Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D:
Gebrauchsanweisung
FR: Mode d'emploi
NL: Gebruiksaanwijzing
GB: Users manual
ITA: Manuale d'uso
Made in Germany
Sauberkeit fühlen und erleben.
Une propreté à vivre pleinement.
Schoon voelen en beleven.
Feel and experience cleanliness.
Una pulizia da sentire e vivere.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für prowin win-i touch

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung FR: Mode d‘emploi NL: Gebruiksaanwijzing GB: Users manual ITA: Manuale d'uso Made in Germany Sauberkeit fühlen und erleben. Une propreté à vivre pleinement. Schoon voelen en beleven. Feel and experience cleanliness. Una pulizia da sentire e vivere.
  • Seite 3 Deutsch Seite …………………………………………………………………………………………………… 4 - 19 Français Page ………………………………………………………………………………………………… 20 - 35 Nederlands Pagina ……………………………………………………………………………………………… 36 - 51 English Page ………………………………………………………………………………………………… 52 - 67 Italiano Pagina ……………………………………………………………………………………………… 68 - 83...
  • Seite 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: LESEN SIE DIESE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME Vor der Inbetriebnahme des Raumreinigungssystems lesen Sie bitte alle Anweisungen sorg fältig. Ihr Raumreinigungssystem darf nur für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke benutzt werden. Der Einsatz von Zusatzgeräten, die nicht vom Hersteller empfohlen sind, kann gefährlich sein. Vermeiden Sie das Aufsaugen scharfkantiger oder Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker, bevor Sie das Raumreinigungssystem säubern und trocknen.
  • Seite 5 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 6 Perfektion und Funktionalität mit hohem Bedienungskomfort und modernem Design vereint. Die Tipps und Hinweise dieser Bedienungsanleitung sollten Sie aufmerksam lesen, um lange Freude an Ihrem Raumreinigungssystem zu haben. Model: win-i touch 650 W, 150 W Notieren Sie sich bitte hier die Seriennummer Ihres Geräts.
  • Seite 7 INHALTSÜBERSICHT Seite Sicherheitshinweise ................4 - 5 Allgemeine Beschreibung .
  • Seite 8 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Technische Daten Spannung 220 - 240 V | 50/60 Hz Leistung ca. 260 Watt AIR ca. 425 Watt CLEAN max. 650 Watt WET Außenmaße ca. 38 x 35 x 45cm (L x B x H)
  • Seite 9 ANWENDUNGSHINWEIS ZUM AUFSETZEN DES WASSERTANKS Bitte befolgen Sie bei jeder Anwendung diese Hinweise: 1. Kippen Sie den Wassertank nach hinten und setzen Sie ihn auf das hintere Ende des Fahrge- stelles auf. 2. Betätigen Sie nun die Tankentriegelung am Fahrge- stell und ziehen Sie diese nach vorne und unten.
  • Seite 10 GRUNDGERÄT 1. Bedienfeld mit Ein-/Ausschalter und Motorregulierung 2. Timer 3. Steckdose 4. Motorkopf 5. Separator (Linksgewinde) 6. Befestigungsmutter 7. Wassertank 8. Tragebügel 9. Verschlussklappen 10. Abnehmbare Abdeckung für Ansaugstutzen 11. Fahrgestell 12. Tankentriegelung 13. Luftaustrittsgitter zum Verschieben (Rückseite) 14. Klappenaufbewahrung (Rückseite)
  • Seite 11 STANDARDZUBEHÖR 1. Umschaltbare Bodendüse 2. Polsterdüse 3. 3 m Saugschlauch inkl. Luftregulierung (3b) 4. Fugendüse 5. Reinigungsschlüssel 6. Parkhalterung 7. Edelstahlteleskoprohr 8. Hülse (für Parkhalterung) VERWENDUNG DER UMSCHALTBAREN BODENDÜSE Die umschaltbare Bodendüse eignet sich ganz besonders zur gründlichen und schonenden Reinigung von glatten Flächen und Teppichen.
