. příliš vysoká. Zvyšte rychlost a/nebo „ Opotřebené jednotlivé díly snižte intenzitu proudu, „ plazmového hořáku dokud se struska nesníží...
  • Seite 105 zacházení může vést k výpadkům a poškození přístroje. Opravy nechte provádět pouze kvalifikovanými odborníky. Před prováděním jakékoli údržby nebo opravy na plazmové řezačce vypněte hlavní napájení a hlavní vypínač zařízení. z Čištění Pravidelně čistěte vnější povrch plazmové řezačky a jejího příslušenství. Odstraňte nečistoty a prach „...
  • Seite 106 C. M. C. GmbH Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NĚMECKO prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Plazmová řezačka s kompresorem PPSK 40 A2 383214_2110 IAN: 2509 Č. výrobku: 2022/34 Rok výroby: PPSK 40 A2 Model: splňuje základní...
  • Seite 107 z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 5 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které...
  • Seite 108 UPOZORNĚNÍ: Ze stránek na webové adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod i mnoho dalších příruček a videí k výrobku a softwaru. Pomocí tohoto QR kódu se dosta- nete přímo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a po za- dání čísla výrobku (IAN) 383214 můžete otevřít návod k obsluze.
  • Seite 109 Tabela użytych piktogramów ................Strona 110 Wprowadzenie.......................Strona 111 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona 111 Zakres dostawy .......................Strona 112 Opis elementów ......................Strona 112 Dane techniczne ......................Strona 113 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............Strona 113 Ogólne objaśnienia dotyczące plazmy ..............Strona 120 Przed uruchomieniem ....................Strona 120 Otoczenie ustawienia ....................Strona 120 Wybór zasilania sprężonym powietrzem ..............Strona 120 Postępowanie przy stosowaniu kompresora zewnętrznego ...........Strona 121...
  • Seite 110 z Tabela użytych piktogramów Nie należy eksploatować Uwaga! Przeczytać instrukcję urządzenia na zewnątrz, obsługi! a przede wszystkim nigdy podczas deszczu! Znajdujący się obok symbol przekreślonego kosza na Uwaga, możliwe zagrożenia! kółkach wskazuje, że urzą- dzenie to podlega dyrektywie 2012/19/UE. Uwaga! Niebezpieczeństwo Wykonano z materiału porażenia prądem elektrycznym! pochodzącego z recyklingu.
  • Seite 111 Przecinarka plazmowa z kompresorem PPSK 40 A2 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu naszej firmy. Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z produktem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Z tego narzędzia mogą korzystać wyłącznie odpowiednio przeszkolone osoby.
  • Seite 112 z Zakres dostawy 1 przecinarka plazmowa z kompresorem 1 kabel masy z zaciskiem 1 kabel cięcia z palnikiem cięcia 3 elektrody (1 zamontowana wstępnie) 1 instrukcja obsługi 3 osłony palnika (1 zamontowana wstępnie) 1 zdejmowana prowadnica rolkowa 1 wąż sprężonego powietrza 1 zapasowy zacisk do węża z Opis elementów WSKAZÓWKA: Bezpośrednio po otwarciu opakowania należy zawsze sprawdzić, czy zakres...
  • Seite 113 z Dane techniczne Moc: 15–40 A Wejście: 230 V~ 50 Hz Waga (z wyposażeniem): ok. 11 kg Wymiary 396 × 200 × 245 mm Klasa izolacji: Moc cięcia: 0,1 mm – 12 mm (zależnie od materiału) Miedź: 1–4 mm Stal nierdzewna: 1–8 mm Aluminium: 1–8 mm Żelazo: 1–10 mm Stal: 1–12 mm...
  • Seite 114 Dzieci w wieku powyżej 16 lat oraz osoby o ograniczonych możli- „ wościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z tego urządzenia, o ile będą nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją wyni- kające z tego zagrożenia. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy.
  • Seite 115 Połączyć kabel elektryczny na najkrótszym odcinku z gniazdem „ znajdującym się w pobliżu miejsca pracy, aby uniknąć sytuacji, w której kabel elektryczny zostanie rozłożony w całym pomiesz- czeniu i może się znaleźć na podłożu, co mogłoby spowodować porażenie elektryczne, powstanie iskier i pożaru. Przecinarki plazmowej nie wolno stosować...
  • Seite 116 ZAGROŻENIE PRZEZ WIRUJĄCE ISKRY PODCZAS CIĘCIA PLAZMOWEGO: Iskry z cięcia mogą spowodować wybuch lub pożar. „ Palne materiały należy trzymać z dala od miejsca cięcia. „ Nie wykonywać cięcia plazmowego obok palnych materiałów. „ Iskry z cięcia mogą powodować pożary. „...
  • Seite 117 Należy zapoznać się z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa „ cięcia plazmowego. Należy uwzględnić również wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przecinarki plazmowej. Podczas spawania i cięcia plazmowego zawsze należy zakładać „ maskę spawalniczą. Brak maski spawalniczej może skutkować ciężkimi obrażeniami siatkówki. Podczas spawania i cięcia plazmowego zawsze należy zakładać „...
  • Seite 118 poinstruowane osoby, które mogą interweniować w sytuacji kry- tycznej. Przed rozpoczęciem korzystania z przecinarki plazmowej ekspert musi dokonać oceny i określić, jakie kroki są konieczne do zapewnienia bezpieczeństwa pracy oraz jakie środki ostrożności powinny zostać podjęte podczas właściwego procesu cięcia. z Sumowanie napięć...
  • Seite 119 z Ochrona przeciw promieniowaniu i oparzeniom Należy wywiesić w miejscu pracy szyld „Uwaga! Nie patrzeć „ w płomień!”, aby wskazać zagrożenie uszkodzenia wzroku. Miejsca pracy należy w miarę możliwości osłonić w taki sposób, aby znajdujące się w pobliżu osoby były zabezpieczone. Osoby nieupoważnione nie mogą...
  • Seite 120 W celu ograniczenia ewentualnego promieniowania zakłócającego zaleca się: Regularne konserwowanie przecinarki plazmowej i utrzymywa- – nie jej w dobrym stanie. Przewody do cięcia powinny być całkowicie rozwinięte i muszą – przebiegać po podłodze możliwie równolegle. Urządzenia narażone na zakłócenia należy w miarę możliwo- –...
  • Seite 121 z Postępowanie przy stosowaniu kompresora zewnętrznego WSKAZÓWKA: Do cięcia plazmowego zaleca się stosowanie ciśnienia o wysokości 4–4,5 bara. Należy ustawić odpowiednią wartość na kompresorze. Należy pamiętać, że ciśnienie podczas ustawiania sprężonego powietrza może spadać. Spada ono przy długości węża 10 m oraz średnicy wewnętrznej 9 mm o mniej więcej 0,6 bara. Stosować...
  • Seite 122 Nacisnąć włącznik/wyłącznik Ustawić prąd cięcia na regulatorze prądu . Jeśli łuk elektryczny zostanie przerwany, należy w razie potrzeby ustawić większy prąd cięcia. Jeśli elektroda często się przepala, należy ustawić niższy prąd cięcia. Przyłożyć palnik plazmowy do obrabianego elementu w taki sposób, aby osłona palnika pozostawała wolna i aby nie mogło nastąpić...
