Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips FC9160 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FC9160:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
FC9160-FC9176

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips FC9160

  • Seite 1 FC9160-FC9176...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    English 6 Dansk 20 DEutsCh 34 Ελληνικα 49 Español 65 suomi 79 Français 94 italiano 109 nEDErlanDs 124 norsk 139 português 153 svEnska 168 türkçE 182...
  • Seite 6: English

    English introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. general description (Fig. 1) 1 Cord rewind button 2 Suction power knob (in case of remote control: infrared receiver)
  • Seite 7 Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 8: Electromagnetic Fields (Emf)

    Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Seite 9 English Adjust the tube to the length you find most comfortable during vacuuming. Press one of the two collars downwards and pull the tube part above the collar upwards or push it downwards. Telescopic tube (specific types only) To connect the tube to the handgrip, insert the handgrip into the tube. Fit the spring-loaded lock button into the opening in the tube (‘click’). To disconnect the tube from the handgrip, press the easy-release button (1) and pull the handgrip out of the tube (2). Adjust the tube to the length you find most comfortable during vacuuming. nozzles and accessories To connect a nozzle or an accessory to the tube, press the spring- loaded lock button (1) on the tube and insert the tube into the nozzle or accessory (2). Fit the spring-loaded lock button into the opening in the nozzle or accessory (‘click’).
  • Seite 10 English To disconnect the nozzle or an accessory from the tube, press the spring-loaded lock button and pull the nozzle out of the tube. TriActive nozzle (specific types only) The TriActive nozzle is a multi-purpose nozzle for carpets and hard floors. The side brushes catch more dust and dirt at the sides of the nozzle and allow you to clean better along furniture and other obstacles. The opening at the front of the nozzle allows you to vacuum larger particles.
  • Seite 11: Accessories

    English To clean carpets, push the rocker switch again. The brush strip disappears into the nozzle housing. Hard floor nozzle (specific types only) The hard-floor nozzle is designed for gentle cleaning of hard floors. accessories You can connect the crevice tool (1), the small nozzle (2) or the small brush (3) directly to the handgrip of the hose or to the tube. Use the same method as for the tube. Use the crevice tool to clean narrow corners or hard-to-reach places. Use the small nozzle to clean small areas, e.g. the seats of chairs and sofas.
  • Seite 12: Using The Appliance

    English Crevice tool and small nozzle. Crevice tool and small nozzle. Note: The small nozzle must be placed in the accessory holder as shown in the picture. Infrared remote control (specific types only) Remove the battery compartment cover. Place the batteries in the battery compartment. Make sure the - and + poles point in the right direction. Reattach the battery compartment cover Using the appliance Pull the cord out of the appliance and put the mains plug in the wall socket.
  • Seite 13: Adjusting Suction Power

    English adjusting suction power During vacuuming, you can adjust the suction power. Use maximum suction power to vacuum very dirty carpets and hard floors. Use minimum suction power to vacuum curtains, table carpets, etc. Infrared remote control (specific types only) With the infrared remote control, you can set the suction power to one of 5 different suction power settings.
  • Seite 14: Replacing/Emptying The Dustbag

    English storage Slide the tube parts into each other to reduce the tube to its shortest length. Switch off the appliance and remove the mains plug from the wall socket. Press the cord rewind button to rewind the mains cord. To store the appliance in upright position, insert the ridge on the nozzle into the storage slot. Always put the TriActive nozzle in the carpet setting when you store it (brush strip retracted into the nozzle). Also prevent the side brushes from becoming bent. Replacing/emptying the dustbag Always unplug the appliance before you replace the disposable dustbag or empty the reusable dustbag. Note: In some cases, the dustbag-full indicator can indicate that the dustbag is full, even though it is not. This may occur if the pores of the dustbag are clogged (e.g.
  • Seite 15 English Replacing the disposable dustbag Replace the dustbag as soon as the dustbag-full indicator has changed colour permanently, i.e. even when the nozzle is not placed on the floor. Pull the cover upwards to open it. Lift the dustbag holder out of the appliance. Make sure you hold the holder with the dustbag in horizontal position when you lift it out of the appliance. Pull at the cardboard tag to remove the full dustbag from the holder. The dustbag is sealed automatically. Slide the cardboard front of the new dustbag into the two grooves of the dustbag holder as far as possible. Put the dustbag holder back into the vacuum cleaner. Note: If you have not inserted a dustbag, you cannot close the cover.
  • Seite 16 English Emptying the reusable dustbag (specific countries only) In some countries, this vacuum cleaner also comes with a reusable dustbag that can be used and emptied repeatedly. You can use the reusable dustbag instead of disposable dustbags. Remove the reusable dustbag from the appliance and the holder as described in section ‘Replacing the disposable dustbag’ above. Slide the clip off the dustbag sideways. Shake out the contents into a dustbin.
  • Seite 17 Note: To guarantee optimal dust retention and performance of the vacuum cleaner, always replace the HEPA filter every 2 years with an original Philips filter of the correct type (see chapter ‘Ordering accessories’). You can dispose of the old filter with the normal household waste.
  • Seite 18: Ordering Accessories

    English ordering accessories If you have any difficulties obtaining dustbags, filters or other accessories for this appliance, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country or consult the worldwide guarantee leaflet. ordering dustbags classic long performance dustbags last 50% longer Philips s-bag ®...
  • Seite 19 English Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. The suction power is insufficient. A The dustbag may be full. Empty the reusable dustbag (specific types only) or replace the paper dustbag.
  • Seite 20: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www. philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) 1 Knap til ledningsoprul 2 Knap til sugestyrke (i tilfælde af fjernbetjening: infrarød modtager) 3 On/off-knap 4 Indikator for fuld støvpose...
  • Seite 21 Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
  • Seite 22: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Dansk Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag. klargøring slange Slangen tilsluttes ved at skubbe den fast på apparatet (“klik”).
  • Seite 23 Dansk teleskoprør (kun nogle modeller) Røret sluttes til håndgrebet ved at stikke håndgrebet ind i røret, indtil den fjederbelastede låsetap klikker på plads i det lille hul i røret (“klik”). Rør og håndgreb adskilles ved at trykke på udløserknappen (1) og trække håndgrebet ud af røret (2). Justér røret til den længde, der er mest behagelig, når du støvsuger. Mundstykke og tilbehør Du sætter et mundstykke eller en tilbehørsdel på røret ved at trykke på den fjederbetjente låseknap (1) på røret og sætte røret ind i mundstykket eller tilbehørsdelen (2). Anbring den fjederbetjente låseknap i mundstykkets åbning (“klik”). Bemærk: Du kan sætte mundstykke eller tilbehør direkte på håndgrebet på samme måde.
  • Seite 24 Dansk Sidebørsterne fanger mere støv og skidt ved mundstykkets sider, så du bedre kan rengøre langs møbler og andre forhindringer. Åbningen på mundstykkets forside giver mulighed for at suge større emner op. Ved støvsugning af hårde gulve trykkes på vippekontakten oven på kombimundstykket med foden. Børsterne til rengøring af hårde gulve skydes ud af mundstykket. Hjulet bliver samtidig løftet op for at undgå at ridse gulvet og for at gøre mundstykket lettere at manøvrere. Ved støvsugning af tæpper, trykkes på vippekontakten igen. Børsterne trækkes tilbage i mundstykket og hjulet sænkes automatisk. Kombimundstykke (kun nogle modeller) Kombimundstykket kan både bruges til støvsugning af tæpper og hårde gulve.
  • Seite 25 Dansk Ved støvsugning af tæpper, trykkes på vippekontakten igen. Børsterne trækkes tilbage i mundstykket. Mundstykke til hårde gulve (kun nogle modeller) Mundstykket til hårde gulve er designet til blid rengøring af hårde gulve. Tilbehør Du kan sætte sprækkemundstykket (1), det lille mundstykke (2) eller den lille børste (3) direkte på håndgreb eller rør på samme måde som røret. Sprækkemundstykket bruges til snævre hjørner eller andre steder, hvor det er svært at komme til. Det lille mundstykke bruges til støvsugning af mindre flader, f.eks.
  • Seite 26 Dansk Sprækkemundstykke og lille mundstykke. Sprækkemundstykke og lille mundstykke. Bemærk: Det lille mundstykke skal anbringes i tilbehørsholderen som vist på billedet. Infrarød fjernbetjening (kun bestemte typer) Fjern dækslet til batterirummet. Sæt batterierne i batterirummet. Sørg for, at polerne (- og +) vender rigtigt. Sæt dækslet til batterirummet på igen. Sådan bruges apparatet Træk ledningen ud af apparatet, og sæt stikket i stikkontakten. Tryk med foden på on/off-knappen oven på apparatet for at tænde for det.
  • Seite 27 Dansk Justering af sugestyrke Sugestyrken kan justeres under støvsugningen. Brug maksimal sugestyrke til at støvsuge meget beskidte tæpper og hårde gulve. Brug minimal sugestyrke til gardiner, duge osv. Infrarød fjernbetjening (kun bestemte typer) Med den infrarøde fjernbetjening kan du indstille sugekraften til en af fem forskellige indstillinger for sugestyrke.
  • Seite 28 Dansk opbevaring Skub rørets dele ind i hinanden, så røret bliver kortest muligt. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Tryk på knappen til indspoling af ledningen, så den ruller ind. Apparatet opbevares lodret ved at sætte rillen på mundstykket i opbevaringsholderen. Sæt altid TriActive-mundstykket i indstillingen til tæppe (med børsterne trukket ind i mundstykket), når du gemmer det væk, så børsterne ikke bliver bøjede. udskiftning/tømning af støvposen Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du udskifter engangsstøvposen eller tømmer den genanvendelige støvpose. Bemærk: I nogle tilfælde angiver indikatoren for fuld støvpose, at støvposen er fuld, selvom den ikke er det. Dette kan ske, hvis støvposens porer er tilstoppede (f.eks.
  • Seite 29 Dansk udskiftning af engangsstøvposen Udskift støvposen så snart indikatoren for fuld støvpose har skiftet farve permanent, dvs. selv når mundstykket ikke er placeret på gulvet. Træk dækslet op for at åbne det. Tag støvposekassetten op af støvsugeren. Sørg for at holde kassetten med støvposen vandret, når du løfter den ud af apparatet. Træk i pappladen for at få den fyldte støvpose ud af kassetten. Støvsugerposen forsegles automatisk. Skyd pappladen på den nye støvpose så langt ned i slidserne på støvposekassetten, den kan komme. Sæt støvposekassetten tilbage i støvsugeren. Bemærk: Hvis du ikke har sat en støvpose i, så kan dækslet ikke lukkes.
  • Seite 30: Vedligeholdelse

    Dansk tømning af den genanvendelige støvpose (kun bestemte lande) I nogle lande leveres denne støvsuger også med en genanvendelig støvpose, der kan bruges og tømmes flere gange. Du kan bruge den genanvendelige støvpose i stedet for engangsstøvposer. Tag den genanvendelige støvpose ud af apparatet og holderen som beskrevet i afsnittet “Udskiftning af engangsstøvposen” ovenfor. Skub klemmen af støvposen sidelæns. Tøm indholdet i skraldespanden.
  • Seite 31 årsag til luftvejsallergi. Bemærk: Udskift altid HEPA-filteret med et originalt Philips-filter af den rigtige type (se kapitlet “Bestilling af tilbehør”) for at garantere, at støvsugeren fungerer og tilbageholder støvpartikler optimalt.
  • Seite 32: Bestilling Af Tilbehør

    For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter. Telefonnummeret findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder. Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 33: Fejlfinding

    Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte Philips Kundecenter. Sugestyrken er utilstrækkelig. A Det kan være, at støvposen er fuld.
  • Seite 34: Deutsch

    DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) 1 Kabelaufwicklungstaste 2 Saugleistungsregler (falls Ihr Gerät mit einer Fernbedienung ausgestattet ist: Infrarot-Empfänger)
  • Seite 35: Warnhinweis

    Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
  • Seite 36: Elektromagnetische Felder

    Wasser aufstellen. Sie können diese an Heizkörper hängen oder sie darauf bzw. in der Nähe abstellen. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß...
  • Seite 37 DEutsCh Dreiteiliges Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen) Um das Teleskoprohr mit dem Handgriff zu verbinden, drücken Sie die Federtaste am Handgriff (1), und stecken Sie den Griff in das Rohr. Lassen Sie die Federtaste in die Öffnung im Rohr einrasten (Sie hören ein Klicken) (2). Zum Lösen des Saugrohrs vom Handgriff drücken Sie die Federtaste und ziehen Sie den Griff aus dem Rohr heraus. Sie können das Rohr auf die Länge einstellen, mit der Sie am bequemsten saugen können. Drücken Sie eine der beiden Manschetten nach unten und ziehen Sie das Rohr oberhalb der Manschette nach oben bzw. drücken Sie es nach unten. Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen) Um das Rohr mit dem Handgriff zu verbinden, stecken Sie den Griff in das Rohr. Lassen Sie die Federtaste in die Öffnung im Rohr einrasten (Sie hören ein Klicken). Zum Lösen des Rohrs vom Handgriff drücken Sie die Griffentriegelungstaste (1), und ziehen Sie den Griff aus dem Rohr heraus (2).
  • Seite 38: Düsen Und Zubehör

    DEutsCh Düsen und Zubehör Um eine Düse oder ein Zubehörteil mit dem Rohr zu verbinden, drücken Sie die Federtaste (1) am Rohr, und schieben Sie es in die Düse oder in das Zubehörteil (2). Die Federtaste muss in der entsprechenden Öffnung der Düse oder des Zubehörteils hörbar einrasten. Hinweis: Auf dieselbe Weise können Sie die Düsen oder Zubehörteile auch direkt am Handgriff anbringen. Zum Lösen der Düse oder eines Zubehörteils vom Rohr drücken Sie die Federtaste, und ziehen Sie das Zubehörteil heraus. Tri-Active-Düse (nur bestimmte Gerätetypen) Die Tri-Active-Düse ist eine Mehrzweckdüse für Teppiche und Hartböden. Die Seitenbürsten erfassen seitlich mehr Staub und Schmutz, sodass Sie besser an Möbeln und anderen Gegenständen entlang saugen können.
  • Seite 39 DEutsCh Drücken Sie zum Saugen von Hartböden den Kippschalter oben auf der Saugdüse mit dem Fuß nach unten. Dadurch tritt der Bürstenstreifen aus dem Gehäuse hervor. Drücken Sie den Kippschalter zum Saugen von Textilböden in die andere Richtung. Der Bürstenstreifen wird wieder im Gehäuse der Saugdüse versenkt. Hartbodendüse (nur bestimmte Gerätetypen) Die Hartbodendüse ist für die schonende Reinigung von Hartböden vorgesehen. Zubehör Sie können die Fugendüse (1), die kleine Düse (2) oder die kleine Bürstendüse (3) direkt am Handgriff des Schlauches oder am Saugrohr mithilfe der Federtaste befestigen. Benutzen Sie die Fugendüse zum Reinigen enger und schwer erreichbarer Stellen. Die kleine Düse eignet sich zum Staubsaugen kleiner Flächen, z. B. von Sitzpolstern und Sofas.
  • Seite 40: Zubehörhalterung

    DEutsCh Zubehörhalterung Klemmen Sie die Zubehörhalterung an den Handgriff. Stecken Sie zwei Zubehörteile an die Zubehörhalterung: Fugendüse und kleine Saugdüse Fugendüse und kleine Saugdüse Hinweis: Die kleine Düse muss wie in der Abbildung gezeigt in die Zubehörhalterung eingesetzt werden. Infrarot-Fernbedienung (nur bestimmte Gerätetypen) Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs ab. Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) mit der Markierung im Batteriefach übereinstimmt. Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder auf.
  • Seite 41: Das Gerät Benutzen

    DEutsCh Das Gerät benutzen Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät, und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Zum Einschalten drücken Sie mit dem Fuß den Ein-/Ausschalter auf der Oberseite des Geräts. Die saugleistung einstellen Sie können die Saugleistung während des Staubsaugens einstellen. Saugen Sie sehr stark verschmutzte Teppiche und Hartböden bei maximaler Saugleistung. Verwenden Sie minimale Saugleistung zum Absaugen von Vorhängen, Tischläufern usw. Infrarot-Fernbedienung (nur bestimmte Gerätetypen) Mit der Infrarotfernbedienung können Sie die Saugleistung auf eine von 5 verschiedenen Leistungsstufen einstellen.
  • Seite 42: Aufbewahrung

    DEutsCh Ist Ihr Gerät mit einer Infrarot-Fernbedienung (nur bestimmte Gerätetypen) ausgestattet, drücken Sie die Standby-Taste, um den Staubsauger kurzzeitig abzuschalten, z. B. um ein Möbelstück zu verrücken. Wenn Sie mit dem Saugen fortfahren möchten, drücken Sie die Standby-Taste erneut. Das Gerät arbeitet dann in der vorher gewählten Saugleistung weiter. Aufbewahrung Schieben Sie die Rohrsegmente ineinander, um das Saugrohr auf seine kleinste Länge zu verkürzen. Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln. Um das Gerät in aufrechter Stellung aufzubewahren, stecken Sie die Leiste an der Düse in den dafür vorgesehenen Parkschlitz. Bringen Sie die Tri-Active-Düse immer in die Teppichposition (Borstenstreifen versenkt), bevor Sie das Gerät wegstellen und achten Sie darauf, dass sich die Seitenbürsten nicht verbiegen.
  • Seite 43: Den Staubbeutel Auswechseln/Leeren

    DEutsCh Den Staubbeutel auswechseln/leeren Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Einweg-Staubbeutel austauschen oder den Mehrweg-Staubbeutel leeren. Hinweis: Manchmal zeigt die Staubfüllanzeige an, dass der Staubbeutel voll ist, obwohl dies nicht der Fall ist. Dies kann geschehen, wenn die Poren des Staubbeutels verstopft sind (z. B. wenn Sie Asche, feinen Sand, Kalk, Zementstaub oder Ähnliches aufgesaugt haben) oder wenn die Düse, das Rohr und/oder der Schlauch blockiert sind.
  • Seite 44: Den Mehrweg-Staubbeutel Leeren (Nur In Manchen Ländern)

    DEutsCh Schieben Sie die Pappscheibe des neuen Staubbeutels in den beiden Führungsrillen bis zum Anschlag in den Staubbeutelhalter. Setzen Sie den Staubbeutelhalter wieder in den Staubsauger. Hinweis: Wenn Sie keinen Staubbeutel eingesetzt haben, können Sie die Abdeckung nicht schließen. Den Mehrweg-Staubbeutel leeren (nur in manchen Ländern) In manchen Ländern verfügt dieser Staubsauger auch über einen Mehrweg- Staubbeutel, der wiederholt benutzt und geleert werden kann. Sie können den Mehrweg-Staubbeutel anstelle der Einweg-Staubbeutel benutzen.
  • Seite 45: Den Hepa-13-Filter Ersetzen

    Hinweis: Um eine optimale Staubaufnahme und Leistung des Staubsaugers zu gewährleisten, ersetzen Sie den HEPA-Filter alle 2 Jahre durch einen Original Philips Filter des richtigen Typs (siehe “Zubehör bestellen”). Den alten Filter können Sie mit Ihrem normalen Hausmüll entsorgen. Den hEpa-13-Filter ersetzen Öffnen Sie das Filtergitter.
  • Seite 46: Zubehör Bestellen

    Zubehör bestellen Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Staubbeuteln, Filtern oder anderem Zubehör für diesen Staubsauger haben, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Beachten Sie auch die Angaben in der internationalen Garantieschrift. Staubbeutel nachbestellen...
  • Seite 47: Garantie Und Kundendienst

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren...
  • Seite 48 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Die Saugleistung ist unzureichend. A Der Staubbeutel ist möglicherweise voll.
  • Seite 49: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) 1 Κουμπί περιτύλιξης καλωδίου 2 Διακόπτης απορροφητικής δύναμης (στην περίπτωση ύπαρξης...
  • Seite 50 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα...
  • Seite 51: Προετοιμασία Για Χρήση

    νερό από τα καλοριφέρ σας ή να τοποθετήσετε μπολ με νερό επάνω ή κοντά στα καλοριφέρ σας. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος...
  • Seite 52 Ελληνικα Τρισκοπικός σωλήνας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Για να συνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα στη λαβή, πιέστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο που βρίσκεται στη λαβή (1) και εισαγάγετε τη λαβή μέσα στον άκαμπτο σωλήνα (2). Προσαρμόστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο μέσα στο άνοιγμα του άκαμπτου σωλήνα (“κλικ”’). Για να αποσυνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα από τη λαβή, πιέστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο και τραβήξτε τη λαβή από τον άκαμπτο σωλήνα. Προσαρμόστε τον άκαμπτο σωλήνα στο μήκος που σας βολεύει περισσότερο κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος. Πιέστε τον έναν από τους δύο δακτυλίους προς τα κάτω και τραβήξτε το τμήμα του σωλήνα που είναι πάνω από τον δακτύλιο προς τα επάνω ή σπρώξτε το προς τα κάτω. Τηλεσκοπικός...
  • Seite 53 Ελληνικα Πέλματα και εξαρτήματα Για να συνδέσετε το πέλμα ή κάποιο εξάρτημα στον άκαμπτο σωλήνα, πιέστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο (1) που βρίσκεται στον άκαμπτο σωλήνα και εισαγάγετε το σωλήνα στο πέλμα ή στο εξάρτημα (2). Προσαρμόστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο μέσα στο άνοιγμα του πέλματος ή του εξαρτήματος (“κλικ”). Σημείωση: Με τον ίδιο τρόπο μπορείτε να συνδέσετε πέλματα ή εξαρτήματα απευθείας στη λαβή. Για να αποσυνδέσετε το πέλμα ή κάποιο εξάρτημα από τον άκαμπτο σωλήνα, πιέστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο και τραβήξτε το πέλμα από το σωλήνα. Πέλμα TriActive (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Το πέλμα TriActive είναι ένα πέλμα πολλαπλών χρήσεων για χαλιά και σκληρά...
  • Seite 54 Ελληνικα Για να καθαρίσετε σκληρά δάπεδα, πιέστε το διακόπτη στο επάνω μέρος του πέλματος με το πόδι σας. Το βουρτσάκι για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων βγαίνει από την υποδοχή του πέλματος. Για να καθαρίσετε χαλιά, πιέστε ξανά το διακόπτη. Το βουρτσάκι μπαίνει μέσα στην υποδοχή του πέλματος. Πέλμα για σκληρά δάπεδα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Το πέλμα για σκληρά δάπεδα είναι σχεδιασμένο για τον ήπιο καθαρισμό σκληρών δαπέδων. Εξαρτήματα Συνδέστε το εξάρτημα για γωνίες (1), το μικρό πέλμα (2) ή τη μικρή βούρτσα (3) απευθείας στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα ή στον άκαμπτο σωλήνα. Χρησιμοποιήστε την ίδια μέθοδο όπως και στον άκαμπτο σωλήνα. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο για γωνίες για να καθαρίσετε στενές γωνίες...
  • Seite 55 Ελληνικα Στήριγμα εξαρτημάτων Εφαρμόστε το στήριγμα εξαρτημάτων πάνω στη λαβή. Εφαρμόστε δύο εξαρτήματα στο στήριγμα εξαρτημάτων: Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων. Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων. Σημείωση: Το μικρό πέλμα πρέπει να τοποθετηθεί στο στήριγμα εξαρτημάτων όπως φαίνεται στην εικόνα. Τηλεχειριστήριο υπερύθρων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
  • Seite 56: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Χρήση της συσκευής Τραβήξτε το καλώδιο από τη συσκευή και συνδέστε το φις στην πρίζα. Πιέστε με το πόδι σας το κουμπί on/off στο επάνω μέρος της συσκευής για να την ενεργοποιήσετε. Ρύθμιση της απορροφητικής ισχύος Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την απορροφητική δύναμη. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη απορροφητική δύναμη για να σκουπίσετε πολύ βρόμικα χαλιά και σκληρά δάπεδα. Χρησιμοποιήστε την ελάχιστη απορροφητική δύναμη για να σκουπίσετε...
  • Seite 57: Συστήματα Αποθήκευσης