  • Seite 12 VORBEREITUNG (FÜR LUFTWÄSCHE UND TROCKENSAUGEN) 1. Befüllen Sie den Wassertank mit ca. 2,5 - 3 Liter kaltem Wasser, sodass die Ansaugeinheit leicht bedeckt ist (Abb. 1). Diese Wassermenge benötigt Ihr Raum reinigungssystem für alle Funktionen (außer Nassaufnahme). 2. Vergewissern Sie sich, dass der Separator ordnungsgemäß befestigt ist. 2,5 - 3 Liter HINWEIS: Die Ansaugeinheit muss bei jedem Betrieb leicht mit Wasser bedeckt sein.
  • Seite 13 BEFESTIGUNG DES MOTORKOPFES AM WASSERTANK 1. Setzen Sie den Motorkopf auf den Wassertank (Achten Sie hierbei bitte auf ein leises Klickgeräusch, wenn der Motorkopf auf den Wassertank aufgesetzt wird, dies gewährleistet, dass der Motorkopf korrekt sitzt. Sollte kein Klicken zu hören sein, wiederholen Sie bitte den Vorgang.).
  • Seite 14 SO VERWENDEN SIE DAS STANDARDZUBEHÖR Fugendüse Polsterdüse Zwischenparkmöglichkeit Dieser Aufsatz erleichtert Ihnen das Der kleine und bewährte Aufsatz Mit unserer Zwischenparkmög- Reinigen schwer zugänglicher Stel- für sämtliche weiche und kratzfeste lichkeit können Sie das Telesko- len, an die man bisher nur schlecht Oberflächen (z.B.
  • Seite 15 WEITERE FUNKTIONEN Zeitschaltuhr / Verzögertes Einschalten Funktion: • Start-Button betätigen und den Timer-Button so oft drücken, wie gewünscht. • Jede hinterleuchtete Ecke auf dem Timerdisplay steht für 15 Minuten Laufzeit. Sie können also zwischen 15, 30, 45 und 60 Minuten Dauer wählen. HINWEIS: Wenn Sie nur den Timer-Button betätigen, ohne das Gerät vorher einzuschalten, funktio- niert der Timer als Countdown bis zum selbstständigen verzögerten Einschalten.
  • Seite 16 Blasfunktion Ideal zum Durchblasen verstopfter Abflüsse oder zum Trocknen von Gegenständen. Öffnen Sie das Luftaustrittsgitter an der Rückseite und bringen Sie an dieser Stelle den Saugschlauch an (Abb. 1). Vakuumieren Geben Sie die zu reinigenden Gegenstände wie Kissen, Oberbetten, Stofftiere etc. in den Vakuumierbeutel, stecken Sie die Polsterdüse auf, schalten Sie das Gerät ein und saugen Sie die Luft komplett ab.
  • Seite 17 PFLEGEHINWEISE Bitte befolgen Sie diese Hinweise: 1. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker. 2. Schmutzwasser aus dem Wassertank entleeren, Wassertank anschließend mit einem trockenen Tuch reinigen. 3. Reinigen Sie den Boden des Motorkopfs mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn anschließend ab. 4.
  • Seite 18 SONDERZUBEHÖR ELEKTRODÜSE Technische Daten Spannung 230 V | 50 Hz Leistung 130 Watt Empfohlene Einstellung für das Saugen mit der Elektrodüse: „CLEAN“ (Abb. 1). 1. Elektrodüse (nur zum Trockensaugen geeignet) 2. Teleskoprohr für Elektrodüse (Edelstahl) 3. Elektroschlauch (zweifarbig, nur zum Trockensaugen geeignet) ACHTUNG: Die Elektrodüse und den Elektroschlauch bitte nur zum Trockensaugen verwenden!
  • Seite 19 GRUNDFUNKTIONEN ELEKTRODÜSE Verwendung der Elektrodüse Die Elektrodüse eignet sich besonders zur Pflege von stark strapazierten Teppichen und Teppichböden (z.B. bei Laufstraßen), aber auch für Polster und Matratzen. Selbstverständlich können mit der Elektrodüse auch Hartbö- den abgesaugt werden. Schalten Sie zur Verwendung der Elektrodüse zuerst Ihr Raumreinigungssystem aus. Stecken Sie das Kabel des Elektroschlauchs in den dafür vorgesehenen Anschluss (siehe Bestandteile).