  • Seite 123 zdmuchiwanego ponownie do końcówki. Umożliwia to przecinanie materiałów o większej grubości. Cięcie dystansowe należy stosować wówczas, gdy przeprowadzono cięcie przenikające lub wykony- wanie bruzd. Oprócz tego technikę „dystansową” można stosować podczas cięcia blachy, aby zminimalizować ryzyko odskakiwania materiału, który mógłby spowodować uszkodzenie końcówki. Wiercenie Do wiercenia ustawić...
  • Seite 124 Łuk zatrzymuje się podczas Za mała prędkość cięcia. Zwiększyć prędkość cięcia „ „ cięcia? Palnik plazmowy jest do momentu wyeliminowa- „ trzymany za wysoko i za nia problemu. daleko od materiału. Obniżyć palnik plazmowy „ Zużyte pojedyncze elementy do zalecanej wysokości. „...
  • Seite 125 Początkowe cięcie, ale bez Możliwe problemy Sprawdzić wszystkie „ „ całkowitego przewiercenia? z  połączeniem. połączenia. Tworzenie się żużlu na Narzędzie/materiał Ochłodzić materiał „ „ połączeniach? generuje ciepło. i  kontynuować cięcie. Prędkość cięcia jest zbyt Zwiększyć prędkość i/lub „ „ mała lub natężenie prądu zmniejszyć...
  • Seite 126 Jeśli nie będzie tych części, może dojść do nieprawidłowego działania urządzenia, a w szczególności do zagrożenia dla użytkowników. z Konserwacja WSKAZÓWKA: Przecinarka plazmowa musi być regularnie konserwowana, by zapewnić jej prawidłowe działanie oraz spełnić wymagania dotyczące bezpieczeństwa. Nieprawidłowa i niewła- ściwa eksploatacja mogą doprowadzić do awarii i uszkodzeń urządzenia. Przeprowadzenie napraw powierzać...
  • Seite 127 C. M. C. GmbH Osoba odpowiedzialna za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY oświadczamy na naszą własną odpowiedzialność, że produkt Przecinarka plazmowa z kompresorem PPSK 40 A2 IAN: 383214_2110 nr art.: 2509 2022/34 rok produkcji: PPSK 40 A2 model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich...
  • Seite 128 z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy Creative Marketing & Consulting GmbH Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 5 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przed- stawiona w dalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień...
  • Seite 129 tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia. Gdyby wystąpiły błędy w działaniu lub inne wady bądź usterki, proszę najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z niżej wymienionym działem serwisu. Produkt zarejestrowany jako uszkodzony można następnie przesłać na nasz koszt na podany adres serwisu, dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź...
  • Seite 130 Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana 131 Úvod ........................Strana 132 Použitie v súlade so stanoveným účelom ..............Strana 132 Rozsah dodávky ..................... Strana 133 Opis súčiastok ......................Strana 133 Technické údaje ...................... Strana 134 Bezpečnostné pokyny ..................Strana 134 Všeobecné vysvetlivky k plazme ................ Strana 140 Pred uvedením do prevádzky ................
  • Seite 131 z Tabuľ ka použitých piktogramov Zariadenie nepoužívajte na Pozor! Prečítajte si návod na  voľnom priestranstve a nikdy obsluhu! v prípade dažďa! Symbol preškrtnutej nádoby na odpad na kolieskach Pozor, možné nebezpečenstvá! znamená, že toto zariadenie podlieha smernici 2012/19/EÚ. Pozor! Nebezpečenstvo zásahu Vyrobené...
  • Seite 132 Plazmová rezačka s kompresorom PPSK 40 A2 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedne zariadenie našej spoločnosti. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia. Toto náradie smie uviesť do prevádzky iba poučená...
  • Seite 133 z Rozsah dodávky 1 Plazmová rezačka s kompresorom 1 uzemňovací kábel so svorkou 1 rezací kábel vrátane rezacieho horáka 3 elektródy (1 už namontovaná) 1 návod na obsluhu 3 puzdrá horáka (1 už namontované) 1 odnímateľné kolieskové vedenie 1 pneumatická hadica 1 náhradná hadicová svorka z Opis súčiastok UPOZORNENIE: Bezprostredne po vybalení...
  • Seite 134 z Technické údaje Výkon: 15 – 40 A Vstup: 230 V~ 50 Hz Hmotnosť (s príslušenstvom): cca 11 kg Rozmery: 396 x 200 x 245 mm Izolačná trieda: Rezný výkon: 0,1 mm – 12 mm (v závislosti od materiálu) Meď: 1 – 4 mm Ušľachtilá...
  • Seite 135 žívanie zariadenia a chápu z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Opravy alebo/a údržbové práce nechajte vykonávať iba kvalifiko- „ vaného elektrikára. Používajte iba dodané zváracie vedenia. „ Zariadenie by počas prevádzky nemalo stáť...
  • Seite 136 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM REZACEJ VAROVANIE ELEKTRÓDY MÔŽE BYŤ SMRTEĽNÝ. Nevykonávajte plazmové rezanie počas dažďa a sneženia. „ Noste suché izolačné rukavice. „ Nechytajte elektródu holými rukami. „ Nenoste mokré alebo poškodené rukavice. „ Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom odizolovaním „...
  • Seite 137 OHROZENIE LÚČMI ELEKTRICKÉHO OBLÚKA: Lúče elektrického oblúka môžu poškodiť oči a poraniť pokožku. „ Noste vhodnú pokrývku hlavy a ochranné okuliare. „ Noste ochranu sluchu a vysoko si vyhrňte golier. „ Použite ochrannú zváračskú kuklu a dbajte na správne nastavenie „...
  • Seite 138 na pracoviskách, ktoré sú úplne alebo čiastočne elektricky vodivo „ ohraničené a na ktorých vzniká veľ ké ohrozenie náhodným dotykom zo strany zvárača; na mokrých, vlhkých alebo horúcich pracoviskách, na ktorých „ vlhkosť vzduchu alebo pot výrazne znižujú odpor ľudskej kože a izolačné...
  • Seite 139 z Ochranný odev Počas práce musí byť obsluha na celom tele chránená príslušným odevom a ochranou tváre proti žiareniu a popáleninám. Je potrebné dodržiavať nasledovné kroky: – Pred rezacími prácami si oblečte ochranný odev. – Natiahnite si rukavice. – Otvorte okná, aby ste zabezpečili prívod vzduchu. –...
  • Seite 140 príslušné zariadenia aj napriek tomu spôsobovať elektromagnetické rušenie v citlivých zariadeniach a prístrojoch. Za rušenia, ktoré vzniknú pri výkone prác elektrickým oblúkom, je zodpovedný použí- vateľ a musí vykonať vhodné ochranné opatrenia. Pritom musí používateľ zohľadniť najmä: Sieťové, riadiace, signálne a telekomunikačné vedenia –...