    Ελληνικα Εάν η συσκευή διαθέτει τηλεχειριστήριο υπερύθρων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους), πιέστε το κουμπί αναμονής για να απενεργοποιήσετε προσωρινά την ηλεκτρική σκούπα, όταν για παράδειγμα θέλετε να μετακινήσετε ορισμένα έπιπλα. Για να συνεχίσετε το σκούπισμα, πιέστε ξανά το κουμπί αναμονής. Η συσκευή ξεκινά τότε να λειτουργεί στην προηγούμενη επιλεγμένη ρύθμιση απορροφητικής δύναμης. Συστήματα αποθήκευσης Σπρώξτε τα τμήματα του άκαμπτου σωλήνα το ένα μέσα στο άλλο για να φτάσει ο σωλήνας στο μικρότερο δυνατό μήκος του. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Πιέστε το κουμπί περιτύλιξης καλωδίου για να περιτυλίξετε το καλώδιο. Για να αποθηκεύσετε τη συσκευή σε όρθια θέση, εισαγάγετε την προεξοχή του πέλματος μέσα στη σχισμή αποθήκευσης. Όταν αποθηκεύετε το πέλμα TriActive, βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η διάταξη για χαλιά (με τη βούρτσα μέσα στην υποδοχή του πέλματος). Επίσης, φροντίστε να μην λυγίζουν οι πλαϊνές βούρτσες.
  • Seite 58 Ελληνικα αντικατάσταση/άδειασμα σακούλας Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν αντικαταστήσετε τη σακούλα μιας χρήσης ή αδειάσετε την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα. Σημείωση: Σε κάποιες περιπτώσεις, η ένδειξη γεμάτης σακούλας μπορεί να δείξει ότι η σακούλα είναι γεμάτη, παρά το γεγονός ότι δεν είναι. Αυτό μπορεί να συμβεί εάν οι πόροι της σακούλας έχουν φράξει (π.χ. όταν έχετε...
  • Seite 59 Ελληνικα Τραβήξτε από το μετακινούμενο τμήμα του χαρτονιού για να αφαιρέσετε τη γεμάτη σακούλα από το στήριγμα. Η σακούλα σφραγίζεται αυτόματα. Σπρώξτε το χαρτονένιο μπροστινό μέρος της καινούργιας σακούλας μέσα στους δύο οδηγούς του στηρίγματος σακούλας όσο το δυνατόν πιο βαθιά. Τοποθετήστε ξανά το στήριγμα σακούλας μέσα στην ηλεκτρική σκούπα. Σημείωση: Εάν δεν έχετε τοποθετήσει σακούλα, δεν μπορείτε να κλείσετε το κάλυμμα. Άδειασμα της επαναχρησιμοποιήσιμης σακούλας (μόνο σε συγκεκριμένες χώρες) Σε ορισμένες χώρες, αυτή η ηλεκτρική σκούπα διατίθεται επίσης με μια επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα η οποία μπορεί να χρησιμοποιείται...
  • Seite 60 Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη απορρόφηση σκόνης και την καλύτερη απόδοση της ηλεκτρικής σκούπας, αντικαθιστάτε πάντα το φίλτρο HEPA κάθε 2 χρόνια με ένα γνήσιο φίλτρο Philips σωστού τύπου (ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Παραγγελία εξαρτημάτων”). Μπορείτε να πετάξετε το παλιό σας φίλτρο μαζί με τα οικιακά σας απορρίμματα.
  • Seite 61 Ελληνικα αντικατάσταση φίλτρου HEPA 13 Ανοίξτε τη γρίλια του φίλτρου. Αφαιρέστε το πλενόμενο φίλτρο HEPA 13. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη συσκευή. Κλείστε τη γρίλια του φίλτρου και πιέστε τις κάτω γωνίες μέχρι να εφαρμόσουν στη θέση τους. Σημείωση: Για άριστα αποτελέσματα, αντικαθιστάτε το φίλτρο HEPA 13 κάθε 2 χρόνια. Εάν θέλετε να ελαχιστοποιήσετε τον περιβαλλοντικό αντίκτυπο, μπορείτε να πλύνετε το φίλτρο HEPA 13. Πλύσιμο του φίλτρο HEPA 13 (μόνο σειρά FC917x) Για...
  • Seite 62: Παραγγελία Εξαρτημάτων

    Παραγγελία εξαρτημάτων Εάν αντιμετωπίζετε δυσκολίες στην ανεύρεση σακουλών, φίλτρων ή άλλων εξαρτημάτων για αυτή τη συσκευή, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας ή συμβουλευτείτε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Παραγγελία σακουλών classic long performance διαρκούν...
  • Seite 63 πρόβλημα, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό σας...
  • Seite 64 Ελληνικα Όταν χρησιμοποιώ την ηλεκτρική σκούπα, ορισμένες φορές με χτυπάει ηλεκτρισμός. A Η ηλεκτρική σας σκούπα δημιουργεί στατικό ηλεκτρισμό. Όσο πιο χαμηλά είναι τα επίπεδα υγρασίας του αέρα στα δωμάτια, τόσο περισσότερος είναι ο στατικός ηλεκτρισμός που δημιουργεί η συσκευή. Για να μειώσετε αυτήν την ενόχληση, σας συμβουλεύουμε να αποφορτίζετε...
  • Seite 65: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) 1 Botón recogecable 2 Botón de la potencia de succión (en caso de mando a distancia: receptor de infrarrojos) 3 Botón de encendido/apagado...
  • Seite 66 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan...
  • Seite 67: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Seite 68 Español Ajuste el tubo a la longitud que le resulte más cómoda para aspirar. Para ello, presione uno de los dos anillos hacia abajo y tire hacia arriba de la parte del tubo situada por encima del anillo, o empújela hacia abajo. Tubo telescópico (sólo en modelos específicos) Para conectar el tubo a la empuñadura, inserte ésta en el tubo y encaje el botón de bloqueo en el orificio correspondiente del tubo (oirá un “clic”). Para desconectar el tubo de la empuñadura, presione el botón de liberación (1) y tire de la empuñadura para sacarla del tubo (2). Ajuste el tubo a la longitud que le resulte más cómoda para aspirar. Cepillos y accesorios Para conectar una boquilla o un accesorio al tubo, pulse el botón de bloqueo (1) del tubo e introduzca el tubo en la boquilla o el accesorio (2). Encaje el botón de bloqueo en el orificio...
  • Seite 69 Español Para desconectar la boquilla o un accesorio del tubo, pulse el botón de bloqueo y tire de la boquilla para sacarla del tubo. Boquilla TriActive (sólo en modelos específicos) El cepillo TriActive puede utilizarse para limpiar alfombras y suelos duros. Los cepillos laterales atrapan más polvo y suciedad por los lados del cepillo, y le permiten limpiar mejor junto a muebles y otros obstáculos. La abertura de la parte delantera del cepillo le permite aspirar partículas más grandes.
  • Seite 70 Español Para limpiar alfombras, empuje de nuevo el conmutador. La tira de cepillos desaparecerá dentro de la carcasa. Cepillo para suelos duros (sólo en modelos específicos) El cepillo para suelos duros está diseñado para la limpieza suave de suelos duros. accesorios Puede conectar la boquilla estrecha (1), la boquilla pequeña (2) o el cepillo pequeño (3) directamente a la empuñadura de la manguera o al tubo. Conéctelos de la misma forma que los coloca en el tubo. Utilice la boquilla estrecha para limpiar rincones estrechos o sitios de difícil acceso.
  • Seite 71: Uso Del Aparato

    Español Boquilla estrecha y boquilla pequeña. Boquilla estrecha y boquilla pequeña. Nota: Debe colocar la boquilla pequeña en el soporte para accesorios como se muestra en la imagen. Mando a distancia infrarrojo (sólo modelos específicos) Quite la tapa del compartimento de las pilas. Coloque las pilas en el compartimento de las pilas. Asegúrese de que los polos - y + estén en la posición correcta. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas. uso del aparato Tire del cable para sacarlo del aparato y enchufe la clavija a la toma de corriente.
  • Seite 72 Español Mando a distancia infrarrojo (sólo modelos específicos) Con el mando a distancia por infrarrojos puede ajustar la potencia de succión en 5 posiciones diferentes. Al poner en marcha el aparato, éste siempre empieza en la posición de potencia de succión más alta. Para reducir la potencia de succión un nivel, pulse el botón -.
  • Seite 73 Español Pulse el botón de recogida del cable para recoger el cable de alimentación. Para guardar el aparato en posición vertical, introduzca el saliente del cepillo en la ranura para guardar. Cuando guarde el aparato, coloque siempre el cepillo TriActive en la posición para alfombras (con la tira de cepillos recogida) y evite que se doblen los cepillos laterales. sustitución/vaciado de la bolsa Desenchufe siempre el aparato antes de sustituir la bolsa desechable o de vaciar la bolsa reutilizable. Nota: En algunos casos, el indicador de bolsa llena puede indicar que la bolsa está llena, incluso si no lo está. Esto puede suceder si los poros de la bolsa se taponan (por ejemplo, cuando se ha aspirado ceniza, arena fina, cal, cemento o sustancias similares) o si algo bloquea la boquilla, el tubo o la manguera.
  • Seite 74 Español Sustitución de la bolsa desechable Cambie la bolsa en cuanto el indicador de bolsa llena haya cambiado de color de forma permanente, es decir, incluso cuando el cepillo no está sobre el suelo. Tire de la cubierta hacia arriba para abrirla. Saque el soporte de la bolsa del polvo del aparato. Asegúrese de que sujeta el soporte con la bolsa del polvo en posición horizontal cuando la saque del aparato. Tire de la lengüeta de cartón para quitar la bolsa llena del soporte. La bolsa quedará sellada automáticamente. Deslice la parte delantera de cartón de la nueva bolsa por las dos ranuras del soporte de la bolsa hasta el fondo.
  • Seite 75 Español Vaciado de la bolsa reutilizable (sólo en países específicos) En algunos países este aspirador también viene con una bolsa reutilizable que se puede usar y vaciar repetidas veces. Puede usar esta bolsa en vez de las bolsas desechables. Quite la bolsa desechable y el soporte del aparato tal y como se describe en la sección “Sustitución de la bolsa desechable”.
  • Seite 76: Sustitución Del Filtro Hepa

    Nota: Para garantizar la retención del polvo y el rendimiento óptimos del aspirador, sustituya siempre el filtro HEPA cada 2 años con un filtro original de Philips del tipo correcto (consulte capítulo “Solicitud de accesorios”). Puede desechar su filtro viejo en la basura normal del hogar.
  • Seite 77: Solicitud De Accesorios

    En el caso de que tenga dificultades para obtener bolsas del polvo, filtros u otros accesorios para este aparato, póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país o consulte el folleto de la garantía mundial.
  • Seite 78: Garantía Y Servicio

    Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Seite 79: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (kuva 1) 1 Johdon kelauspainike 2 Imutehon säädin (jos käytössä on kauko-ohjain: infrapunavastaanotin) 3 Käynnistyspainike 4 Pölypussi täynnä -ilmaisin 5 Letkun kiinnitysaukko 6 Letku ja kääntyvä liitin 7 Pölysuojuksen vapautuspainike...
  • Seite 80 (katso luku Pölypussin vaihtaminen tai tyhjentäminen). Älä käytä laitetta ilman moottorinsuojasuodatinta, sillä silloin moottori saattaa vioittua ja laitteen käyttöikä lyhentyä. Käytä vain synteettisiä Philips s-bag ` -pölypusseja tai mukana toimitettua uudelleen käytettävää pölypussia (vain jotkin maat). Läpikuultava näyttöpaneeli on valmistettu kierrätettävästä...
  • Seite 81: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. Käyttöönoton valmistelu letku Kiinnitä letku työntämällä sitä tiukasti kiinni laitteeseen, kunnes kuulet napsahduksen. Irrota letku painamalla nuppeja ja vetämällä letku irti laitteesta. Kolmiosainen teleskooppiputki (vain tietyissä malleissa) Liitä putki kädensijaan painamalla kädensijan lukitusnuppia (1) ja...
  • Seite 82 suomi Teleskooppiputki (vain tietyissä malleissa) Liitä putki kädensijaan asettamalla kädensija putkeen. Sovita lukitusnuppi putkessa olevaan reikään, kunnes kuulet napsahduksen. Voit irrottaa putken kädensijasta painamalla helppokäyttöistä vapautuspainiketta (1) ja vetämällä kädensijan irti putkesta (2). Säädä putken pituus itsellesi sopivaksi imurointia varten. Suuttimet ja lisätarvikkeet Liitä suutin tai lisäosa putkeen painamalla putken lukitusnappia (1) ja työntämällä putki suuttimeen tai lisäosaan (2). Sovita lukitusnappi suuttimessa tai lisäosassa olevaan reikään niin, että se napsahtaa paikalleen. Huomautus: Voit liittää suuttimet tai lisäosat suoraan kädensijaan samalla tavalla. Voit irrottaa suuttimen tai lisäosan putkesta painamalla lukitusnuppia ja vetämällä suuttimen irti putkesta.
  • Seite 83 suomi Suuttimen reunoilla olevat sivuharjat keräävät tehokkaasti pölyä ja likaa, mikä helpottaa esimerkiksi huonekalujen jalkojen imurointia. Suuttimen kärjessä oleva aukko imee helposti isommatkin roskat. Kun imuroit lattiapintoja, paina suuttimen päällä olevaa keinukytkintä jalallasi. Lattiapinnoille tarkoitettu harjaosa tulee ulos syvennyksestä. Samalla suuttimen pyörä nousee ylös, jotta lattiapinnat eivät naarmuuntuisi ja laite liikkuisi mahdollisimman ketterästi. Kun imuroit mattoja, paina keinukytkintä uudelleen. Harjaosa vetäytyy takaisin suuttimen syvennykseen ja pyörä laskeutuu alas automaattisesti. Lattia- ja mattosuutin (vain tietyissä malleissa) Lattia- ja mattosuutinta voi käyttää sekä matoilla että kovilla lattiapinnoilla. Kun imuroit lattiapintoja, paina suuttimen päällä olevaa keinukytkintä...
  • Seite 84 suomi Kun imuroit mattoja, paina keinukytkintä uudelleen. Harjaosa vetäytyy takaisin suuttimen syvennykseen. Kovien lattiapintojen suutin (vain tietyissä malleissa) Kovien lattiapintojen suutin on suunniteltu kovien lattiapintojen hellävaraiseen puhdistukseen. Lisätarvikkeet Voit kiinnittää rakosuuttimen (1), pienen suuttimen (2) tai pienen harjasuuttimen (3) suoraan kädensijaan tai putkeen samalla tavoin kuin putken. Rakosuuttimella voi imuroida ahtaita nurkkia ja hankalia paikkoja. Pienellä suuttimella voi imuroida esimerkiksi tuolien ja sohvien istuinosia. Pienellä harjasuuttimella voi puhdistaa esimerkiksi tietokoneita ja kirjahyllyjä.
  • Seite 85 suomi Rakosuutin ja pieni suutin Rakosuutin ja pieni suutin Huomautus: Pieni suutin on sijoitettava pidikkeeseen kuvan osoittamalla tavalla. Infrapunakauko-ohjain (vain tietyissä malleissa) Irrota paristolokeron kansi. Laita paristot paikalleen paristolokeroon. Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan. Kiinnitä paristolokeron kansi takaisin laitteeseen Käyttö Vedä virtajohto ulos laitteesta ja liitä se pistorasiaan. Paina laitteen päällä olevaa käynnistyspainiketta jalalla. Imutehon säätäminen Voit säätää imutehoa imuroinnin aikana. Käytä likaisten mattojen ja kovien lattiapintojen imurointiin maksimitehoa.
  • Seite 86 suomi Infrapunakauko-ohjain (vain tietyissä malleissa) Infrapunakaukosäätimellä voit säätää imutehon valitsemalla yhden viidestä imutehoasetuksesta. Käynnistettäessä asetuksena on aina suurin imuteho. Voit vähentää imutehoa painamalla painiketta -. Voit lisätä imutehoa painamalla painiketta +. Imutehon säädin (vain tietyt mallit). Voit säätää imutehoa imuroinnin aikana laitteen päällä olevasta imutehon säätimestä.
  • Seite 87 suomi Kelaa virtajohto takaisin painamalla kelauskytkintä. Jos haluat säilyttää laitetta pystyasennossa, kiinnitä suutin laitteeseen työntämällä suuttimen pidike säilytyspidikkeeseen. Varmista, että TriActive-suuttimen harjakset ovat mattoasennossa (harjakset vedettynä suuttimen sisään), kun asetat laitteen säilytykseen. Näin estät harjasten taittumisen. Pölypussin vaihtaminen tai tyhjentäminen Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen pölypussin vaihtamista tai uudelleen käytettävän pölypussin tyhjentämistä. Huomautus: Joissakin tapauksissa Pölypussi täynnä -ilmaisin voi ilmoittaa pölypussin olevan täynnä, vaikka se ei olisikaan. Näin voi käydä, jos pölypussin huokoset tukkeutuvat (esim. kun imuroit tuhkaa, hienoa hiekkaa, kalkkia, sementtiä...
  • Seite 88 suomi Kertakäyttöisen pölypussin vaihtaminen Vaihda pölypussi heti, kun pölypussin täyttymisen ilmaisimen väri on muuttunut pysyvästi (väri ei vaihdu, kun suutin on irti lattiasta). Avaa suojus vetämällä sitä ylöspäin. Nosta pölypussin pidike pois laitteesta. Pidä pölypussipidikettä ja pölypussia vaaka-asennossa, kun nostat sen laitteesta. Poista käytetty pölypussi pidikkeestä vetämällä pahvista. Pölypussi sulkeutuu automaattisesti. Työnnä uuden pölypussin pahvi mahdollisimman pitkälle pölypussinpitimessä oleviin kannattimiin. Aseta pölypussin pidike takaisin pölynimuriin. Huomautus: Kantta ei voi sulkea, jos pölypussia ei ole asetettu paikalleen.
  • Seite 89 suomi Uudelleenkäytettävän pölypussin tyhjentäminen (vain jotkin maat) Joissakin maissa tämän pölynimurin mukana toimitetaan uudelleen käytettävä pölypussi, jota voi käyttää ja tyhjentää toistuvasti. Voit käyttää uudelleen käytettävää pölypussia kertakäyttöisten sijaan. Poista uudelleenkäytettävä pölypussi laitteesta ja pidikkeestä. Ohjeet ovat edellä luvussa Kertakäyttöisen pölypussin vaihtaminen. Liu’uta pölypussin suljinta sivusuuntaan. Ravista pölypussin sisältö jäteastiaan. Sulje pölypussi työntämällä suljin takaisin pölypussin alareunaan. Aseta uudelleenkäytettävä pölypussi uudelleen pidikkeeseen ja laitteeseen. Ohjeet ovat edellä luvussa Kertakäyttöisen pölypussin vaihtaminen. huolto Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai suodatinten vaihtamista. Huomautus: Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla.
  • Seite 90 Huomautus: Takaa pölynimurin optimaalinen pölyn imukyky ja teho vaihtamalla HEPA-suodatin 2 vuoden välein oikeantyyppiseen Philips-suodattimeen (katso kohta Tarvikkeiden tilaaminen). Voit hävittää vanhan suodattimen normaalin talousjätteen mukana. HEPA 13 -suodattimen vaihtaminen Avaa suodattimen pidike.
  • Seite 91: Tarvikkeiden Tilaaminen

    Jos pölypussien, suodattimien tai tarvikkeiden hankkimisessa on ongelmia, kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelusta. Pölypussien tilaaminen Klassiset, hyvän suorituskyvyn Philips s-bag -pölypussit kestävät ® tukkeutumattoman materiaalinsa ansiosta 50 % pitempään kuin tavalliset pölypussit. Tuotenumero FC8021. allergisille sopivat Philips s-bag anti-allergy -pölypussit vähentävät...
  • Seite 92: Takuu Ja Huolto

    Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteessa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Seite 93 suomi Infrapunakauko-ohjain (vain tietyissä malleissa) ei toimi. A Ehkä paristojen kosketus on huono tai niitä ei ole asetettu oikein. Irrota paristolokeron kansi ja aseta paristot takaisin paikalleen. Varmista, että plus- ja miinusnavat ovat oikeaan suuntaan. B Paristojen virta voi olla lopussa. Vaihda paristot. Saan joskus pölynimuria käyttäessäni sähköiskuja. A Pölynimuri saa imuroinnin aikana aikaan staattista sähköä. Mitä vähäisempi huoneen ilmankosteus on, sitä...
  • Seite 94: Français

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) 1 Bouton d’enroulement du cordon 2 Bouton de puissance d’aspiration (en cas de télécommande : récepteur infrarouge) 3 Bouton marche/arrêt...
  • Seite 95 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles...
  • Seite 96: Champs Électromagnétiques (Cem)

    à proximité. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 97 Français Réglez le tube à la longueur qui vous convient. Pour cela, poussez l’un des deux colliers vers le bas tout en tirant ou en poussant sur la partie du tube au-dessus du collier. tube télescopique (certains modèles uniquement) Pour fixer le tube à la poignée, insérez la poignée dans le tube. Enclenchez le bouton de verrouillage dans l’orifice du tube (clic). Pour détacher le tube de la poignée, appuyez sur le bouton de déverrouillage facile à actionner (1) et séparez les deux parties (2). Réglez le tube à la longueur qui vous convient.
  • Seite 98 Français Brosses et accessoires Pour fixer une brosse ou un accessoire sur le tube, appuyez sur le bouton de verrouillage (1) du tube et insérez le tube dans la brosse ou l’accessoire (2). Enclenchez le bouton de verrouillage dans l’ouverture de la brosse ou de l’accessoire (vous devez entendre un clic). Remarque : Vous pouvez également fixer les brosses ou les accessoires directement sur la poignée en procédant de la même manière. Pour détacher la brosse ou l’accessoire du tube, appuyez sur le bouton de verrouillage et séparez l’embout du tube. Brosse triactive (certains modèles uniquement) La brosse TriActive est multifonctionnelle ; elle s’adapte aussi bien aux moquettes qu’aux sols durs.
  • Seite 99 Français Pour nettoyer les sols durs, actionnez du pied le sélecteur situé sur la brosse. La brossette pour sols durs sort de son logement. Pour nettoyer les moquettes, actionnez de nouveau le sélecteur. La brossette rentre dans son logement. Brosse pour sols durs (certains modèles uniquement) La brosse pour sols durs est conçue pour un nettoyage en douceur des sols durs. accessoires Vous pouvez fixer le suceur plat (1), le petit embout (2) ou la petite brosse (3) directement à la poignée ou au tube. Procédez de la même façon que pour le tube. Servez-vous du suceur plat pour nettoyer les recoins et les endroits difficiles d’accès.
  • Seite 100 Français porte-accessoires Fixez le porte-accessoires sur la poignée. Fixez les deux accessoires sur le support. Suceur plat et petit embout. Suceur plat et petit embout. Remarque : La petite brosse se place dans le porte-accessoires comme indiqué sur l’image. télécommande infrarouge (certains modèles uniquement) Retirez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles dans le compartiment à piles. Veillez à respecter la polarité des piles. Replacez le couvercle du compartiment à piles.
  • Seite 101: Utilisation De L'appareil