  • Seite 20 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE AVANT LA MISE EN SERVICE Veuillez lire ces remarques avec attention avant la mise en service du système de nettoyage. Votre sys- tème de nettoyage ne doit être utilisé qu‘aux fins décrites dans ce manuel d‘utilisation. Le recours à des appareils auxiliaires non recommandés par le fabricant peut être source de danger.
  • Seite 21 INDICATIONS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants y compris) présentant des défaillances phy- siques, sensorielles ou mentales ou qui ne disposent pas d‘une expérience/de connaissances suffisantes quant à sa manipulation, sauf si elles se trouvent sous la surveillance d‘une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de la part de cette dernière des instructions portant sur la manipulation de l‘appareil.
  • Seite 22 Pour pouvoir profiter de votre système de nettoyage le plus longtemps possible, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils et remarques mentionnés dans ce manuel. Les pièces de rechange du proWIN win-i sont disponibles pendant 5 ans à compter de la date d’achat. Model: win-i touch 650 W, 150 W Veuillez reporter ici le numéro de série de votre appareil.
  • Seite 23 SOMMAIRE Page Consignes de sécurité ................20 - 21 Description générale .
  • Seite 24 DESCRIPTION GÉNÉRALE Spécifications techniques Tension 220 - 240 V | 50/60 Hz Puissance Env. 260 Watt (mode AIR) Env. 425 Watt (mode CLEAN) 650 watts (mode WET) Dimensions extérieures Env. 38 x 35 x 45 cm (P x L x H)
  • Seite 25 CONSIGNE DE MISE EN PLACE DU RÉSERVOIR D‘EAU Veuillez suivre ces consignes lors de chaque utilisation : 1. Faites basculer le réservoir d’eau vers l’arrière et placez le à l’extrémité arrière du châssis roulant. 2. Actionnez maintenant le déverrouillage du réservoir sur le châssis roulant et tirez le vers l’avant et le bas.
  • Seite 26 APPAREIL DE BASE 1. Panneau de commande avec interrupteur marche/arrêt et contrôle du moteur 2. Minuterie 3. Prise 4. Tête motorisée 5. Séparateur (Filetage gauche) 6. Vis de fixation 7. Réservoir d‘eau 8. Anse de transport 9. Pattes de fermeture 10.
  • Seite 27 ACCESSOIRES STANDARDS 1. Brosse de sol réglable 2. Suceur pour rembourrage 3. Tuyau d‘aspiration 3 m incluant la commande de réglage d‘aspiration (3b) 4. Suceur long 5. Clé d‘entretien 6. Support de stationnement 7. Manche télescopique en acier inoxydable 8. Manchon (Support de stationnement) COMMENT UTILISER LA BROSSE DE SOL...
  • Seite 28 PRÉPARATION (POUR LE NETTOYAGE DE L‘AIR ET L‘ASPIRATION À SEC) 1. Versez env. 2,5 à 3 litres d’eau froide dans le réservoir d’eau de façon à ce que l’unité d’aspiration soit légèrement recouverte (illustration 1), (voir également indicateur de niveau). Il s’agit de la quantité d’eau nécessaire pour utiliser toutes les fonctions de votre appareil de nettoyage (sauf pour l’aspiration d’eau).
  • Seite 29 FIXATION DE LA TÊTE MOTORISÉE SUR LE RÉSERVOIR D‘EAU 1. Placez la tête motorisée sur le réservoir d‘eau (un léger „clic“ indique que la tête motorisée a été correctement positionnée ; si vous n‘entendez aucun „clic“, veuillez répéter la procédure). 2.
  • Seite 30 UTILISATION DES ACCESSOIRES STANDARDS Suceur long Suceur pour rembourrage Option de stationnement intermédiaire Cet accessoire facilite le nettoyage De petite taille et éprouvé, ce des endroits peu accessibles. suceur est parfaitement adapté Grâce à notre option de stationne- à toutes les surfaces douces ne ment intermédiaire, vous pouvez craignant pas les éraflures (rem- très confortablement pencher le...