  • Seite 141 z Pred uvedením do prevádzky z Okolité prostredie inštalácie Zabezpečte, aby bol pracovný priestor dostatočne vetraný. Ak sa prístroj obsluhuje bez dostatočného chladenia, znižuje sa doba zapnutia a môže dochádzať k prehriatiam. Pritom môžu byť potrebné dodatočné ochranné opatrenia: Prístroj musí byť inštalovaný voľne tak, aby voľný priestor okolo neho bol najmenej 0,5 m. „...
  • Seite 142 zapájaní konektora uzemňovacieho káblu ukazovať smerom nahor. Po zasunutí musíte pripojovací tŕň otáčať v smere hodinových ručičiek až na doraz, aby ste ho zaistili (pozri obr. A+B). Pritom nie je potrebné používať žiadnu silu! z Montáž odnímateľného kolieskového vedenia (voliteľné) Posúvajte odnímateľné...
  • Seite 143 z Druhy rezania plazmou Rezanie ťahaním Držte hrot púzdra horáka nízko nad pracovným predmetom a stlačte tlačidlo plazmového horáka Teraz pohybujte púzdrom horáka , až pokiaľ nedôjde ku kontaktu s pracovným predmetom a nevznikne rezací oblúk. Po vytvorení rezacieho oblúka pohybujte plazmovým horákom v želanom smere.
  • Seite 144 Znižuje sa výstupný prúd? Príliš nízke vstupné napätie. Dodržiavajte vstupné napätie „ „ Príliš malý priemer podľa typového štítka. „ pripojovacieho kábla. Počas rezania sa oblúk zastaví? Príliš malá rýchlosť rezu. Zvyšujte rýchlosť rezu, „ „ Plazmový horák držíte kým neodstránite problém. „...
  • Seite 145 Vytváranie škvary na  Náradie/materiál vytvára Nechajte materiál ochladiť „ „ rozhraniach? horúčavu. a potom pokračujte Príliš malá rýchlosť rezu s rezaním. „ alebo príliš vysoká intenzita Zvýšte rýchlosť a/alebo „ prúdu. znížte intenzitu prúdu, kým Opotrebované jednotlivé sa množstvo škvary nezníži „...
  • Seite 146 z Údržba UPOZORNENIE: Plazmová rezačka sa musí pravidelne udržiavať, aby sa zabezpečila jej bezchybná funkcia a dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek. Neodborná a nesprávna prevádzka môže viesť k poruchám a poškodeniu zariadenia. Opravy nechajte vykonávať iba kvalifikovaných odborníkov. Skôr, ako začnete vykonávať údržbové práce alebo opravy na plazmovej rezačke, vypnite hlavné zásobovanie elektrickým prúdom a tiež...
  • Seite 147 C. M. C. GmbH Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NEMECKO vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Plazmová rezačka s kompresorom PPSK 40 A2 IAN: 383214_2110 Číslo výrobku: 2509 2022/34 Rok výroby: PPSK 40 A2 Model: spĺňa základné...
  • Seite 148 z Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 5 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
  • Seite 149 UPOZORNENIE: Na internetovej stránke www.lidl-service.com je k dispozícii na stiahnutie táto príručka a mnohé ďalšie príručky, produktové videá a softvér. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a zadaním výrobného čísla (IAN) 383214 môžete otvoriť zodpovedajúci návod na obsluhu. z Servis Tu sú...
  • Seite 150 Tabla de pictogramas utilizados................Página 151 Introducción ......................Página 152 Uso adecuado......................Página 152 Volumen de entrega ....................Página 153 Descripción de las piezas ..................Página 153 Datos técnicos ......................Página 154 Indicaciones de seguridad ..................Página 154 Explicaciones generales relativas al plasma ............Página 161 Antes de la puesta en funcionamiento ...............Página 161 Lugar de colocación ....................Página 161 Selección del suministro de aire comprimido ..............Página 161 Procedimiento en caso de utilizar un compresor externo ..........Página 161...
  • Seite 151 z Tabla de pictogramas utilizados ¡No emplee el aparato al aire ¡Atención! ¡Lea el manual de libre y bajo ningún concepto funcionamiento! bajo la lluvia! El símbolo de un contenedor de basura tachado sobre ¡Atención, posibles peligros! ruedas indica que este apa- rato está...
  • Seite 152 Cortador de plasma con compresor PPSK 40 A2 z Introducción ¡Enhorabuena! Usted ha elegido un aparato de calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenida- mente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. La puesta en marcha de esta herramienta debe ser realizada por personal capacitado.
  • Seite 153 z Volumen de entrega 1 cortador de plasma con compresor 1 cable de puesta a tierra con pinza 1 cable de corte incl. quemador de corte 3 electrodos (1 premontado) 1 manual de instrucciones 3 fundas de quemador (1 premontada) 1 guía de rodillos desmontable 1 manguera de aire comprimido 1 abrazadera de tubo flexible de recambio...
  • Seite 154 z Datos técnicos Potencia: 15–40 A Entrada: 230 V~ 50 Hz Peso (con accesorios): aprox. 11 kg Dimensiones: 396 x 200 x 245 mm Clase de aislamiento: Potencia de corte: 0,1 mm – 12 mm (según el material) Cobre: 1–4 mm Acero inoxidable: 1–8 mm Aluminio: 1–8 mm Hierro: 1–10 mm...
  • Seite 155 los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no podrán ser llevados a cabo por niños sin la supervisión de un adulto. Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento „...
  • Seite 156 PELIGRO DERIVADO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS: LA DESCARGA ELÉCTRICA DE UN ADVERTENCIA ELECTRODO DE CORTE PUEDE SER MORTAL. No utilice el cortador de plasma bajo la lluvia o la nieve. „ Use guantes aislantes secos. „ No toque el electrodo con las manos desprotegidas. „...
  • Seite 157 PELIGRO DERIVADO DE LAS RADIACIONES DEL ARCO ELÉCTRICO: Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones ocula- „ res y cutáneas. Use sombrero y gafas protectoras. „ Use protección auditiva y camisas con cuello de cierre alto. „ Use una pantalla de soldadura y tenga cuidado de ajustar el filtro „...
  • Seite 158 Cambie el cristal de protección con tiempo para garantizar una „ buena visibilidad y reducir el cansancio al trabajar. z Entorno con peligro eléctrico elevado Los entornos con peligro eléctrico elevado se encuentran, por ejemplo: En lugares de trabajo con un espacio de movimiento reducido que „...
  • Seite 159 z Uso de cabestrillo No está permitido usar el cortador de plasma portándolo, p. ej., con un cabestrillo o el mango. De este modo busca evitarse: El riesgo de perder el equilibrio si se tira de cables o mangueras „ conectados.
  • Seite 160 z Clasificación CEM del aparato Conforme a la norma IEC 60974-10 se trata de un cortador de plasma con compatibilidad electromagnética de la clase A. Los apa- ratos de la clase A son dispositivos aptos para su uso en cualquier zona excepto las residenciales y aquellas zonas directamente conectadas a una red de suministro de baja tensión que suministre (también) energía a edificios.
