Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
/ Batterieladesysteme / Schweißtechnik / Solarelektronik
Robacta MTG 3500, 5000
Robacta MTW 3500, 5000
42,0410,1704
004-29062016
Bedienungsanleitung
Ersatzteilliste
MIG/MAG Roboter-Schweißbren-
ner
Operating Instructions
Spare parts list
MIG/MAG robot welding torch
Instructions de service
Liste des pièces de rechange
Torche de soudage pour robot
MIG/MAG
Istruzioni d'impiego
Lista parti di ricambio
Torcia per saldatura MIG/MAG
del robot
Instrucciones de uso
Lista de repuestos
Antorcha de robot MIG/MAG
Manual de instruções
Listas de peças de reposição
Tocha-robô MIG/MAG
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fronius Robacta MTG 3500

  • Seite 1 / Batterieladesysteme / Schweißtechnik / Solarelektronik Bedienungsanleitung Robacta MTG 3500, 5000 Ersatzteilliste Robacta MTW 3500, 5000 MIG/MAG Roboter-Schweißbren- Operating Instructions Spare parts list MIG/MAG robot welding torch Instructions de service Liste des pièces de rechange Torche de soudage pour robot MIG/MAG Istruzioni d’impiego...
  • Seite 3: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Erklärung Sicher- GEFAHR! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemie- heitshinweise den wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. WARNUNG! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein. VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsge- Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen mäße Verwen- Verwendung zu benutzen. dung Das Gerät ist ausschließlich für die am Leistungsschild angegebenen Schweißverfahren bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Be- nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
  • Seite 5 Verpflichtungen Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor des Personals Arbeitsbeginn die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhü- tung zu befolgen diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvor- schriften“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie di- ese verstanden haben und befolgen werden.
  • Seite 6 Entstehenden Rauch sowie schädliche Gase nicht einatmen durch geeignete Mittel aus dem Arbeitsbereich absaugen. Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen. Bei nicht ausreichender Belüftung Atemschutz-Maske mit Luftzufuhr verwen- den. Wird nicht geschweißt, das Ventil der Schutzgas-Flasche oder Hauptgasver- sorgung schließen. Besteht Unklarheit darüber, ob die Absaugleistung ausreicht, die gemessenen Schadstoff-Emissionswerte mit den zulässigen Grenzwerten vergleichen.
  • Seite 7 Vagabundieren- Werden die nachfolgend angegebenen Hinweise nicht beachtet, ist die Ent- de Schweißströ- stehung vagabundierender Schweißströme möglich, die folgendes verursa- chen können: Feuergefahr Überhitzung von Bauteilen, die mit dem Werkstück verbunden sind Zerstörung von Schutzleitern Beschädigung des Gerätes und anderer elektrischer Einrichtungen Für eine feste Verbindung der Werkstück-Klemme mit dem Werkstück sorgen.
  • Seite 8 Schweißleitungen so kurz wie möglich halten eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF- Problemen) weit entfernt von anderen Leitungen verlegen Potentialausgleich Erdung des Werkstückes Falls erforderlich, Erdverbindung über geeignete Kondensatoren herstellen. Abschirmung, falls erforderlich Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen Gesamte Schweißinstallation abschirmen EMF-Maßnahmen Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die...
  • Seite 9 Sie bei Ihrer Servicestelle oder über die Homepage des Herstellers. Bei abgekühlter Anlage vor jedem Schweißbeginn den Kühlmittel-Stand prüfen. Anlagenkühlung Fronius Schweißbrenner sind grundsätzlich mit Fronius Kühlgeräten und Fronius Kühlflüssigkeit zu betreiben. Bei Betrieb mit anderen Kühlsystemen haftet der Hersteller nicht für hieraus entstandene Schäden.
  • Seite 10: Entsorgung

    VORSICHT! Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel. Das Kühlmittel nur im abgekühlten Zustand überprüfen. Mindestanforderungen für den An- Empfohlene Qualität der Kühlflüssig- schluss eines Froniusbrenners an den keit bei Fremdsystemen: Kühlkreislauf bei Fremdsystemen: pH-Wert 7 bis 8 Druck 3 bis 5 bar Härtegrad D max.
  • Seite 59: Egregio Cliente

    Fronius. Le presenti istruzioni La de la casa Fronius. Estas instruc- Fronius. Estas instrução de uso aiuteranno a conoscere meglio il ciones de uso le ayudarán a ajudá-lo-ão a familiarizar-se com...
  • Seite 60 Bohrer / Drill / Foret / Punta del trapano / Broca / Broca Ø5,8 Reibahle / Reamer / Alésoir / Alesatore / Escariador / Alargador Ø6G7...
  • Seite 61: Haltewinkel Montieren (Standard)