  • Seite 31 AUTRES FONCTIONS Minuterie / mise en marche retardée • Appuyer sur le bouton Start et appuyer sur le bouton Timer autant de fois que souhaité. • Chaque coin rétroéclairé de l‘écran de la minuterie représente 15 minutes de fonctionnement. • Vous pouvez donc choisir entre une durée de 15, 30, 45 ou 60 minutes. REMARQUE: Si vous appuyez uniquement sur le bouton de la minuterie sans allumer l’appareil au préalable, la minuterie fonctionne comme un compte à...
  • Seite 32 Fonction de soufflage Idéal pour le débouchage de tuyaux obturés ou le séchage. Ouvrez la grille de sortie d‘air à l‘arrière de l‘appareil et placez-y le tuyau d‘aspiration. (illustration 1) Nettoyage sous vide Introduisez dans le sac de nettoyage sous vide les pièces à nettoyer : coussins, édre- dons, peluches, etc.
  • Seite 33 CONSIGNES D‘ENTRETIEN Veuillez suivre ces instructions : 1. Commencez par débrancher l‘appareil. 2. Videz l‘eau sale présente dans le réservoir puis nettoyez ce dernier avec un chiffon sec. 3. Nettoyez le fond de la tête motorisée à l‘aide d‘un chiffon humide puis séchez-le. 4.
  • Seite 34 ACCESSOIRE COMPLÉMENTAIRE ÉLECTRO-BROSSE Spécifications techniques Tension 230 V | 50 Hz Puissance 130 Watt Position recommandée pour l‘utilisation de l‘électro-brosse : „CLEAN“ (illustration 1). 1. Électro-brosse (uniquement pour l‘aspiration sur surfaces sèches) 2. Tube télescopique pour l‘électro-brosse (acier inoxydable) 3. Tuyau électrique (2 couleurs), uniquement pour l‘aspiration sur surfaces sèches ATTENTION : Utilisez l‘électro-brosse et le tuyau électrique uniquement pour l‘aspiration sur surfaces...
  • Seite 35 FONCTIONS DE BASE DE L‘ÉLECTRO-BROSSE Utilisation de l‘électro-brosse L‘électro-brosse convient tout particulièrement au nettoyage de tapis et de moquettes très utilisés (par ex. les tapis de passage), mais aussi de tissus d‘ameublement et de matelas. Elle peut également être utilisée pour des sols durs. Pour utiliser l‘électro-brosse, veuillez d‘abord débrancher l‘appareil.
  • Seite 36 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: LEES DEZE INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME Lees voor de ingebruikname van het reinigingssysteem a.u.b. zorgvuldig alle instructies. Uw reinigings- systeem mag uitsluitend voor de in deze handleiding beschreven doeleinden gebruikt worden. Het inzetten van hulpstukken die niet door de fabrikant aanbevolen zijn, kan gevaarlijk zijn. Trek altijd eerst de netstroomstekker uit voordat u Zet het reinigingssysteem niet met aangesloten het reinigingssyteem schoonmaakt en droogt.
  • Seite 37 AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dit apparaat is niet geschikt om door kinderen of door personen met lichamelijke beperkingen, met beperkte sen- sorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij onder toezicht van iemand die instaat voor hun veiligheid of nadat ze van deze persoon instructies over het gebruik van het appa- raat hebben gekregen.
  • Seite 38 Lees de tips en instructies in deze handleiding aandachtig om zo lang te kunnen genieten van uw reinigingssys- teem. Model: win-i touch 650 W, 150 W Noteer hier het serienummer van uw apparaat.
  • Seite 39 INHOUD Blad Veiligheidsinstructies ................36 - 37 Algemene omschrijving .
  • Seite 40 ALGEMENE BESCHRIJVING Technische gegevens Spanning 220 - 240 V | 50/60 Hz Vermogen ca. 260 Watt AIR ca. 425 Watt CLEAN max. 650 Watt WET Buitenmaten ca. 38 x 35 x 45cm (L x B x H)
  • Seite 41 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET PLAATSEN VAN DE WATERTANK Volg deze instructies voor elk gebruik: 1. Kantel de watertank naar achteren en plaats hem op de achterkant van het onderstel. 2. Druk nu op de ontgrendeling van de watertank op het onderstel en trek deze naar voren en beneden. 3.