  • Seite 161 z Explicaciones generales relativas al plasma Los cortadores de plasma funcionan presionando un gas a presión, como p. ej., aire, por un tubo pequeño. En el centro de este tubo se encuentra un electrodo de carga negativa directamente encima de la boquilla. El vórtice anular hace que el plasma gire rápidamente. Cuando el electrodo negativo se alimenta con corriente y la punta de la boquilla entra en contacto con el metal, esta conexión genera un circuito eléctrico cerrado.
  • Seite 162 „ El regulador de presión de su compresor permite ajustar la presión. Se puede elegir una presión de 4–4,5 bares. „ Para volver a soltar la manguera de aire comprimido , deberá presionar el bloqueo de la conexión de aire comprimido y extraer al mismo tiempo la manguera de aire comprimido (ver fig.
  • Seite 163 La velocidad debe regularse de forma que se consiga un buen rendimiento de corte. Deslice el interruptor de bloqueo de nuevo hacia atrás una vez finalizados los trabajos de corte. NOTA: Para cortar manualmente pasar el quemador posándolo ligeramente con una velocidad constante por la pieza.
  • Seite 164 la punta del quemador de plasma hasta que se cree el arco de corte principal y se inicie la formación de chispas. Pruebe el taladrado con un objeto de prueba que ya no se pueda utilizar y, si esto se realiza sin problemas, empiece a taladrar por la línea de corte definida anteriormente en su pieza de trabajo.
  • Seite 165 „ „ ¿Se detiene el arco durante el La velocidad de corte es Aumente la velocidad de corte? demasiado baja. corte hasta que se haya „ El quemador de plasma subsanado el problema. „ se mantiene demasiado alto Descienda el quemador de y demasiado alejado del plasma hasta alcanzar la...
  • Seite 166 „ „ ¿El material dispara las chispas El chorro de plasma no Aumente la potencia de la hacia arriba, en lugar de hacia atraviesa el material. corriente. „ „ abajo? La funda del quemador Disminuya la distancia entre está demasiado alejada del la funda del quemador material.
  • Seite 167 „ El electrodo debe cambiarse si en el centro presenta una hendidura de aprox. 1,5 mm de profundidad. ATENCIÓN: Para extraer el electrodo no aplicar la fuerza de forma discontinua, sino aumentarla paulatinamente hasta que el electrodo se afloje. El nuevo electrodo se introducirá ahora en su aloja- miento.
  • Seite 168 C. M. C. GmbH Responsable del documento: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Cortador de plasma con compresor PPSK 40 A2 383214_2110 IAN: 2509 Art.-n.º: 2022/34 Año de fabricación: PPSK 40 A2...
  • Seite 169 de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014 + A1:2015 EN 1012-1:2010 EN ISO 12100:2010 St. Ingbert, 04/04/2022 Dr. Christian Weyler - Gestión de calidad - z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de Creative Marketing &...
  • Seite 170 Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original.
  • Seite 171 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. Dirección: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 172 Symbolforklaring ..................... Side 173 Indledning ........................ Side 174 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 174 Leveringsomfang......................Side 175 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 175 Tekniske data ......................Side 176 Sikkerhedsregler ..................... Side 176 Generelle forklaringer om plasma ................. Side 182 Før ibrugtagningen ....................
  • Seite 173 z Symbolforklaring Benyt ikke apparatet ude i det Pas på! Læs driftsvejledningen! fri og aldrig i regnvejr! Det her synlige symbol med en overstreget skraldespand Pas på, mulige farer! på hjul angiver, at dette apparat er omfattet af direktiv 2012/19/EU. Fremstillet af Forsigtig! Fare for strømstød! genbrugsmateriale.
  • Seite 174 Plasmaskærer med kompressor PPSK 40 A2 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær apparatet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedshenvisningerne. Kun tilsvarende instruerede personer må tage dette værktøj i brug.
  • Seite 175 z Leveringsomfang 1 plasmaskærer med kompressor 1 massekabel med klemme 1 skærekabel inkl. skærebrænder 3 elektroder (1 formonteret), 1 betjeningsvejledning 3 brænderhylstre (1 formonteret), 1 aftagelig rulleføring 1 trykluftslange 1 ekstra slangeklemme z Beskrivelse af de enkelte dele BEMÆRK: Kontroller umiddelbart efter at apparatet er blevet pakket ud, at alle dele, der hører til leveringen, er fulgt med, og kontroller samtidigt apparatets upåklagelige tilstand.
  • Seite 176 z Tekniske data Effekt: 15 – 40 A Indgang: 230 V~ 50 Hz Vægt (med tilbehør): ca. 11 kg Mål: 396 x 200 x 245 mm Isoleringsklasse: Skæreeffekt: 0,1 mm – 12 mm (alt efter materiale) Kobber: 1 – 4 mm Rustfrit stål: 1 –...
  • Seite 177 forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med appa- ratet. Rengøring og vedligeholdelse fra brugerens side må ikke gennemføres af børn uden at være under opsyn. Reparationer og / eller vedligeholdelsesarbejde må kun blive „ gennemført af kvalificerede el-fagfolk. Brug kun de skæreledninger, der følger med leveringen.
  • Seite 178 FARE FOR ELEKTRISK STØD: ET ELEKTRISK STØD FRA EN SKÆREELEK- ADVARSEL TRODE KAN VÆRE DØDELIGT. Svejs ikke i regn- eller snevejr. „ Bær tørre, isolerende handsker. „ Rør ikke ved elektroden med de bare hænder. „ Bær ingen våde eller beskadigede handsker. „...
  • Seite 179 Bær en svejsebeskyttelseshjelm, og vær opmærksom på den rigtige „ filterindstilling. Bær fuldstændig kropsbeskyttelse. „ FARER PÅ GRUND AF ELEKTROMAGNETISKE FELTER: Skærestrøm danner elektromagnetiske felter. „ Må ikke anvendes i forbindelse med medicinske implantater. „ Skæreledningerne må aldrig vikles rundt om kroppen. „...
  • Seite 180 Også en metalleder eller et stativ kan skabe omgivelser med øget „ elektrisk fare. Ved brug af plasmaskærere under elektrisk farlige betingelser må plasmaskærerens udgangsspænding i tomgang ikke være højere end 113 V (tærskelværdi). I disse tilfælde er det på grund af udgangs- spændingen ikke tilladt at benytte denne plasmaskærer.
  • Seite 181 – Tag beskyttelsestøj på, inden skærearbejdet påbegyndes. – Tag handsker på. – Åbn vinduet for at sikre lufttilførslen. – Bær beskyttelsesbriller. På begge hænder skal der bæres handsker med opslag af et egnet „ materiale (læder). De skal altid være i upåklagelig stand. Til beskyttelse af tøjet imod flyvende gnister og imod forbræn- „...
  • Seite 182 strøm-, styre-, signal- og telekommunikationsledninger – computere og andre mikroprocessorstyrede apparater – tv-, radio- og andre apparater med afspillerfunktion – elektroniske og elektriske sikkerhedsindretninger – personer med pacemakere eller høreapparater – måle- og kalibreringsindretninger – støjimmuniteten af andre indretninger i nærheden –...