    Français utilisation de l’appareil Sortez le cordon d’alimentation de l’appareil et branchez-le sur une prise secteur. Appuyez sur le bouton marche/arrêt de l’appareil avec votre pied pour l’allumer. réglage de la puissance d’aspiration Lorsque vous utilisez l’aspirateur, vous pouvez régler la puissance d’aspiration. La puissance d’aspiration maximale permet de nettoyer des moquettes ou des sols durs très sales. La puissance d’aspiration minimale permet de nettoyer des rideaux, tapis de table, etc.
  • Seite 102 Français Si votre appareil est équipé d’une télécommande infrarouge (certains modèles uniquement), appuyez sur le bouton de veille pour arrêter temporairement l’aspirateur, par exemple le temps de déplacer un meuble. Pour reprendre l’aspiration, appuyez de nouveau sur le bouton de veille. L’appareil recommence alors à fonctionner avec le dernier niveau de puissance d’aspiration sélectionné. rangement Faites glisser les parties du tube pour replier ce dernier jusqu’à sa taille minimale. Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le du secteur. Enroulez le cordon d’alimentation en appuyant sur le bouton d’enroulement. Pour ranger l’appareil en position verticale, insérez l’ergot de rangement dans la rainure prévue à cet effet. Veillez à toujours rentrer la brossette de la brosse TriActive lorsque vous rangez l’appareil pour éviter que les brosses latérales se tordent.
  • Seite 103 Français remplacement/vidage du sac Débranchez toujours l’appareil avant de remplacer le sac jetable ou de vider le sac réutilisable. Remarque : Dans certains cas, le voyant de sac plein peut indiquer que le sac est plein, même si ce n’est pas le cas. Cela peut se produire lorsque les pores du sac sont obstrués (par ex. lorsque vous aspirez des cendres, du sable fin, de la chaux, de la poussière de ciment ou des substances similaires) ou lorsque quelque chose bloque la brosse, le tube et/ou le flexible.
  • Seite 104 Français Faites glisser le plus loin possible la partie en carton du nouveau sac dans les rainures du support du sac. Replacez le support du sac dans l’aspirateur. Remarque : Vous ne pourrez pas fermer le couvercle sans avoir installé un sac dans l’appareil. Vidage du sac réutilisable (certains pays uniquement) Dans certains pays, l’aspirateur est également livré avec un sac réutilisable qui peut être utilisé et vidé à plusieurs reprises. Vous pouvez réutiliser ce sac au lieu d’utiliser des sacs jetables.
  • Seite 105: Remplacement Du Filtre Hepa

    Remarque : Pour garantir les performances et les qualités d’aspiration de l’aspirateur, remplacez toujours le filtre HEPA tous les deux ans par un filtre Philips approprié (voir le chapitre « Commande d’accessoires »). Vous pouvez jeter l’ancien filtre avec les ordures ménagères.
  • Seite 106: Commande D'accessoires

    En revanche, il lui permet de retrouver ses qualités de filtration. Commande d’accessoires Si vous rencontrez des problèmes pour vous procurer des sacs, des filtres ou d’autres accessoires, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays ou consultez le dépliant de garantie internationale. Commande de sacs...
  • Seite 107: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale.
  • Seite 108 Français La télécommande infrarouge (certains modèles uniquement) ne fonctionne pas. A Les piles ne sont peut-être pas bien en contact ou n’ont pas été insérées correctement. Retirez le couvercle du compartiment à piles et remettez les piles correctement en place. Veillez à respecter la polarité des piles. B Les piles sont peut-être épuisées.
  • Seite 109: Descrizione Generale (Fig. 1)

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) 1 Pulsante di riavvolgimento del cavo 2 Manopola per la potenza di aspirazione (se dotato di pannello di...
  • Seite 110 Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Seite 111: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Potete, ad esempio, appendere contenitori o recipienti pieni d’acqua sui radiatori oppure nelle loro vicinanze. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 112 italiano Tubo triscopico (solo modelli specifici) Per inserire il tubo nell’impugnatura, premete il pulsante di blocco a molla posto sull’impugnatura (1) e inserite quest’ultima nel tubo. Fate scattare in posizione il pulsante a molla nell’apertura del tubo (2). Per scollegare il tubo dall’impugnatura, premete il pulsante di blocco a molla ed estraete l’impugnatura dal tubo. Regolate il tubo secondo la lunghezza che ritenete più adatta per la pulizia. Premete uno dei due collari verso il basso e tirate parte del tubo al di sopra del collare verso l’alto o spingetelo verso il basso. tubo telescopico (solo alcuni modelli) Per collegare il tubo all’impugnatura, inserite quest’ultima nel tubo stesso, quindi fate scattare in posizione il pulsante di blocco a molla nell’apertura del tubo. Per scollegare il tubo dall’impugnatura, premete il pulsante di sgancio semplice (1) ed estraete l’impugnatura dal tubo (2).
  • Seite 113 italiano Bocchette e accessori Per collegare una bocchetta o un accessorio al tubo, premete il pulsante di blocco a molla (1) posto sul tubo e inserite quest’ultimo nella bocchetta o nell’accessorio (2). Inserite il pulsante di blocco a molla nell’apertura della bocchetta o dell’accessorio finché non scatta in posizione. Nota Seguendo la medesima procedura, potete anche collegare le bocchette o gli accessori direttamente all’impugnatura. Per scollegare una bocchetta o un accessorio dal tubo, premete il pulsante di blocco a molla ed estraete la bocchetta dal tubo. spazzola triactive (solo alcuni modelli) La spazzola TriActive è una spazzola multifunzionale indicata per moquette e pavimenti duri.
  • Seite 114 italiano Per la pulizia di pavimenti difficili, spingete con il piede l’interruttore a leva posto in cima alla spazzola: verranno estratte le apposite setole dall’alloggiamento. Per la pulizia dei tappeti, premete nuovamente l’interruttore a leva: le setole rientreranno nell’alloggiamento. spazzola parquet (solo alcuni modelli) Questa spazzola è stata ideata per pulire delicatamente i pavimenti difficili. accessori Collegate la bocchetta a lancia (1), la bocchetta piccola (2) o la spazzolina (3) direttamente al manico del flessibile o del tubo. Eseguite le stesse operazioni utilizzate per il montaggio del tubo. Utilizzate la bocchetta a lancia per pulire gli angoli e i punti difficili da raggiungere.
  • Seite 115 italiano supporto accessori Fissate il supporto accessori all’impugnatura. agganciate i due seguenti accessori al supporto: Bocchetta a lancia e bocchetta piccola. Bocchetta a lancia e bocchetta piccola. Nota La bocchetta piccola va riposta nel supporto accessori come illustrato in figura. pannello di comando a infrarossi (solo alcuni modelli) Rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserite le batterie nell’apposito scomparto. assicuratevi che la direzione dei poli -/+ sia corretta.
  • Seite 116: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano Modalità d’uso dell’apparecchio Estraete il cavo di alimentazione dall’apparecchio e inserite la spina nella presa di corrente. Per accendere l’apparecchio, premete con il piede il pulsante on/off sulla parte superiore dell’apparecchio. regolazione della forza aspirante Durante il funzionamento potete regolare la potenza di aspirazione. Selezionate la potenza di aspirazione massima per pavimenti o moquette molto sporchi. Selezionate la potenza di aspirazione minima per tende, tappeti, ecc. pannello di comando a infrarossi (solo alcuni modelli) Con il pannello di comando a infrarossi, potete impostare la potenza di aspirazione su una delle 5 diverse impostazioni di aspirazione.
  • Seite 117 italiano Se l’apparecchio è dotato di un pannello di comando a infrarossi (solo alcuni modelli), premete il pulsante di standby per spegnere temporaneamente l’aspirapolvere, ad esempio per spostare i mobili. Per continuare la pulizia con l’aspirapolvere, premete nuovamente il pulsante standby. L’apparecchio continuerà a funzionare con la funzione impostata precedentemente. Conservazione Fate scorrere le parti del tubo l’una nell’altra per ridurre al minimo la lunghezza del tubo. Spegnete l’apparecchio dopo l’uso e rimuovete la spina dalla presa di corrente. Premete il pulsante di riavvolgimento per avvolgere il cavo di alimentazione. Per conservare l’apparecchio in posizione verticale, inserite la scanalatura della bocchetta nell’alloggiamento conservazione. Quando riponete l’apparecchio mettete sempre la spazzola TriActive sull’impostazione per tappeti (nastro della spazzola ritratto all’interno della bocchetta) per evitare che le setole laterali si pieghino.
  • Seite 118 italiano Sostituzione/svuotamento del sacchetto Scollegate sempre l’apparecchio prima di sostituire il sacchetto usa e getta o svuotate il sacchetto riutilizzabile. Nota In alcuni casi, l’indicatore del livello di riempimento del sacchetto può indicare che il sacchetto per la polvere è pieno, anche se non lo è. Questo può accadere se i fori del sacchetto sono ostruiti (ad es. nel caso in cui sia stata aspirata cenere, sabbia fine, calce, cemento in polvere e sostanze simili) o se qualcosa ostruisce la bocchetta, il tubo rigido e/o il tubo flessibile.
  • Seite 119 italiano Infilate la linguetta di cartone del nuovo sacchetto raccoglipolvere nelle due scanalature del porta-sacchetto, spingendo bene in fondo. Reinserite il porta-sacchetto nell’aspirapolvere. Nota Se non avete inserito bene il sacchetto, non potrete chiudere il coperchio. Svuotamento del sacchetto riutilizzabile (solo per alcuni paesi) In alcuni paesi, questo aspirapolvere è anche dotato di un sacchetto riutilizzabile che può essere utilizzato e svuotato più volte. Il sacchetto riutilizzabile può...
  • Seite 120: Sostituzione Del Filtro Hepa

    Nota Per garantire ritenzione della polvere e prestazioni di pulizia ottimali, sostituite sempre il filtro HEPA ogni 2 anni con un filtro originale Philips del tipo corretto (vedere il capitolo “Ordinazione degli accessori”). Potete smaltire il filtro usato con i normali rifiuti domestici.
  • Seite 121: Ordinazione Degli Accessori

    Nel caso abbiate difficoltà a reperire i sacchetti, i filtri o gli altri accessori, vi consigliamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips locale o di consultare l’opuscolo della garanzia internazionale. Ordinazione dei sacchetti raccoglipolvere classici a prestazioni I sacchetti per la polvere Philips s-bag ®...
  • Seite 122: Tutela Dell'ambiente

    Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia. Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Seite 123 italiano Per rimuovere le eventuali ostruzioni, smontate l’accessorio bloccato e rimontatelo (per quanto possibile) al contrario. Accendete quindi l’aspirapolvere e fate passare un getto d’aria attraverso l’accessorio ostruito, procedendo nella direzione opposta. Il pannello di comando a infrarossi (solo alcuni modelli) non funziona. A Le batterie non sono state posizionate o inserite correttamente. Togliete il coperchio dallo scomparto delle batterie e rimettete a posto le batterie.
  • Seite 124: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) 1 Snoeropwindknop 2 Zuigkrachtknop (in geval van afstandsbediening: infraroodontvanger) 3 Aan/uitknop 4 ’Stofzak vol’-indicator...
  • Seite 125 Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder...
  • Seite 126: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 127 nEDErlanDs Stel de buis in op de lengte die u tijdens het zuigen het prettigst vindt. Druk een van de twee kragen naar beneden en trek het buisdeel dat zich boven de kraag bevindt naar boven of duw het naar beneden. Telescoopbuis (alleen bepaalde typen) Bevestig de buis aan de handgreep door de handgreep in de buis te steken. Schuif het geveerde knopje in de opening in de buis (‘klik’). Verwijder de buis van de handgreep door de knop voor eenvoudige ontgrendeling in te drukken (1) en de handgreep uit de buis te trekken (2). Stel de buis in op de lengte die u tijdens het stofzuigen het prettigst vindt.
  • Seite 128: Triactive-Zuigmond (Alleen Bepaalde Typen)

    nEDErlanDs Zuigmonden en accessoires Als u de zuigmond of een accessoire aan de buis wilt bevestigen, moet u op het geveerde vergrendelingsknopje op de buis drukken (1) en de buis in de vloerzuigmond of het accessoire steken (2). Plaats het geveerde vergrendelingsknopje in de opening van de zuigmond of het accessoire (‘klik’). Opmerking: U kunt de zuigmonden en accessoires op dezelfde manier ook rechtstreeks aan de handgreep bevestigen. Als u de zuigmond of een accessoire van de buis wilt verwijderen, moet u op het geveerde vergrendelingsknopje drukken en de zuigmond uit de buis trekken. TriActive-zuigmond (alleen bepaalde typen) De TriActive-zuigmond is een veelzijdige zuigmond voor tapijten en harde vloeren.
  • Seite 129 nEDErlanDs Om harde vloeren schoon te maken, drukt u met uw voet op het kantelpedaal op de zuigmond. De borstelstrip voor het zuigen van harde vloeren wordt uitgeklapt. Om tapijt schoon te maken, drukt u nogmaals met uw voet op het kantelpedaal. De borstelstrip wordt ingeklapt. Zuigmond voor harde vloeren (alleen bepaalde typen) Met de zuigmond voor harde vloeren kunt u harde vloeren voorzichtig schoonmaken. accessoires U kunt de spleetzuigmond (1), de kleine zuigmond (2) of de kleine borstel (3) rechtstreeks aan de handgreep van de slang of aan de buis bevestigen. Gebruik dezelfde methode als die voor de buis. Gebruik de spleetzuigmond om kleine hoekjes en moeilijk bereikbare plekjes te stofzuigen. Gebruik de kleine zuigmond voor het stofzuigen van kleine oppervlakken, bijv.
  • Seite 130 nEDErlanDs Accessoirehouder Klik de accessoirehouder op de handgreep. Klik twee accessoires in de accessoirehouder: Spleetzuigmond en kleine zuigmond. Spleetzuigmond en kleine zuigmond. Opmerking: De kleine zuigmond dient zoals afgebeeld in de accessoirehouder te worden geplaatst. Infraroodafstandsbediening (alleen bepaalde typen) Verwijder het klepje van het batterijvak. Plaats de batterijen in het batterijvak. Zorg ervoor dat de - en + polen in de juiste richting wijzen. Plaats het klepje van het batterijvak terug...
  • Seite 131 nEDErlanDs het apparaat gebruiken Trek het netsnoer uit het apparaat en steek de stekker in het stopcontact. Druk met uw voet op de aan/uitknop boven op het apparaat om het in te schakelen. De zuigkracht instellen U kunt de zuigkracht tijdens het stofzuigen aanpassen. Gebruik maximale zuigkracht om erg vuile tapijten en harde vloeren te stofzuigen. Gebruik minimale zuigkracht om gordijnen, tafelkleden enzovoort te stofzuigen. Infraroodafstandsbediening (alleen bepaalde typen) Met de infraroodafstandsbediening kunt u de zuigkracht instellen op één van 5 verschillende zuigkrachtinstellingen.
  • Seite 132 nEDErlanDs Als het apparaat een infraroodafstandsbediening heeft (alleen bepaalde typen), drukt u op de stand-byknop om de stofzuiger tijdelijk uit te schakelen, bijvoorbeeld wanneer u wat meubilair moet verplaatsen. Als u het stofzuigen wilt hervatten, drukt u nogmaals op de stand-byknop. Het apparaat gaat dan verder met zuigen op de zuigkrachtstand die u daarvoor had ingesteld. opbergen Schuif de buisdelen in elkaar om de buis zo kort mogelijk te maken. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Druk op de snoeropwindknop om het netsnoer op te winden. Om het apparaat rechtop weg te zetten, plaatst u de rand op de zuigmond in de opbergsleuf. Plaats de TriActive-zuigmond altijd in de tapijtstand (borstelstrip ingeklapt in de zuigmond) wanneer u het apparaat opbergt. Voorkom tevens dat de zijborstels verbogen raken.
  • Seite 133 nEDErlanDs De stofzak vervangen/legen Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de wegwerpstofzak vervangt of de herbruikbare stofzak leegt. Opmerking: In bepaalde gevallen kan de ‘Stofzak vol’-indicator aangeven dat de stofzak vol is, terwijl dat niet het geval is. Dit kan gebeuren als de poriën van de stofzak verstopt zijn (bijv. als u as, fijn zand, kalk, cementstof of vergelijkbare stoffen hebt opgezogen) of als iets de zuigmond, buis en/of slang blokkeert.
  • Seite 134 nEDErlanDs Schuif de kartonnen voorzijde van de nieuwe stofzak zo ver mogelijk in de twee groeven van de stofzakhouder. Plaats de stofzakhouder terug in de stofzuiger. Opmerking: Het deksel kan niet worden gesloten als er geen stofzak is geplaatst. De herbruikbare stofzak legen (alleen in bepaalde landen) In bepaalde landen wordt deze stofzuiger ook geleverd met een herbruikbare stofzak die steeds weer opnieuw kan worden gebruikt en geleegd.
  • Seite 135 Opmerking: Vervang het HEPA-filter elke 2 jaar door een origineel Philips-filter van het juiste type om er zeker van te zijn dat de stofzuiger het stof optimaal vasthoudt en optimaal presteert (zie hoofdstuk ‘Accessoires bestellen’). U kunt het oude filter met het normale huisvuil weggooien.
  • Seite 136: Accessoires Bestellen

    Als u problemen ondervindt bij de aanschaf van stofzakken, filters of overige accessoires voor dit apparaat, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land of raadpleeg het ‘worldwide guarantee’- vouwblad.
  • Seite 137: Garantie En Service

    Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Seite 138 nEDErlanDs De infraroodafstandsbediening (alleen bepaalde typen) werkt niet. A Mogelijk maken de batterijen geen goed contact of zijn ze niet op de juiste wijze geplaatst. Verwijder het klepje van het batterijvak en druk de batterijen terug op hun plaats. Zorg ervoor dat de - en + polen in de juiste richting wijzen. B Mogelijk zijn de batterijen leeg.
  • Seite 139: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) 1 Knapp for innrulling av ledning 2 Sugeeffektknapp (hvis det finnes en fjernkontroll: infrarød mottaker) 3 Av/på-knapp...
  • Seite 140 Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Seite 141: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Seite 142 norsk teleskoprør (kun bestemte modeller) Når du skal koble røret til håndtaket, setter du håndtaket inn i røret. Fest den fjærbelastede låseknappen i åpningen på røret (du hører et klikk). Koble røret fra håndtaket ved å trykke på utløserknappen (1) og trekke håndtaket ut av røret (2). Juster lengden på røret slik at det passer til deg når du skal støvsuge. Munnstykker og tilbehør Når du skal koble et munnstykke eller et tilbehør til røret, trykker du på låseknappen (1) på røret og setter røret inn på munnstykket eller tilbehøret (2). Trykk låseknappen inn i åpningen i munnstykket eller tilbehøret (du hører et klikk). Merk: Du kan også koble til munnstykkene eller tilbehøret direkte på håndtaket på...
  • Seite 143 norsk Sidebørstene fanger opp mer støv og smuss på sidene av munnstykket, og dette gjør at du kan rengjøre bedre langs møbelben og andre hindringer. Åpningen foran på munnstykket gjør at du kan suge opp større partikler. Når du skal støvsuge harde gulv, trykker du på vippebryteren øverst på munnstykket med foten. Børsten for støvsuging av harde gulv vippes ut av munnstykket. Hjulet løftes samtidig for å unngå riper og for å gjøre munnstykket enklere å manøvrere.
  • Seite 144 norsk Når du skal støvsuge tepper, trykker du på vippebryteren igjen. Børsten trekkes inn i munnstykket. Munnstykke for harde gulv (kun bestemte modeller) Munnstykket for harde gulv er utformet for skånsom rengjøring av harde gulv. Tilbehør Du kan koble fugemunnstykket (1), det lille munnstykket (2) eller den lille børsten (3) direkte til håndtaket på slangen eller til røret. Bruk samme metode som for røret. Bruk fugemunnstykket til å støvsuge trange hjørner eller steder som er vanskelige å nå. Bruk det lille munnstykket til å...
  • Seite 145: Bruke Apparatet

    norsk Fugemunnstykke og lite munnstykke. Fugemunnstykke og lite munnstykke. Merk: Det lille munnstykket må oppbevares i tilbehørsholderen som vist på bildet. infrarød fjernkontroll (kun bestemte modeller) Fjern dekselet på batterirommet. Sett batteriene i batterirommet. Kontroller at pluss- og minuspolene peker i riktig retning. Sett på plass dekselet på batterirommet. Bruke apparatet Trekk ledningen ut av apparatet, og koble støpselet til veggkontakten. Trykk på av/på-knappen oppå apparatet med foten for å slå det på. Justere sugeeffekten Du kan justere sugeeffekten mens du støvsuger. Bruk maksimal sugeeffekt når du støvsuger svært skitne tepper og harde gulv.
  • Seite 146 norsk infrarød fjernkontroll (kun bestemte modeller) Med den infrarøde fjernkontrollen kan du angi sugeeffekten til én av fem forskjellige sugeeffektinnstillinger. Når du slår på apparatet, begynner det alltid på den høyeste sugeeffektinnstillingen. Hvis du vil redusere sugeeffekten med ett hakk, trykker du på minusknappen (-).
  • Seite 147 norsk Trykk på knappen for innrulling av ledning for å rulle inn ledningen. Plasser kanten på munnstykket i oppbevaringssporet for å oppbevare apparatet i oppreist stilling. TriActive-munnstykket skal alltid stå i teppeinnstillingen (børstekanten trukket inn i munnstykket) når du oppbevarer det for å forhindre at sidebørstene blir bøyd. skifte/tømme støvsugerposen Koble alltid fra apparatet før du skifter engangsstøvsugerposen eller før du tømmer den gjenbrukbare støvsugerposen. Merk: I noen tilfeller kan indikatoren for full støvsugerpose indikere at støvsugerposen er full, selv om den ikke er det. Dette kan skje hvis porene til støvsugerposen er tette (f.eks. når du har støvsugd aske, fin sand, kalk, sementstøv og lignende stoffer), eller hvis noe blokkerer munnstykket, røret og/eller slangen.
  • Seite 148 norsk skifte engangsstøvsugerposen Skift støvsugerpose så snart indikatoren for full støvsugerpose har endret farge permanent, det vil si også når munnstykket ikke berører underlaget. Dra dekselet oppover for å åpne det. Løft holderen for støvsugerpose ut av apparatet. Sørg for at du holder holderen med støvsugerposen i vannrett posisjon når du løfter den ut av apparatet. Trekk i pappfliken for å fjerne den fulle støvsugerposen fra holderen. Støvsugerposen forsegles automatisk. Skyv pappdelen foran på den nye støvsugerposen så langt som mulig inn i de to sporene på holderen for støvsugerpose. Sett holderen for støvsugerposen tilbake på plass i støvsugeren. Merk: Dersom du ikke har satt inn en støvsugerpose, er det ikke mulig å lukke dekselet.
  • Seite 149 norsk tømme den gjenbrukbare støvsugerposen (kun enkelte land) I noen land leveres denne støvsugeren med en gjenbrukbar støvsugerpose som kan brukes og tømmes flere ganger. Du kan bruke den gjenbrukbare støvsugerposen i stedet for engangsstøvsugerposer. Fjern den gjenbrukbare støvsugerposen fra apparatet og holderen som beskrevet tidligere, i avsnittet Skifte engangsstøvsugerposen. Skyv klemmen sidelengs av støvsugerposen. Rist ut innholdet i en søppelbøtte. Lukk støvsugerposen ved å skyve klemmen tilbake inn på kanten i bunnen av støvsugerposen.
  • Seite 150 Dette er kjent for å føre til luftveisallergi. Merk: Skift alltid HEPA-filteret med et originalt Philips-filter av den riktige typen (se avsnittet Bestille tilbehør) annethvert år for å få optimal støvoppsamling og ytelse fra støvsugeren. Du kan kaste det gamle filteret sammen med annet husholdningsavfall.
  • Seite 151: Bestille Tilbehør

