Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

de Montageanweisung
en Installation Instructions
fr Notice de montage
sv Installation och skötsel
it Istuzioni di montaggio
es Instrucciones de montaje
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Eppelheimer Str. 82
Postfach 10 1680
69123 Heidelberg
69006 Heidelberg
Germany
Germany
Telephone +49 (0 ) 6221 701-0
Telefax
+49 (0 ) 6221 701-240
E-mail
desst.info@de.abb.com
Internet
http://www.abb.de/stotz-kontakt
de Überlastrelais nach IEC/EN 60947-4-1 mit Phasenausfallempfi ndlichkeit.
Nur für Drehstrombetrieb.
Grenzauslösestrom < 120% (symmetrische Belastung).
Grenzauslösestrom < 115% (unsymmetrische Belastung).
Umgebungstemperatur -25 ... +70 °C.
en Overload relay according to IEC/EN 60947-4-1 with phase loss sensitivity.
For three phase current only.
Tripping current < 120% (symmetrical load).
Tripping current < 115% (unsymmetrical load).
Ambient temperature -25 ... +70 °C.
fr
Relais de surcharge selon IEC/EN 60947-4-1 avec sensibilité au manque
de phase. Seulement pour courant triphasé.
Courant limite de declenchement < 120% (charge symétrique).
Courant limite de declenchement < 115% (charge asymétrique).
Temperature ambiente -25 ... +70 °C.
sv
Överlastrelä enl. IEC/EN 60947-4-1 med fasbrottsskydd. Ska endast använ-
das för trefas växelström.
Utlösningsgränsström < 120% (symmetrisk belastning).
Utlösningsgränsström < 115% (osymmetrisk belastning).
Omgivningstemperatur -25 ... +70°C.
de Warnung!
Die Installation und Wartungsarbeiten dieses Gerätes müssen durch eine
Elektrofachkraft durchgeführt werden, nach den
an erkannten technischen Regeln, Vorschriften und relevanten
Normen z. B. EN 60204 Teil 1.
Bei Einstellung "Auto", d. h. automatische Rückstellung nach
einer Auslösung kann der Motor automatisch wieder anlaufen. Dieser
Wiederanlauf kann zu Personen- und Sachschäden
führen.
Um Personen- und Sachschäden auszuschließen, sind Motorschutzrelais
bei einer mechanischen und/oder elektrischen
Beschädigung auszuwechseln.
en Warning!
Installation and maintenance have to be performed according to the
technical rules, codes and relevant standards e.g. EN 60204 part 1 by
skilled electricians only.
In case of adjusting "Auto", meaning automatical reset after tripping, the
motor may restart automatically. This restart could cause damages to
persons and material.
To avoid damages to persons and material the motor protection relay has
to be exchanged in case of mechanical and/or electrical damage.
fr
Avertissement!
L'installation et la maintenance de cet appareil doivent etre réalisées
par des personnes compétentes et connaissant les textes et directives
règlementaires, ainsi que les normes de référence telle que la norme
EN60204.1.
Dans le cas ou l'option "Auto" a été selectionnée, et suite a un réarme-
ment automatique, le moteur risque de redémarrer tout seul.
L'appareillage pour la protection du moteur devra etre remplacé en
cas de détèrioration électrique ou mécanique, afi n d'éviter tout risque
d'incident matériel ou corporel.
E16 DU
it
Relé de sobrecarico secondo IEC/EN 60947-4-1 con protezione di man-
canza fase. Solo per alimentazione trifase
Corrente massima di intervento < 120% (carico simmetrico).
Corrente massima di intervento < 115% (carico asimmetrico).
Temperatura ambiente -25 ... +70 °C.
es Relé de sobrecarga según IEC/EN 60947-4-1 con protección de falta de
fase. Solo para corriente alterna trifasica.
Corriente máxima de intervención < 120% (carga simétrica).
Corriente máxima de intervención < 115% (carga asimétrica).
Temperatura ambiente -25 ... +70 °C
de Einbaulage:
en Mounting position:
fr
sv Monteringsposition:
it
es Posición de montaje:
sv
Varning!
Instalation och underhåll av denna apparat får ändast utföres av behörig
elektriker enligt gällande tekniska lagar, regler och relevanta normer (ex.
EN 60204 del 1).
Vid inställning "Auto" dvs automatisk återställning efter utlösning kan mo-
torn bli päslagen automtiskt. Detta påslag av motor kan leda till person
och sak skador.
Föratt und vika Person och Sale skador skall Motor Skydds Reläer bytas
ut vid mekanisk eller elektrisk skada.
it
Avvertenze!
L'installazione e la manutenzione devono essere realizzate in accordo
con le normative tecniche vigenti (esempio: EN60204-1) solamente da
personale specializzato.
Nel caso venga impostata la funzione „AUTO", che identifi ca il riarmo au-
tomatico dopo l'intervento, il motore riparte automaticamente e potrebbe
causare danni a persone o cose.
Per prevenire danni a persone o cose, il relè termico di protezione motore
nel caso di guasto meccanico e/o elettrico deve essere sostituito.
es Advertencia!
La instalación y mantenimiento de estos aparatos debe efectuarla un
especialista, de acuerdo a las reglas, instrucciones y normas relevantes,
p.ej.:EN60204, Parte 1.
Al seleccionar „Auto", o sea reposición automática tras un disparo, el
motor puede arrancar luego automáticamente. Este arranque puede
ocasionar daños materiales y a personas.
Para evitar tales posibles daños, es necesario remplazar las protecciones
de motores cuando han sufrido un daño eléctrico o mecánico.
beliebig
as required
Position de montage:
quelconque
valfri
Posizione di montaggio: qualsiasi
cualquiera

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB E16 DU

  • Seite 1 Montageanweisung E16 DU en Installation Instructions fr Notice de montage sv Installation och skötsel it Istuzioni di montaggio es Instrucciones de montaje ABB STOTZ-KONTAKT GmbH Eppelheimer Str. 82 Postfach 10 1680 69123 Heidelberg 69006 Heidelberg Germany Germany Telephone +49 (0 ) 6221 701-0...
  • Seite 2 1 x AWG 20 ... 10 2 x 1,0 ... 4 mm 37,5 37,5 14 14 10,3 10,3 5,65 5,65 1 x AWG 20 ... 10 53 53 2 x 0,75 ... 4 mm 44,4 44,4 E16 DU - 2CDC 107 019 M5501...