  • Seite 183 z Valg af trykluftforsyning Tryk på omskifteren til valg af trykluftforsyning for at vælge trykluftkilden. I positionen INT (afb. J) sker trykluftforsyningen gennem den integrerede kompressor, i positionen „ EXT (afb. K) gennem en ekstern kompressor. Ved brug af den integrerede kompressor skal du sætte omskifteren for ekstern trykluft til positionen „...
  • Seite 184 z Ibrugtagning z Betjening Opstil plasmaskæreren på et tørt og godt ventileret sted. Placér maskinen i nærheden af emnet. Klem masseklemmen fast til det emne, som skal skæres, og kontrollér, at der er god elektrisk kontakt. Tryk på tænd/sluk-kontakten Indstil skærestrømmen på strømregulatoren .
  • Seite 185 Distanceskæring I nogle tilfælde er det en fordel at holde brænderhylsteret ca. 1,5 mm til 3 mm over arbejdsemnet, mens der skæres. Herved reduceres den materialemængde, der igen blæses tilbage i spidsen. Dette muliggør gennemtrængning af tykkere materialelag. Distanceskæring anbefales, når der skal gennemfø- res gennemtrængningsskæring eller furearbejde.
  • Seite 186 Buen stopper under skæringen? Skærehastigheden er for lav. Øg skærehastigheden, „ „ Plasmabrænderen holdes indtil problemet ikke „ for højt og for langt væk fra længere foreligger. materialet. Sænk plasmabrænderen „ Slidte plasmabrænderenkelt- til den anbefalede højde. „ dele Kontrollér og udskift „...
  • Seite 187 Slaggedannelse på Værktøj / materiale Lad materialet køle af, og „ „ snitfladerne? opbygger varme. fortsæt så med at skære. Skærehastigheden er for lav Øg hastigheden og/eller „ „ eller strømstyrken for høj. reducér strømstyrken, Slidte plasmabrænderenkelt- indtil slaggen reduceres til „...
  • Seite 188 z Vedligehold BEMÆRK: For at sikre en fejlfri funktion og for at overholde sikkerhedskravene skal plasmaskære- ren vedligeholdes og ses efter med jævne mellemrum. Ikke formålsbestemt og forkert drift af apparatet kan føre til, at det svigter og at der opstår skader på apparatet. Lad reparationer kun blive gennemført af kvalificerede fagfolk.
  • Seite 189 EU-konformitetserklæring Vi, virksomheden C. M. C. GmbH Dokumentansvarlig: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert TYSKLAND erklærer som eneansvarlig, at produktet Plasmaskærer med kompressor PPSK 40 A2 IAN: 383214_2110 Art.-nr.: 2509 Produktionsår: 2022/34 PPSK 40 A2 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver...
  • Seite 190 z Oplysninger om garanti og serviceafvikling Garanti fra Creative Marketing & Consulting GmbH Kære kunde, på dette apparat har du fem års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har du lovmæssige rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse lovmæssige rettigheder begrænses ikke af vores forneden beskrevne garanti.
  • Seite 191 BEMÆRK: På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software. Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidls service-side (www.lidl-service.com) og ved at indtaste artikelnummeret (IAN) 383214 kan du åbne din brugsvejledning. z Service Kontaktinformationer: Navn: C.
  • Seite 192 Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 193 Introduzione ......................Pagina 194 Uso corretto ......................Pagina 194 Oggetto della fornitura ....................Pagina 195 Descrizione dei componenti ..................Pagina 195 Specifiche tecniche ....................Pagina 196 Istruzioni di sicurezza ..................Pagina 196 Spiegazioni generali sul taglio al plasma ............Pagina 203 Operazioni prima della messa in funzione ............Pagina 203 Luogo di posizionamento ..................Pagina 203 Selezione dell'alimentazione di aria compressa ............Pagina 203...
  • Seite 193 z Tabella dei simboli utilizzati Non utilizzare l'apparecchio Attenzione! all'aperto e mai sotto la Leggere le istruzioni per l'uso! pioggia! Il simbolo a lato, raffigurante un bidone dei rifiuti su ruote Attenzione, possibili pericoli! barrato, indica che il presente apparecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/UE.
  • Seite 194 Tagliatrice al plasma con compressore PPSK 40 A2 z Introduzione Congratulazioni per l'acquisto! Con questo acquisto, avete optato per un apparecchio di alta qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto, per cui vi preghiamo di leggere con attenzione il manuale d'uso e le istruzioni di sicurezza riportate di seguito.
  • Seite 195 z Oggetto della fornitura 1 tagliatrice al plasma con compressore 1 cavo di massa con morsetto 1 cavo da taglio con bruciatore da taglio 3 elettrodi (1 premontato) 1 manuale d'uso 3 involucri del bruciatore (1 montato) 1 guida a rotelle smontabile 1 tubo flessibile per aria compressa 1 fascetta di serraggio di ricambio z Descrizione dei componenti...
  • Seite 196 z Specifiche tecniche Potenza: 15 – 40 A Ingresso: 230 V~ 50 Hz Peso (con accessori): ca. 11 kg Dimensioni: 396 x 200 x 245 mm Classe di isolamento: Capacità di taglio: 0,1 mm – 12 mm (a seconda del materiale) Rame: 1 –...
  • Seite 197 e conoscenza, se i soggetti interessati sono sottoposti a supervi- sione o hanno ricevuto adeguate istruzioni in merito all'impiego in sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli derivanti dal suo impiego. Ai bambini non è consentito giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
  • Seite 198 che potrebbe provocare una scossa elettrica, scintille e lo scoppio di un incendio. Non utilizzare la tagliatrice al plasma per scongelare tubi congelati. „ PERICOLO DA SCOSSA ELETTRICA: LA SCOSSA ELETTRICA DI UN ELETTRODO AVVERTIMENTO DI TAGLIO PUÒ ESSERE MORTALE. Non effettuare operazioni di taglio al plasma sotto la pioggia o la „...
  • Seite 199 Le scintille prodotte dal taglio possono causare incendi. „ Tenere pronto un estintore nelle vicinanze e a disposizione un „ osservatore che possa subito usarlo. Non effettuare operazioni di taglio al plasma su tamburi o su „ qualunque altro contenitore chiuso. PERICOLO DA RADIAZIONI LUMINOSE EMESSE DALL'ARCO: Le radiazioni luminose emesse dall'arco possono danneggiare „...
  • Seite 200 Durante la saldatura e il taglio al plasma, indossare sempre „ abbigliamento protettivo. Non usare mai lo schermo per saldatura senza il vetro di pro- „ tezione, altrimenti l’unità ottica potrebbe essere danneggiata. Sussiste pericolo di danni agli occhi! Sostituire puntualmente il vetro di protezione per una buona „...
  • Seite 201 z Somma delle tensioni a vuoto Se contemporaneamente sono in funzione più sorgenti di corrente al plasma, le loro tensioni a vuoto possono sommarsi e comportare un elevato pericolo di natura elettrica. Occorre contrassegnare chiaramente le sorgenti di corrente al plasma con i loro comandi e collegamenti separati, per poter individuare quali corrispondano ad ogni circuito di corrente.