  • Seite 42 BASISAPPARAAT 1. Bedieningspaneel met aan/uit-schakelaar en motorregeling 2. Tijdschakelklok 3. Stopcontact 4. Motorkop 5. Separator (linkse draad) 6. Bevestigingsmoer 7. Watertank 8. Draagbeugel 9. Sluitkleppen 10. Afneembare afdekking voor aanzuigopening 11. Onderstel op wielen 12. Ontgrendeling watertank 13. Luchtuitlaatrooster, verschuifbaar (achterzijde) 14.
  • Seite 43 STANDAARD ACCESSOIRES 1. Verstelbaar vloermondstuk 2. Tapijtmondstuk 3. 3 m zuigslang incl. luchtregeling (3b) 4. Voegmondstuk 5. Reinigingssleutel 6. Parkeerhouder 7. RVS telescoopstang 8. Koker (voor Parkeerhouder) HOE HET VERSTEL- BAAR VLOERMOND- STUK TE GEBRUIKEN Het verstelbaar vloermondstuk is bijzonder geschikt voor grondige, maar zachte reiniging van gladde oppervlakken en tapijten.
  • Seite 44 VOORBEREIDING (VOOR LUCHTZUIVERING EN DROOG STOFZUIGEN) 1. Vul de watertank met ongeveer 2,5 tot 3 liter koud water totdat de aanzuigmond net onder water staat (afb. 1), (zie ook vulindicator). Deze hoeveelheid water heeft uw reinigingssysteem nodig voor alle functies (behalve bij vochtopname). 2.
  • Seite 45 BEVESTIGING VAN DE MOTORKOP OP DE WATERTANK 1. Plaats de motorkop op de watertank (let hierbij op een “klik” geluid, dit houdt in dat de motorkop goed bevestigd is). Indien er geen “klik” hoorbaar is, de bevesti- ging herhalen. 2. Druk vervolgens de bovenste klem helemaal naar beneden (afb. 1). Druk nu het onderste deel tegen de watertank zodat deze bij het sluiten vastgezet kan worden (afb.
  • Seite 46 ZO GEBRUIKT U DE STANDAARD ACCESSOIRES Voegmondstuk Tapijtmondstuk Opbergmogelijkheid Dit opzetstuk maakt het reinigen Dit kleine opzetstuk is geschikt voor Met onze opbergmogelijkheid kunt van moeilijk toegankelijke plaatsen alle zachte en krasvaste opper-vlak- u de telescoopbuis gemakkelijk mogelijk. ken (bijv. kussens, gordijnen, enz.). tegen het apparaat laten leunen en Dit maakt vlak stofzuigen op moei- hoeft het niet op de vloer gelegd...
  • Seite 47 EXTRA FUNCTIES Tijdschakelklok / vertraagd inschakelen Functie: • Druk op de startknop en druk zo vaak als gewenst op de timerknop. • Elke verlichte hoek op het timerdisplay staat voor 15 minuten looptijd. U kunt dus kiezen tussen een duur van 15, 30, 45 en 60 minuten. OPMERKING: Als u alleen op de timerknop drukt zonder het apparaat vooraf in te schakelen, werkt de timer als een countdown naar automatisch uitgestelde inschakeling.
  • Seite 48 Blaasfunctie Ideaal om verstopte afvoerleidingen te ontstoppen of voor het drogen van voorwerpen. Open het luchtuitlaatrooster aan de achterzijde en breng op deze plaats de zuigslang aan. (afb. 1) Vacumeren Stop de te reinigen voorwerpen zoals kussens, dekbedden, knuffeldieren enz. in de vacumeerzak, plaats de slang in de vacumeerzak en zet het apparaat aan en zuig de lucht eruit.
  • Seite 49 ONDERHOUDSINSTRUCTIES Volg deze instructies: 1. Trek eerst de netstroomstekker uit. 2. Verwijder het vuile water uit de watertank en reinig de watertank vervolgens met een droge doek. 3. Reinig de bodem van de motorkop met een vochtige doek en droog deze dan af. 4.