    Bestille tilbehør Hvis du har problemer med å få tak i støvsugerposer, filtre eller annet tilbehør til dette apparatet, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der du er, eller se i garantiheftet. Bestille støvsugerposer -støvsugerposer med langvarig ytelse varer Klassiske Philips s-bag ®...
  • Seite 152 Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Sugeeffekten er redusert. A Støvsugerposen kan være full. Tøm den gjenbrukbare støvsugerposen (kun bestemte typer) eller skift papirstøvsugerposen.
  • Seite 153: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) 1 Botão de recolha do fio 2 Botão da potência de sucção (em caso de telecomando: receptor por infravermelhos) 3 Botão de ligar/desligar...
  • Seite 154 Nunca utilize o aparelho sem o filtro de protecção do motor. Isto poderá danificar o motor e reduzir o tempo de vida do aparelho. Utilize apenas sacos para o pó sintéticos Philips S-bag ` ou o saco reutilizável fornecido (apenas em alguns países).
  • Seite 155: Preparar Para A Utilização

    Campos electromagnéticos (CEm) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Seite 156 português Tubo telescópico (apenas em modelos específicos) Para colocar o tubo na pega, insira a pega no tubo. Encaixe o botão de mola no orifício do tubo (ouve-se um estalido). Para desmontar o tubo da pega, prima o botão de libertação fácil (1) e puxe a pega para fora do tubo (2). Ajuste o comprimento do tubo para o que for mais confortável para si enquanto aspira. Escovas e acessórios Para colocar a escova ou um acessório no tubo, prima o botão de mola (1) do tubo e insira-o na escova ou no acessório (2). Alinhe o botão de mola com a abertura da escova ou do acessório (ouve-se um estalido). Nota: Também pode colocar as escovas e os acessórios directamente na pega utilizando o mesmo procedimento.
  • Seite 157 português As escovas laterais apanham mais poeira e sujidade e permitem uma melhor limpeza junto do mobiliário e de outros obstáculos. A abertura na parte da frente da escova permite-lhe aspirar partículas maiores. Para limpar soalhos, carregue no botão rotativo, na parte de cima da escova, com o pé. A escova para limpeza de soalhos sai do compartimento e a roda é levantada para evitar riscos e facilitar os movimentos. Para limpar tapetes, pressione novamente o botão basculante. A escova fica protegida no respectivo compartimento e a roda baixa automaticamente. Escova de dupla função (apenas em modelos específicos) A escova de dupla função pode ser utilizada em carpetes ou soalhos.
  • Seite 158 português Para limpar tapetes, pressione novamente o botão basculante. A escova é recolhida. Escova para soalhos (apenas em modelos específicos) A escova para soalhos foi concebida para a limpeza cuidada de soalhos. acessórios Pode colocar o bico para fendas (1), o bocal pequeno (2) ou a escova pequena (3) directamente na pega da mangueira ou no tubo. Aplique o mesmo método que utilizou para o tubo. Utilize o bico para fendas para limpar cantos estreitos ou locais de difícil acesso. Utilize o bico pequeno para aspirar áreas pequenas, como os assentos das cadeiras ou dos sofás.
  • Seite 159: Utilizar O Aparelho

    português Bico para fendas e bocal para estofos. Bico para fendas e bocal para estofos. Nota: A escova pequena tem de ser colocada no suporte de acessórios, conforme ilustrado na imagem. Telecomando por infravermelhos (apenas em modelos específicos) Remova a tampa do compartimento das pilhas. Coloque as pilhas no respectivo compartimento. Certifique-se de que os pólos - e + ficam virados na direcção certa.
  • Seite 160 português Telecomando por infravermelhos (apenas em modelos específicos) Com o telecomando por infravermelhos, pode definir a potência de sucção para uma das 5 definições da potência de sucção. Quando liga o aparelho, este começa sempre a funcionar na definição mais elevada da potência de sucção. Para reduzir a potência de sucção em uma definição, prima o botão -.
  • Seite 161 português Prima o botão de recolha do fio para recolher o fio de alimentação. Para guardar o aparelho na vertical, introduza o gancho do bocal na ranhura de arrumação. Quando arrumar o aspirador, coloque sempre a escova TriActive na definição para carpetes (conjunto de escovas recolhido dentro do bocal), evitando que as escovas laterais fiquem dobradas. substituir / esvaziar o saco para o pó Desligue sempre o aparelho antes de substituir o saco descartável ou esvaziar o saco reutilizável. Nota: Em alguns casos, o indicador de saco cheio pode indicar que o saco está cheio, apesar de este não estar. Isto pode ocorrer se os poros do saco para o pó...
  • Seite 162 português substituir o saco para o pó Substitua o saco para o pó logo que o indicador de saco cheio mude permanentemente de cor, isto é, mesmo que a escova não esteja assente no chão. Puxe a tampa para cima para a abrir. Retire o suporte do saco para o pó do aparelho. Certifique-se de que segura o suporte com o saco para o pó na posição horizontal quando o levantar para fora do aparelho. Puxe a patilha de cartão para remover do suporte o saco cheio. O saco para o pó é fechado automaticamente.
  • Seite 163: Manutenção

    português Esvaziar o saco para o pó reutilizável (apenas em alguns países) Em alguns países, este aspirador inclui um saco para o pó reutilizável que pode ser usado e esvaziado repetidamente. Pode usar sacos reutilizáveis em vez de sacos de papel. Retire do aparelho o saco para o pó reutilizável e o suporte como descrito na secção “Substituir o saco para o pó” (acima).
  • Seite 164 Nota: Para garantir uma recolha do pó perfeita e um desempenho ideal do aspirador, substitua o filtro HEPA por um filtro Philips original do modelo correcto a cada 2 anos (consulte o capítulo “Encomendar acessórios”). Pode eliminar o filtro usado juntamente com os resíduos domésticos comuns.
  • Seite 165: Encomendar Acessórios

    Sacos para o pó s-bag clássicos de desempenho prolongado ® da Philips têm uma duração 50% maior do que os sacos para o pó normais, graças ao seu material anti-obstrução. Disponíveis com a referência FC8021. anti-alergias da Philips reduzem a exposição Sacos para o pó...
  • Seite 166: Meio Ambiente

    Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente Philips no seu país. Poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial. Se não houver um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
  • Seite 167 português O telecomando por infravermelhos (apenas referências específicas) não funciona. A Talvez as pilhas não estejam a fazer contacto ou não tenham sido introduzidas de forma correcta. Retire a tampa do compartimento das pilhas e volte a colocar as pilhas. Certifique-se de que os pólos - e + ficam virados na direcção certa. B As pilhas podem estar vazias.
  • Seite 168: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (Bild 1) 1 Knapp för sladdupprullning 2 Ratt för sugeffekt (om fjärrkontroll finns: infraröd mottagare) 3 På/av-knapp...
  • Seite 169 Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
  • Seite 170: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Elektromagnetiska fält (EMF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Seite 171 svEnska Teleskoprör (endast vissa modeller) Anslut röret till handtaget genom att sätta in handtaget i röret. Passa in den fjäderbelastade låsknappen i rörets öppning (ett klickljud hörs). Koppla bort röret från handtaget genom att trycka på frigöringsknappen (1) och dra ut handtaget ur röret (2). Justera röret till den längd du tycker är bekväm för dammsugning. Munstycken och tillbehör Koppla ett munstycke eller ett tillbehör till röret genom att trycka på den fjäderbelastade låsknappen (1) på röret och för in röret i golvmunstycket eller tillbehöret (2). Passa in den fjäderbelastade låsknappen i munstyckets öppning eller tillbehör (ett klickljud hörs). Obs! Du kan även koppla munstycket eller tillbehören direkt till handtaget på samma sätt.
  • Seite 172 svEnska Sidoborstarna fångar upp mer damm och smuts på sidorna av munstycket och det blir lättare att göra rent längs med möbler och andra föremål. Större partiklar kan sugas upp genom öppningen längst fram på munstycket. När du ska dammsuga hårda golv trycker du med foten på lägesomkopplaren på munstyckets ovansida. Borsten för rengöring av hårda golv kommer ut ur höljet. Samtidigt lyfts hjulet så att repor undviks och apparaten blir lättare att hantera. Tryck på lägesomkopplaren igen när du ska dammsuga mattor.
  • Seite 173 svEnska Tryck på lägesomkopplaren igen när du ska dammsuga mattor. Borsten försvinner in i munstyckets hölje. Munstycke för hårda golv (endast vissa modeller) Munstycket för hårda golv är utformat för skonsam rengöring av hårda golv. Tillbehör Du kan ansluta fogmunstycket (1), det lilla munstycket (2) eller den lilla borsten (3) direkt till handtaget på slangen eller till röret. Använd samma metod som för röret. Använd fogmunstycket för att rengöra trånga hörn eller svåråtkomliga ställen. Använd det lilla munstycket när du ska rengöra små ytor, t.ex. dynorna på...
  • Seite 174: Använda Apparaten

    svEnska Fogmunstycke och litet munstycke. Fogmunstycke och litet munstycke. Obs! Det lilla munstycket måste placeras i hållaren som bilden visar. Infraröd fjärrkontroll (endast på vissa modeller) Ta bort locket till batterifacket. Sätt in batterierna i batterifacket. Kontrollera att polerna - och + är placerade åt rätt håll. Sätt tillbaka locket till batterifacket. Använda apparaten Dra sladden ut ur apparaten och anslut den till vägguttaget. Tryck på på/av-knappen på apparatens ovansida med foten för att starta den. Justera sugeffekten Du kan justera sugeffekten när du dammsuger. Använd högsta sugeffekt vid dammsugning av mycket smutsiga mattor och hårda golv.
  • Seite 175 svEnska Infraröd fjärrkontroll (endast på vissa modeller) Med den infraröda fjärrkontrollen kan du ställa in sugeffekten till någon av fem olika inställningar för sugeffekt. När du slår på apparaten, startar den alltid på den högsta inställningen för sugeffekt. Tryck på knappen - för att minska sugeffekten med ett steg. Tryck på...
  • Seite 176 svEnska Rulla in nätsladden genom att trycka på knappen för sladdupprullning. När du vill förvara apparaten i upprätt läge för du in munstyckets baksida i förvaringsspåret. Sätt alltid TriActive-munstycket i inställningen för mattor (borsten indragen i munstycket) när du ställer undan det. Se också till att sidoborstarna inte blir böjda. Byta ut/tömma dammsugarpåsen Dra alltid ur nätsladden innan du byter ut engångsdammpåsen eller tömmer den återanvändbara dammpåsen. Obs! I vissa fall kan indikatorn för full dammsugarpåse ange att påsen är full trots att den inte är det. Det kan hända om dammsugarpåsens porer är igentäppta (t.ex. när du dammsuger upp aska, fin sand, kalk, cementdamm och liknande ämnen) eller om något har fastnat i munstycket, röret och/ eller slangen.
  • Seite 177 svEnska Byta ut engångsdammsugarpåsen Byt ut dammsugarpåsen så snart som indikatorn för full dammsugarpåse har ändrat färg permanent, d.v.s. även när munstycket inte är placerat på golvet. Dra locket uppåt för att öppna det. Lyft ut dammsugarpåsens hållare ur apparaten. Se till att du håller hållaren med dammsugarpåsen horisontellt när du lyfter ut den ur apparaten. Dra i kartongfliken för att lossa dammpåsen från hållaren. Dammsugarpåsen stängs igen automatiskt. För in den nya dammsugarpåsens framsida av kartong så långt som möjligt i de två spåren i hållaren. Sätt tillbaka dammpåshållaren i dammsugaren. Obs! Om du inte har satt i någon dammpåse går det inte att stänga locket.
  • Seite 178: Underhåll