  • Seite 202 devono essere schermati il più possibile, in modo da proteggere le persone situate nelle vicinanze. Le persone non autorizzate devono essere tenute lontane dalle operazioni di taglio. Nelle immediate vicinanze delle stazioni di lavoro fisse, le pareti „ non devono essere di colore chiaro né lucide. Le finestre devono essere protette dalla trasmissione o dal riflesso delle radiazioni almeno fino all'altezza della testa, ad esempio con una vernice adatta.
  • Seite 203 Sottoporre la tagliatrice al plasma a regolare manutenzione – e mantenerla in buono stato. I cavi da taglio dovrebbero essere srotolati completamente – e correre il più possibile paralleli sul pavimento Gli apparecchi e gli impianti sensibili alle interferenze da – radiazione dovrebbero essere tenuti lontani il più possibile dall'area di taglio o essere schermati.
  • Seite 204 z Come procedere quando si utilizza un compressore esterno NOTA BENE: Per le operazioni di taglio al plasma si consiglia una pressione di 4 – 4,5 bar. Impostare una pressione corrispondente sul proprio compressore. Tenere presente che la pressione può diminuire regolando la pressione dell'aria. Con un tubo flessibile di lunghezza pari a 10 m ed un diametro interno di 9 mm, ad esempio, la pressione diminuisce di ca.
  • Seite 205 z Messa in funzione z Funzionamento Posizionare la tagliatrice al plasma in un luogo asciutto e ben aerato. Sistemare la macchina vicino al pezzo da lavorare. Applicare il morsetto di massa al pezzo da tagliare ed assicurarsi che sia presente un contatto elettrico ottimale.
  • Seite 206 plasma nella direzione desiderata. Fare attenzione che l'involucro del bruciatore sia sempre leggermente inclinato e che venga mantenuto il contatto con l'oggetto da lavorare. Questo metodo di lavoro viene chiamato taglio trascinato. Evitare movimenti troppo rapidi, segnalati da scintille che si formano sulla parte superiore dell'oggetto da lavorare.
  • Seite 207 Nessuna corrente in uscita Macchina difettosa. Far riparare la macchina. „ „ Attivata la protezione da Lasciar raffreddare „ „ sovratensione. l'apparecchio. La corrente in uscita diminuisce Tensione in ingresso troppo Rispettare la tensione „ „ bassa. di ingresso prevista dalla Sezione del cavo di targhetta.
  • Seite 208 Le scintille si dirigono verso Il getto di plasma non Aumentare l'intensità della „ „ l'alto, anziché verso il basso penetra nel materiale. corrente. attraverso il materiale. L'involucro del bruciatore Diminuire la distanza „ „ è troppo distante dal dell'involucro del bruciatore materiale.
  • Seite 209 ATTENZIONE: per estrarre l'elettrodo non applicare forza a scatti, ma aumentarla gradualmente finché l'elettrodo non si allenta. A questo punto il nuovo elettrodo viene inserito nel suo supporto. Si dovrà procedere alla sostituzione dell'involucro del bruciatore quando il foro centrale si presenta danneggiato o se si è...
  • Seite 210 C. M. C. GmbH Responsabile per la documentazione: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANIA dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Tagliatrice al plasma con compressore PPSK 40 A2 IAN: 383214_2110 2509 Cod. art.: 2022/34 Anno di produzione:...
  • Seite 211 EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014 + A1:2015 EN 1012-1:2010 EN ISO 12100:2010 St. Ingbert, 04/04/22 Dr. Christian Weyler - Garanzia di qualità - z Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di Creative Marketing & Consulting GmbH Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà...
  • Seite 212 improprio o sottoposto a manutenzione non corretta. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le avvertenze contenute esclusivamente nel manuale di istruzioni d’uso originali. Evitare assolutamente destinazioni d’uso e prassi da cui si venga chiaramente diffidati o sconsigliati nelle istruzioni d’uso originali. Il prodotto è...
  • Seite 213 z Centro di assistenza tecnica Generalità dell'azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail: assistenzalidl@riku-service.com Telefono: 0039 (0) 4711430103 Sede: Germania IAN 383214_2110 Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica precedentemente citato.
  • Seite 214 A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 215 Bevezetés .........................Oldal 216 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 216 A csomag tartalma ....................Oldal 217 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 217 Műszaki adatok......................Oldal 218 Biztonsági tudnivalók ....................Oldal 218 Plazmával kapcsolatos általános magyarázatok ..........Oldal 224 Üzembe helyezés előtt ...................Oldal 225 Felállítási környezet ....................Oldal 225 Sűrített levegő...
  • Seite 215 z A használt piktogramok táblázata Ne használja a készüléket Figyelem! Olvassa el az üzemelte- szabadban, és semmiképpen tési útmutatót! se használja esőben! A mellette lévő, áthúzott, kere- kes hulladéktároló szimbólum Figyelem, lehetséges veszélyek! azt jelzi, hogy ez a készülék a 2012/19/EU irányelv hatálya alá...
  • Seite 216 Plazmavágó kompresszorral PPSK 40 A2 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. A termék üzembe helyezését csak oktatásban részesített személy végezheti.
  • Seite 217 z A csomag tartalma 1 plazmavágó kompresszorral 1 testkábel kapoccsal 1 vágókábel vágóégővel 3 elektróda (1 előszerelt) 1 használati útmutató 3 égőtakaró (1 előszerelt) 1 levehető görgős vezető 1 sűrített levegő tömlő 1 tartalék tömlőbilincs z Az alkatrészek leírása ÚTMUTATÁS: A kicsomagolást követően azonnal ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítási terjedelem, valamint a készülék kifogástalan állapotú-e.
  • Seite 218 z Műszaki adatok Teljesítmény: 15–40 A Bemenet: 230 V~ 50 Hz Súly (tartozékokkal együtt): kb. 11 kg Méretek: 396 x 200 x 245 mm Szigetelési osztály: Vágási teljesítmény: 0,1 mm – 12 mm (anyagtól függően) Vörösréz: 1–4 mm Nemesacél: 1–8 mm Alumínium: 1–8 mm Vas: 1–10 mm Acél: 1–12 mm...
  • Seite 219 használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonsá- gos használatáról kioktatást kaptak, és a készülék használatából adódó veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyerme- kek felügyelet nélkül nem végezhetik. Bízza a javítási és/vagy karbantartási munkák elvégzését minősí- „...
  • Seite 220 VESZÉLY ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS MIATT: FIGYELMEZTETÉS A VÁGÓELEKTRÓDA ÁLTALI ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS HALÁLOS LEHET. Ha használja a plazmavágót hóban vagy esőben. „ Hordjon száraz, szigetelt kesztyűt. „ Ne fogja meg puszta kézzel az elektródát. „ Na hordjon nedves vagy károsodott kesztyűt. „ Védje magát áramütés ellen a munkadarab elszigetelésével.
  • Seite 221 ÍVFÉNYSUGARAK MIATTI VESZÉLY: Az ívfénysugarak károsíthatják a szemet, és bőrsérülést okozhatnak. „ Hordjon kalapot és védőszemüveget. „ Hordjon hallásvédő eszközt és magas nyakú inget. „ Hordjon hegesztősisakot és ügyeljen a megfelelő szűrőbeállításra. „ Hordjon teljes testet védő öltözéket. „ ELEKTROMÁGNESES MEZŐK MIATTI VESZÉLY: A vágóáram elektromágneses mezőt hoz létre.