  • Seite 50 SPECIALE ACCESSOIRES ELEKTROBORSTEL Technische gegevens Spanning 230 V | 50 Hz Vermogen 130 Watt Aanbevolen positie voor het zuigen met de elektroborstel: „CLEAN“ (afb. 1). 1. Elektroborstel (alleen geschikt voor droog zuigen) 2. Telescoopstang voor elektroborstel (RVS) 3. Elektroslang (tweekleurig), alleen geschikt voor droog zuigen OPGELET: De elektroborstel en de elektrische slang a.u.b.
  • Seite 51 BASISFUNCTIES VAN DE ELEKTROBORSTEL Gebruik van de elektroborstel De elektroborstel is bijzonder geschikt voor het schoonmaken van vloerkleden en vloerbe-dekking (b.v. loopspo- ren), maar ook voor kussens en matrassen. Natuurlijk kunnen met de elektroborstel ook harde vloeren gestof- zuigd worden. Zet voor het gebruik van de elektroborstel eerst uw reinigingssysteem uit.
  • Seite 52 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE Please read all these instructions carefully prior to using the room cleaning system. The room cleaning system should only be used for the purposes described in this operating manual. The usage of accesso- ries, which are not recommended by the manufacturer can be dangerous.
  • Seite 53 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instruction from this person as to how the device is used. Children are to be supervised in order to make sure that they do not play with this device.If the appliance’s pow- er cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer‘s customer service department or a similarly qualified person to prevent dangers.
  • Seite 54 Please read the tips and information in this users manual carefully in order to enjoy your room cleaning system for a long time. Model: win-i touch Please note your room cleaning system ’s serial 650 W, 150 W 800 W, 220-240 V ∑...
  • Seite 55 CONTENTS Page Warning and safety instructions ..............52 - 53 General description .
  • Seite 56 GENERAL DESCRIPTION Technical data Voltage 220 - 240 V | 50/60 Hz Power ca. 260 Watts AIR ca. 425 Watts CLEAN approx. 650 Watts WET External dimensions approx. 38 x 35 x 45cm (L x W x H)
  • Seite 57 INSTRUCTIONS FOR USE WHEN PLACING THE WATER TANK Please follow these instructions for each application: 1. Tip the water tank backwards and place it on the rear end of the trolley. 2. Now operate the tank release on the trolley and pull it forwards and downwards. 3.
  • Seite 58 BASIC DEVICE 1. Control panel with on/off switch and motor control 2. Timer 3. Power outlet 4. Engine head 5. Separator 6. Clamp nut 7. Tank 8. Carrying bail 9. Cover flap 10. Detachable cover for air intake 11. Undercarriage 12.
  • Seite 59 STANDARD ACCESSORIES 1. Switchable floor nozzle 2. Upholstery nozzle 3. Suction hose incl. air regulation (3b) 4. Crevice nozzle 5. Cleaning key 6. Supporting bracket 7. Stainless steel telescopic extension tube 8. Sleeve (for supporting bracket) HOW TO USE THE SWITCHABLE FLOORHEAD The switchable floorhead is particularly suitable for the...
  • Seite 60 PREPARING FOR USE (FOR AIR WASHING AND DRY VACUUM CLEANING 1. Fill the water tank with approx. 2,5-3 liters cold water, so that the suction unit is slightly covered (illus. 1), see also level indicator. Your room cleaning system needs this water quantity for all functions (except wet vacuum cleaning). 2.
  • Seite 61 ATTACHING THE ENGINE HEAD TO WATER TANK 1. Fit the engine head onto the water tank (Please pay attention to a soft click- sound, when the motor head is positioned on the water tank. That ensures that the motor head has been positioned correctly. If you don‘t hear a click-sound, please repeat this procedure.).
  • Seite 62 HOW TO USE THE STANDARD ACCESSORIES Crevice nozzle Upholstery nozzle Parking possibility This attachment eases the cleaning The small and reliable attachment You can use the magnet on the of inaccessible spots which were for all soft and scratchproof sur- handle as a parking possibility for hard to get at till now.