    svEnska Tömma den återanvändbara dammpåsen (endast vissa länder) I vissa länder levereras dammsugaren med en återanvändbar dammsugarpåse som kan användas och tömmas flera gånger. Du kan använda den återanvändbara dammsugarpåsen istället för engångsdammsugarpåsar. Ta bort den återanvändbara dammpåsen från apparaten och hållaren enligt instruktionerna i avsnittet Byta ut engångsdammpåsen ovan. För dammsugarpåsens fäste i sidled. Skaka ur innehållet i en sopsäck. Stäng dammsugarpåsen genom att skjuta tillbaka fästet mot påsens nederdel. Sätt tillbaka den återanvändbara dammpåsen i hållaren och apparaten enligt instruktionerna i avsnittet Byta ut engångsdammpåsen ovan.
  • Seite 179 Obs! För att garantera optimal kvarhållning av damm och dammsugarens prestanda ska du byta ut HEPA-filtret vartannat år mot ett originalfilter från Philips av rätt typ (se kapitlet “Beställa tillbehör”). Du kan slänga ditt gamla filter bland hushållsavfallet. Byta HEPA 13-filter Öppna filtergallret.
  • Seite 180: Beställa Tillbehör

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du gå till Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Du hittar telefonnumret i garantibroschyren. Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Seite 181 svEnska Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Sugeffekten är för svag. A Dammpåsen kan vara full. Töm den återanvändbara dammpåsen (endast vissa modeller) eller byt ut pappersdammpåsen.
  • Seite 182: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) 1 Kordon sarma düğmesi 2 Emme gücü düğmesi (uzaktan kumanda üzerinde: kızılötesi alıcı) 3 Açma/kapama düğmesi 4 Torba dolu göstergesi...
  • Seite 183 Motor koruma filtresi olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın. Bu, motorun zarar görmesine ve cihazın kullanım ömrünün azalmasına neden olabilir. Sadece cihaz ile birlikte verilen Philips s-bag ` sentetik toz torbalarını veya tekrar kullanılabilir toz torbalarını (sadece bazı ülkelerde bulunur) kullanın. Yarı saydam gösterge paneli geri dönüşümlü polikarbonattan (>PC/ ABS<)yapılmıştır.
  • Seite 184: Cihazın Kullanıma Hazırlanması

    Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir. Cihazın kullanıma hazırlanması hortum Hortumu bağlamak için hafifçe cihaza doğru ittirin (‘klik’ sesi duyulur). Hortumu çıkarmak için, düğmeye basarak hortumu cihazdan dışarıya doğru çekin. Üç aşamalı boru (sadece özel tiplerde) Boruyu tutamağa takmak için tutamak (1) üzerinde bulunan yaylı...
  • Seite 185 türkçE Teleskopik boru (belirli modellerde bulunmaktadır) Boruyu tutamağa takmak için tutamağı boruya geçirin. Yaylı kilitleme düğmesini borunun ağzına yerleştirin (‘klik’ sesi duyulur). Boruyu tutamaktan ayırmak için, kolay ayırma düğmesine (1) basıp tutamağı borudan (2) dışarı çekin. Temizlik sırasında, teleskopik borunun uzunluğunu rahat edeceğiniz uzunlukta ayarlayın. Başlıklar ve aksesuarlar Boruya başlık veya aksesuar takmak için, borudaki yaylı kilitleme düğmesine (1) basıp boruyu başlığa veya aksesuara (2) geçirin. Yaylı kilitleme düğmesini başlığın veya aksesuarın ağzına yerleştirin (‘klik’ sesi duyulur). Not: Başlık ve aksesuarları aynı şekilde doğrudan da tutma koluna takabilirsiniz.
  • Seite 186 türkçE Yan fırçalar, başlığın yan tarafında daha fazla toz ve kir yakalayarak mobilyaların ve diğer şeylerin etrafında daha iyi temizlik sağlar. Başlığın ön tarafındaki deliği kullanarak daha büyük parçaları alabilirsiniz. Sert zeminleri temizlemek için başlığın üzerinde bulunan pedalı ayağınızla itin. Sert zeminleri temizleme amaçlı fırça şeridi yuvadan çıkar. Aynı zamanda tekerlek, çizilmeyi önlemek ve hareket kabiliyetini artırmak için kalkar. Halıları temizlemek için pedalı tekrar itin. Fırça şeridi başlık yuvasına girer ve tekerlek otomatik olarak iner. Kombine başlık (belirli modellerde bulunmaktadır) Kombine başlık halılarda ve sert zeminlerde kullanılabilir.
  • Seite 187 türkçE Halıları temizlemek için pedalı tekrar itin. Fırça şeridi başlık yuvasına girer. Sert zemin başlığı (sadece belirli modellerde) Sert zemin başlığı, sert zeminleri nazikçe temizlemek için tasarlanmıştır. aksesuarlar Aralık temizleme başlığını (1), küçük başlığı (2) ve küçük fırçayı (3) doğrudan hortumun tutamağına veya boruya takabilirsiniz. Aksesuarları da boruyu taktığınız gibi takabilirsiniz. Aralık temizleme başlığını ulaşılması zor yerleri ve dar köşeleri temizlemek için kullanabilirsiniz. Küçük başlığı sandalyeler ve koltuklar gibi küçük alanları temizlemek için kullanabilirsiniz.
  • Seite 188: Kızılötesi Uzaktan Kumanda (Sadece Belirli Modellerde)

    türkçE Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık. Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık. Not: Küçük başlık, şekilde gösterildiği gibi aksesuar yuvasına yerleştirilmelidir. Kızılötesi uzaktan kumanda (sadece belirli modellerde) Pil bölmesinin kapağını çıkarın. Pilleri pil bölümüne yerleştirin. - ve + kutupların doğru yönde olduğundan emin olun. Pil bölmesinin kapağını geri takın Cihazın kullanımı Elektrik kordonunu cihazdan çıkarın ve fişi elektrik prizine takın. Cihazın üst kısmındaki açma/kapama düğmesine ayağınızla basarak cihazı açın. Emiş gücünün ayarlanması Süpürme sırasında emiş...
  • Seite 189 türkçE Kızılötesi uzaktan kumanda (sadece belirli modellerde) Kızılötesi uzaktan kumandayla emiş gücünü 5 farklı ayardan birine getirebilirsiniz. Cihaz açıldığında her zaman en yüksek emiş gücü ayarıyla çalışmaya başlar. Emiş gücünü bir kademe azaltmak için, - düğmesine basın. Emiş gücünü bir kademe artırmak için, + düğmesine basın. Emiş...
  • Seite 190 türkçE Elektrik kordonunu sarmak için kordon sarma düğmesine basın. Cihazı düz konumda saklamak için, başlık üzerindeki çıkıntıyı saklama yuvasına takın. Cihazı saklarken TriActive başlığı mutlaka halı ayarında (fırça şeridi başlığın içindedir) bırakın. Köşe fırçalarının bükülmesini de engelleyin. Torbanın değiştirilmesi/boşaltılması Tek kullanımlık torbayı değiştirmeden veya tekrar kullanılabilir torbayı boşaltmadan önce cihazın fişini mutlaka prizden çekin. Not: Bazı durumlarda torba dolmasa bile torba dolu göstergesi torbanın dolu olduğunu gösterebilir. Bu durum, torba gözenekleri tıkandığında (örneğin kül, ince kum, çimento tozu, kireç ve benzeri maddeleri süpürmüşseniz) veya başlık, boru ve/veya hortum bir nesneyle engellendiğinde meydana gelebilir.
  • Seite 191 türkçE Tek kullanımlık torbanın değiştirilmesi Torba dolu gösterge ışığı renk değiştirir değiştirmez torbayı yenisiyle değiştirin. Göstergenin ışığı tamamen renk değiştirdiğinde, başlık zemine yerleştirilmemiş olsa bile torba dolmuş demektir. Kapağı yukarıya doğru çekerek açın. Torba yuvasını cihazdan çıkarın. Cihazdan çıkarırken, torbanın bulunduğu yuvayı mutlaka yatay konumda tutun. Torbanın tamamını yuvadan çıkarmak için karbon etiketten tutarak çekin. Torba otomatik olarak kapanır. Yeni torbanın karton ön levhasını torba yuvasının her iki oluğuna mümkün olduğunca uzak bir biçimde kaydırarak geçirin. Torba yuvasını elektrikli süpürgenin içine tekrar yerleştirin. Not: Eğer torba takmadıysanız kapağı kapatamazsınız.
  • Seite 192 türkçE Tekrar kullanılabilir torbanın boşaltılması (sadece belirli ülkelerde) Bazı ülkelerde bu elektrikli süpürge, defalarca kullanılabilen ve boşaltılabilen tekrar kullanılabilir torba ile birlikte gelir. Tek kullanımlık torbaların yerine tekrar kullanılabilir torbayı kullanabilirsiniz. Tek kullanımlık torbayı ve yuvayı, yukarıdaki ‘Tek kullanımlık torbanın değiştirilmesi’ bölümünde anlatılan şekilde cihazdan çıkarın. Klipsi, yana doğru kaydırarak torbadan çıkarın. Torbanın içindekileri çöpe boşaltın. Torbayı kapatmak için, klipsi torbanın alt kenarına doğru tekrar kaydırın. Tekrar kullanılabilir torbayı, yukarıdaki ‘Tek kullanımlık torbanın değiştirilmesi’ bölümünde anlatılan şekilde cihaza geri takın. Bakım Filtreleri temizlemeden ya da değiştirmeden önce cihazın fişini mutlaka prizden çekin Not: Cihazın gövdesini yalnızca nemli bir bezle silin.
  • Seite 193 Not: Elektrikli süpürgede optimum toz tutma ve performansı garanti etmek için, HEPA filtresini 2 yılda bir doğru tipteki orijinal Philips filtre ile değiştirin (bkz. ‘Aksesuar siparişi’ bölümü). Eski filtreyi normal ev çöpleriyle birlikte atabilirsiniz.
  • Seite 194: Aksesuarların Sipariş Edilmesi

    Not: Temizlik işlemi filtrenin orijinal rengini değil, filtreleme gücünü eski haline getirir. Aksesuarların sipariş edilmesi Eğer bu cihaza ait torba, filtre ve diğer aksesuarların temininde bir zorluk yaşıyorsanız lütfen ülkenizdeki Philips Tüketici Danışma Hattını arayın ya da global garanti kitapçığına başvurun. Torba siparişi Philips s-bag klasik uzun ömürlü...
  • Seite 195: Garanti Ve Servis

    Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun; telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz. Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa yerel Philips bayisine başvurun.
  • Seite 198 4222.003.3323.5...

Diese Anleitung auch für:

Fc9176

Inhaltsverzeichnis