  • Seite 222 Olyan munkahelyeken, ahol a mozgástér korlátozott, vagyis „ a kezelő személy erőltetett testtartásban (pl. térdelve, ülve, fekve) dolgozik, és elektromos áramot vezető alkatrészeket érint; olyan munkahelyeken, amelyeket részben vagy teljesen vezető- „ képes anyagok határolnak, és ahol fokozott veszélyt jelent, ha a hegesztő...
  • Seite 223 Az egyensúlyvesztés kockázata, miközben a csatlakoztatott vezeté- „ keket vagy tömlőket húzza. Az elektromos áramütés fokozott veszélye, hiszen a kezelő az „I” „ osztályba tartozó plazmavágó áramforrás használatakor érint- kezik a földpotenciállal, mivel az ilyen készülékek házát a saját védővezetőjük földeli. z Védőöltözék Munka közben a kezelő...
  • Seite 224 területen alkalmazhatók. Az 'A' osztályba tartozó készülékeknek meg kell felelniük az 'A' osztályra jellemző határértéknek. FIGYELMEZTETÉS Az 'A' osztályba sorolt készülékek csak ipari környezetben történő üzemeltetésre alkalmasak. A fellépő hálózati valamint kisugárzott interferenciák miatt előfordulhatnak olyan problémák, amelyek egyéb területeken megnehezítik az elektromág- neses összeférhetőség biztosítását.
  • Seite 225 gőzzé és olvasztott részecskékké alakítja át a fémet. Maga a plazma vezeti az elektromos áramot. Az ívet létrehozó áramkör mindaddig fennmarad, amíg áram folyik át az elektródán, és a plazma érintkezik a megmunkálandó fémmel. ÚTMUTATÁS: A gépet csak arra tervezték, hogy „gázként” sűrített levegőt használjon. z Üzembe helyezés előtt z Felállítási környezet Győződjön meg arról, hogy kellőképpen szellőzik a munkaterület.
  • Seite 226 Illessze be a plazmaégő vezérlődugaszát a plazmaégő vezérlőaljzatába és húzza meg „ kézzel a hollandi anyát (lásd az A+B ábrákon). z A testkábel csatlakoztatása Kösse össze a testkapocs dugaszát a testkapocs csatlakozóaljzatával Ügyeljen arra, hogy először be kell illeszteni a csatlakozótüskét, majd utána el kell forgatni. A testkábel dugasz beillesztésekor a csatlakozótüskének felfelé...
  • Seite 227 z Túlmelegedés elleni védelem és HRD kijelző Ha a készülék túlmelegszik, a túlmelegedés elleni védelem és a HRD kijelző sárgán világít. A kimeneti feszültség nullára csökken. Miután a készülék lehűlt (kb. 10 perc), folytathatja a munkát. Ha megnyomja az égő gombját anélkül, hogy megfelelő elektromos kapcsolat lenne, ekkor a kockázat- csökkentő...
  • Seite 228 Nem forog a ventilátor? Megszakadt az Ellenőrizze hogy a készülék „ „ áramvezeték. csatlakoztatva van-e az Meghibásodott a ventilátor aljzathoz. „ áramvezetéke. Meghibásodott a ventilátor. „ Ég a figyelmeztető lámpa? Bekapcsolt a túlhevülés Hagyja kihűlni a készüléket. „ „ elleni védelem. Bemeneti feszültség „...
  • Seite 229 Rossz a gyújtás? Megsérültek, ill. elkoptak az Cserélje ki „ „ égő kopóalkatrészei. a kopóalkatrészeket. Nem üzemkész Ki van kapcsolva az Állítsa „on” állásba az „ „ a plazmaégő áramkapcsoló. áramkapcsolót. Akadályozva van Ennek további jele „ „ a levegőátvitel. a zöldesebb láng.
  • Seite 230 z Karbantartás és tisztítás z Az égő karbantartása Kapcsolja ki a fő áramellátást és a készülék főkapcsolóját, mielőtt karbantartási vagy javítási munkákat végezne a plazmavágón. Az F ábrán átható kopóalkatrészek az elektróda , a diffúzor és az égőtakaró „ Ezek kicserélhetők, miután lecsavarozta a fúvókaszorító hüvelyt Akkor kell kicserélni az elektródát , ha a közepén egy kb.
  • Seite 231 EU-megfelelőségi nyilatkozat Mi, a C. M. C. GmbH Iratfelelős: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék PPSK 40 A2 plazmavágó kompresszorral IAN: 383214_2110 Cikksz.: 2509 Gyártás éve: 2022/34 Modell: PPSK 40 A2 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben...
  • Seite 232 A nyilatkozat fentiekben bemutatott tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU (2011. június 8.) számú, az elektromos és elektronikus készülékekben alkalmazott bizonyos veszélyes anyagok használatát korlátozó irányelvének előírásait. A megfelelőség értékelésére a következő harmonizált szabványokat használtuk fel: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014 + A1:2015 EN 1012-1:2010 EN ISO 12100:2010...
  • Seite 233 törékeny alkatrészek károsodására, mint pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek. Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szakszerűen használták vagy javították. A termék szakszerű használata érdekében minden használati útmutatóban felsorolt utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülendők az olyan felhasználási célok és intézkedések, amelyek a használati útmutatóban foglaltaktól eltérnek, illetve amelyekkel kapcsolatban figyelmeztetés hangzik el.
  • Seite 234 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcsolatba. Cím: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG Cserealkatrészek rendelése: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 235 A termék megnevezése: Gyártási szám: Plazmavágó kompresszorral IAN 383214_2110 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PPSK 40 A2 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Seite 236 Tabela uporabljenih piktogramov ................. Stran 237 Uvod ......................... Stran 238 Namenska uporaba ....................Stran 238 Obseg dobave ......................Stran 238 Opis delov ....................... Stran 239 Tehnični podatki ....................... Stran 239 Varnostni napotki ....................Stran 240 Splošna pojasnila o plazmi ..................Stran 246 Pred zagonom ......................
  • Seite 237 z Tabela uporabljenih piktogramov Pozor! Naprave ne uporabljajte na Preberite navodila za uporabo! prostem in nikoli ob dežju! Simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih pomeni, da za Pozor, možne nevarnosti! to napravo velja Direktiva 2012/19/EU. Previdno! Nevarnost električnega Proizvedeno iz recikliranega udara! materiala.
  • Seite 238 Plazemski rezalnik s kompresorjem PPSK 40 A2 z Uvod Čestitamo! Odločili ste se za kakovosten izdelek našega podjetja. Pred prvo uporabo se seznanite z izdelkom. Pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in varnostne napotke. Zagon tega orodja sme izvesti samo usposobljena oseba.
  • Seite 239 3 ovoji gorilnika (1 že nameščen) 1 snemljivo vodilo za valje 1 cev za stisnjen zrak 1 nadomestna objemka za cevi z Opis delov NAPOTEK: Takoj po razpakiranju preverite obseg dobave glede celovitosti ter brezhibnega stanja naprave. Naprave ne uporabljajte, če je okvarjena. Plazemski rezalnik s kompresorjem Izbirno stikalo za dovod stisnjenega zraka Krmilna vtičnica plazemskega...