  • Seite 63 MORE FUNCTIONS Timer / Delayed switch-on Function: • Press the start button and press the timer button as many times as desired. • Each backlit corner on the timer display represents 15 minutes of run time. Thus, you can choose between 15, 30, 45 and 60 minutes duration. NOTE: If you only press the timer button without switching on the room cleaning system beforehand, the timer functions as a countdown until the automatic delayed switch-on.
  • Seite 64 Blow function Ideal for blowing through blocked drains or to dry items. Open the flow exit grids on the back side and attach the suction hose there (illus. 1). Vacuuming Put the objects to be cleaned like pillows, duvets, plush toys etc. into the vacuum bag, attach the upholstery nozzle, turn on the room cleaning system and extract the entire air.
  • Seite 65 CARE INSTRUCTIONS Please follow these instructions: 1. First pull out the mains plug. 2. Empty the waste water out of the tank and clean it afterwards with a dry cleaning cloth. 3. Clean the bottom of the engine head with a cleaning cloth (wet) and dry it off. 4.
  • Seite 66 SPECIAL ACCESSORIES ELECTRIC NOZZLE Technical data Voltage 230 V | 50 Hz Electrical power 130 Watt Recommended position for vacuum cleaning with the electric nozzle: “CLEAN” (illus. 1). 1. Electric nozzle (only appropriate for dry vacuum cleaning) 2. Telescopic tube for electric nozzle (stainless steel) 3.
  • Seite 67 BASIC FUNCTIONS OF THE ELECTRIC NOZZLE Use of the electric nozzle The electric nozzle is suitable especially for the maintenance of severely strained carpets and carpet-floors (e.g. at walkways), but also for cushions and mattresses. Of course you can also vacuum clean hard floors with the electric nozzle.
  • Seite 68 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL‘USO Prima di utilizzare il sistema di pulizia dell‘ambiente di casa, leggere per favore attentamente tutte le istruzioni. Il tuo sistema di pulizia dell‘ambiente di casa può essere utilizzato solo per gli scopi descritti in questo manuale d‘uso.
  • Seite 69 ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, senso- riali o mentali limitate o mancanza di esperienza e/o da utilizzare per inconsapevolezza, a meno che non venga utilizzato insieme ad una persona responsabile della supervisione o ha ricevuto istruzioni da loro su come utilizzare il dispositivo.
  • Seite 70 È necessario leggere attentamente i consigli e le informazioni in questo manuale d‘uso per goderVi a lungo il tuo sistema di pulizia dell‘ambiente di casa. Model: win-i touch 650 W, 150 W Si prega di annotare il numero di serie del dispositivo qui.
  • Seite 71 SOMMARIO Pagina Istruzioni di sicurezza ................68 - 69 Descrizione generale .
  • Seite 72 DESCRIZIONE GENERALE DATI TECNICI Tensione 220 - 240 V | 50/60 Hz Potenza ca. 260 watt AIR ca. 425 watt CLEAN max. 650 watt WET Misure esterne ca. 38 x 35 x 45cm (Lunghezza x Larghezza x Altezza)
  • Seite 73 NOTA APPLICATIVA PER IL FISSAGGIO DEL SERBATOIO DELL‘ACQUA Si prega di seguire queste istruzioni per ogni utilizzo: 1. Inclinare all‘indietro il serbatoio dell‘acqua e posi- zionarlo sull‘estremità posteriore del telaio. 2. Adesso premere il rilascio del serbatoio e tirarlo in avanti e verso il basso.
  • Seite 74 DISPOSITIVO DI BASE 1. Pannello di controllo con interruttore on/off e controllo del motore 2. Timer 3. Presa 4. Testa del motore 5. Separatore 6. Dado di fissaggio 7. Serbatoio dell‘acqua 8. Maniglia per il trasporto 9. Persiane 10. Coperchio rimovibile per collettore di aspirazione 11.
  • Seite 75 ACCESSORI STANDARD 1. Bocchetta per pavimenti variabile 2. Bocchetta per imbottiture 3. Tubo di aspirazione incl. regolazione dell‘aria (3b) 4. Bocchetta per fessure 5. Chiave di pulizia 6. Staffa di parcheggio 7. Tubo telescopico in acciaio inox 8. Boccola (per staffa di parcheggio) USO DELLA BOCCHETTA PER PAVIMENTI...