  • Seite 240 Izolacijski razred: Moč rezanja: 0,1 mm – 12 mm (odvisno od materiala) Baker: 1–4 mm Nerjavno jeklo: 1–8 mm Aluminij: 1–8 mm Železo: 1–10 mm Jeklo: 1–12 mm Delovni tlak: 4–4,5 barov Tlačni integriran kompresor: 2,5–4 barov Zvočne emisije kompresorja v skladu Pod obremenitvijo: z ISO 3744:2010: Lpm (srednja raven zvočnega tlaka) 81,00 dB(A)
  • Seite 241 Naprava med obratovanjem ne sme stati neposredno ob steni, „ ne sme biti pokrita ali stisnjena med ostale naprave, tako da lahko skozi prezračevalne reže vedno vstopa dovolj zraka. Prepričajte se, da je naprava pravilno priključena na omrežno napetost. Preprečite vsakršno vlečno obremenitev napajalnega voda. Preden napravo postavite na drugo mesto, izvlecite vtič...
  • Seite 242 ki deluje pri obtočnem toku, ki ne presega 30 mA, napaja pa vse naprave v bližini omrežja. Varovalni odklopnik mora biti primeren za vse vrste toka. Sredstva za hitro električno odklapljanje varilnega vira ali „ varilnega kroga (npr. naprave za zaustavitev v sili) morajo biti na dosegu rok.
  • Seite 243 z Varnostni napotki za varilni ščit S pomočjo vira svetlobe (npr. vžigalnika) se vedno pred začetkom „ rezalnih del prepričajte, da varilna maska brezhibno deluje. Zaradi brizganja pri rezanju se lahko zaščitno steklo poškoduje. „ Poškodovano ali spraskano zaščitno steklo takoj zamenjajte. Poškodovane ali zelo umazane oz.
  • Seite 244 z Plazemsko rezanje v tesnih prostorih Pri varjenju in plazemskem rezanju v zaprtih prostorih lahko nastopi nevarnost strupenih plinov (tveganje zadušitve). V tesnih prostorih se sme aparat upravljati le tedaj, ko so v neposredni bližini poučene osebe, ki lahko po potrebi posredujejo. Pred začetkom uporabe plazemskega rezalnika je za ugotavljanje korakov, potrebnih za zagotavljanje varnosti pri delu, in varnostnih ukrepov, ki jih je treba sprejeti med potekom rezanja, potrebna strokovna ocena.
  • Seite 245 zahteva, morate nositi zaščitni kombinezon in, če je to potrebno, tudi zaščito za glavo. z Zaščita pred žarki in opeklinami Na delovnem mestu z oznako »Pozor! Ne glejte v plamen!« opo- „ zorite na nevarnost za oči. Delovna mesta po možnosti zavarujte tako, da so osebe, ki se nahajajo v bližini, zaščitene.
  • Seite 246 Za zmanjšanje možnega interferenčnega sevanja je priporočljivo, da: plazemski rezalnik redno vzdržujete in ga ohranjate v dobro – negovanem stanju, rezalne vode popolnoma odvijete in jih po možnosti vzporedno – položite na tla, naprave in stroje, ki jih lahko sevanje moti, po možnosti –...
  • Seite 247 z Postopek pri uporabi zunanjega kompresorja NAPOTEK: Za plazemsko rezanje je priporočljiv tlak 4–4,5 bara. Slednjega ustrezno prilagodite na vašem kompresorju. Upoštevajte, da lahko tlak ob nastavitvi tlaka zraka upade. Pri dolžini cevi 10 m in notranjem premeru 9 mm upade za pribl. 0,6 bara. Uporabljajte samo filtriran in reguliran stisnjeni zrak.
  • Seite 248 Plazemski rezalnik tako približajte obdelovancu, da je tulec gorilnika prost in staljena kovina ne more udariti nazaj. Blokirno stikalo potisnite naprej, da odblokirate tipko plazemskega gorilnika . Pritisnite tipko plazemskega gorilnika . Na ta način prižgete rezalni oblok na robu pločevine.
  • Seite 249 z vrtanjem na vnaprej določeni rezalni liniji na obdelovancu. Preverite plazemski gorilnik glede poškodb zaradi obrabe, praske ali prosti deli kabla. Pred uporabo naprave jo popravite ali zamenjajte. Močno obrabljen ovoj gorilnika povzroča zmanjšanje hitrosti, upad napetosti in površno rezanje. Znak močno obrabljen ovoj gorilnika je podaljšana ali prevelika odprtina šobe.
  • Seite 250 Nezadostno prodiranje? Hitrost rezanja je prevelika. Upočasnite delovno hitrost. „ „ Ovoj gorilnika Prilagodite naklon. „ „ prislonjena preveč poševno Potrebnih je več delovnih „ Kovina je predebela. postopkov. „ Obrabljeni posamezni deli Preverite in zamenjajte „ „ plazemskega gorilnika obrabljene dele.
  • Seite 251 Se obrabni kosi hitro obrabijo? Prekomerna uporaba glede Predebel material; povečajte „ „ na zmogljivost. kot, da preprečite pihanje Prekoračitev krmilnega časa materiala nazaj v konico. „ obloka. Obloka ne krmilite dlje kot „ Nepravilna sestava 5 sekund. Začnete lahko „...
  • Seite 252 C. M. C. GmbH Odgovoren za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NEMČIJA na lastno odgovornost izjavljamo, da izdelek Plazemski rezalnik s kompresorjem PPSK 40 A2 383214_2110 IAN: 2509 Št. art.: 2022/34 Leto izdelave: PPSK 40 A2...
  • Seite 253 izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah Direktiva EU o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU Direktiva RoHS 2011/65/EU Direktiva EU o nizki napetosti (samo vir napetosti) 2014/35/EU Direktiva o strojih (samo kompresor) 2006/42/EG in njihovih spremembah. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8.
  • Seite 254 z Garancijska doba in zakonski odškodninski zahtevki Garancijska doba se zaradi garancije ne podaljša. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitno škodo in pomanjkljivosti je treba sporočiti že ob nakupu, takoj po odstranitvi embalaže. Po preteku garancijskega roka je treba popravila plačati. z Obseg garancije Naprava je bila skrbno izdelana v skladu s strogimi smernicami kakovosti in odgovorno preverjena pred dobavo.
  • Seite 255 z Servis Stik z nami: Ime: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Servis in informacije Spletna stran: www.cmc-creative.de E-pošta: service.si@cmc-creative.de Telefon: 00386 (0) 80 28 60 Sedež: Nemčija IAN 383214_2110 Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim servisom. Naslov: C.
  • Seite 256 GARANCIJSKI LIST Plazemski rezalnik s kompresorjem IAN 383214_2110 PPSK 40 A2 C. M. C. GmbH Pooblaščeni serviser: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Servisna telefonska številka: Nemčija 00386 (0) 80 28 60 S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Seite 257 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...

Diese Anleitung auch für:

383214 2110