  • Seite 76 PREPARAZIONE (PER LAVAGGIO ARIA E ASPIRAZIONE A SECCO) 1. Riempire il serbatoio dell‘acqua con circa 2,5 - 3 litri di acqua fredda, in modo che l‘unità aspiratrice sia leggermente coperta (fig. 1), vedi anche indicatore di livello. Il sistema di pulizia dell‘ambiente casa ha bisogno di questa quantità di acqua per tutte le funzioni (eccetto per l‘assorbimento di umidità).
  • Seite 77 FISSAGGIO DELLA TESTA MOTORE AL SERBATOIO ACQUA 1. Posizionare la testa del motore sul serbatoio dell‘acqua (fare attenzione a un debole clic quando la testa del motore viene posizionato sul serbatoio dell‘acqua, questo assicura che la testa del motore sia posizionata in modo corretto. Se non si sente un clic, ripetere per favore la procedura.).
  • Seite 78 UTILIZZO DEGLI ACCESSORI STANDARD Bocchetta per fessure Bocchetta per tappezzeria Possibilità di sosta Questo accessorio semplifica la Il piccolo e collaudato accessorio Con il nostro parcheggio interme- pulizia delle aree difficili da raggiun- per tutti le superfici morbide e dio, può appoggiare al tubo gere, luoghi che prima erano difficili antigraffi (es.
  • Seite 79 ULTERIORI FUNZIONI Timer / Sistema di accensione ritardato Funzione: • Premere il pulsante di avvio e il pulsante del timer ogni volta che è necessario. • Ciascun angolo retroilluminato del display associato al timer rappresenta 15 minuti di funzionamento. È quindi possibile scegliere tra 15, 30, 45 e 60 minuti. NOTA: Se si preme solo il pulsante del timer senza prima accendere l‘apparecchio, il timer funziona come un conto alla rovescia finché...
  • Seite 80 Funzione di soffiaggio Ideale per soffiare scarichi ostruiti o per asciugare oggetti. Aprire la griglia di uscita dell‘aria sul retro e collegare a questo punto il tubo di aspirazione (fig. 1). Sigillatura sottovuoto Mettere gli oggetti da pulire come cuscini, piumoni, animali di stoffa ecc nel sacco sottovuoto, fissare la bocchetta per tappezzeria, accendere il dispositivo e aspirare completamente l‘aria.
  • Seite 81 ISTRUZIONI PER LA CURA Si prega di seguire queste istruzioni: 1. Estrarre prima la spina di alimentazione. 2. Svuotare l‘acqua sporca dal serbatoio dell‘acqua, quindi pulire il serbatoio dell‘acqua con un panno asciutto. 3. Pulire la parte inferiore della testa del motore con un panno umido e poi asciugarlo.
  • Seite 82 ACCESSORIO SPECIALE ELETTROBOCCHETTA DATI TECNICI Tensione 230 V | 50 Hz Potenza 130 Watt Posizione consigliata per l‘aspirazione con l‘elettrobocchetta: „CLEAN“ (fig. 1). 1. Elettrobochetta (adatta solo per l‘aspirazione a secco) 2. Tubo telescopico per elettrobocchetta (acciaio inox) 3. Tubo elettrico (bicolore), adatto solo per l‘aspirazione a secco ATTENZIONE: Si prega di utilizzare solo l‘elettrobocchetta e il tubo elettrico per l‘aspirazione a secco!
  • Seite 83 FUNZIONE DI BASE DELL‘ELETTROBOCCHETTA Utilizzo dell‘elettrobocchetta L‘elettrobocchetta è particolarmente adatta per la cura di tappeti e moquette (per es. su camminamenti), ma anche per imbottiture e materassi. Naturalmente è possibile aspirare anche pavimenti duri con l‘elettrobocchetta. Per utilizzare l‘elettrobocchetta, spegnere prima il sistema di pulizia dell‘ambiente di casa. Inserire il cavo del tubo elettrico nell‘apposito raccordo (vedi componenti).
  • Seite 84 Winter GmbH Zeppelinstraße 8 D-66557 Illingen Phone: +49 (0) 68 25 - 92 01-0 Fax: +49 (0) 68 25 - 92 01-26...