    Haltewinkel montieren Fitting the mounting Monter l’angle d’arrêt (Standard) bracket (standard) (standard) AVERTISSEMENT! Les WARNUNG! Fehlerhaft WARNING! Work perfor- erreurs en cours durchgeführte Arbeiten med incorrectly can d’opération peuvent entraîner können schwerwiegende Sach- cause serious injury to people de graves dommages corporels und Personenschäden verursa- and damage to property.
  • Seite 62 Bohrer / Drill / Foret / Punta del trapano / Broca / Broca Ø5,8 Reibahle / Reamer / Alésoir / Alesatore / Escariador / Alargador Ø6G7...
  • Seite 63: Haltewinkel Montieren (Individuell)

    Haltewinkel montieren Fitting the mounting Monter l’angle d’arrêt (Individuell) bracket (individually) (individuel) AVERTISSEMENT! Les WARNUNG! Fehlerhaft WARNING! Work perfor- erreurs en cours durchgeführte Arbeiten med incorrectly can d’opération peuvent entraîner können schwerwiegende Sach- cause serious injury to people de graves dommages corporels und Personenschäden verursa- and damage to property.
  • Seite 64 18 Nm...
  • Seite 67: Gasdüse Wechseln

    Gasdüse wechseln Replacing the gas Remplacer la buse gaz nozzle Der Schlitz des Federrings The slot on the lock washer La fente de la rondelle élas- sollte oben liegen must be on the top tique doit être dirigée vers le haut Gadüse bis auf Anschlag aufschieben...
  • Seite 69: Stahlseele Montieren

    Stahlseele montieren Fitting the steel liner Montage de l’âme gui- de-fil en acier HINWEIS! Beim Ablängen NOTE! When cutting the REMARQUE! Lorsque der Draht-Führungsseele liner to length, make sure vous coupez la gaine darauf achten, dass that guide-fil, assurez-vous : no flash protrudes into the qu‘aucune bavure ne pénètre beim Schnitt kein Grat in die...
  • Seite 71: Maintenance, Entretien

    Pflege, Wartung Care, maintenance Maintenance, entretien Bei jeder Inbetriebnahme: Bei jeder Inbetriebnahme: Bei jeder Inbetriebnahme: Kontaktrohr kontrollieren Kontaktrohr kontrollieren Kontaktrohr kontrollieren Ausgeschliffenes Kontaktrohr Ausgeschliffenes Kontaktrohr Ausgeschliffenes Kontaktrohr austauschen austauschen austauschen Gasdüse von Schweißsprit- Gasdüse von Schweißsprit- Gasdüse von Schweißsprit- zern befreien zern befreien zern befreien Bei nicht entfernbaren Verun-...
  • Seite 75 Erkennen von defekten Recognising faulty Identification des Verschleißteilen wearing parts pièces d’usure défec- tueuses Gasdüsen Gas nozzles Buses gaz - stark mit Schweißspritzern - heavily covered in welding - présence de projections behaftet spatter de soudage excessives - abgebrannte Außenkanten - burned-off outside edges - bords extérieurs brûlés - Einkerbungen...
  • Seite 76: Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung

    Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung kein Schweißstrom Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden Ursache: Masseanschluss falsch Behebung: Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen Ursache: Stromkabel im Schweißbrenner unterbrochen Behebung: Brenner tauschen kein Schutzgas alle anderen Funktionen vorhanden Ursache: Gasflasche leer Behebung: Gasflasche wechseln Ursache: Gasdruckminderer defekt...
  • Seite 77 Ursache: Schweißspritzer in der Gasdüse Behebung: Schweißspritzer entfernen Ursache: Turbulenzen auf Grund zu hoher Schutzgasmenge Behebung: Schutzgas-Menge reduzieren, empfohlen: Schutzgas-Menge (l/min) = Drahtdurchmesser (mm) x 10 (z.B. 16 l/min für 1,6 mm Drahtelektrode) Ursache: Zu großer Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück. Behebung: Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück reduzieren (empfohlen: 10-15 mm) Ursache: Zu großer Anstellwinkel des Schweißbrenners...
  • Seite 78 Ursache: nur bei wassergekühlten Anlagen: Wasserdurchfluss zu gering Behebung: Wasserstand, Wasser-Durchflussmenge, Wasserverschmutzung, Verlegung des Schlauchpa- ketes etc. kontrollieren Kurze Lebensdauer des Kontaktrohres Ursache: Falsche Vorschubrollen Behebung: Korrekte Vorschubrollen verwenden Ursache: Abrieb der Drahtelektrode infolge zu starken Anpressdruckes an den Vorschubrollen Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren Ursache: Drahtelektrode verunreinigt / angerostet...
  • Seite 79 Federring spannt die Gasdüse nicht Ursache: Federring verschmutzt, Federring verdreht Behebung: Verschmutzungen entfernen, Federring in Spannrichtung verdrehen, Gasdüse beim Spannen an der Vorderseite nach Unten drücken...
  • Seite 100: Caractéristiques Techniques

    Technische Daten Technical data Caractéristiques tech- niques Symbolerklärung: Explanation of the symbols: Explication des symboles: Schweißbrenner Gas-cooled welding Torche à refroidisse- gasgekühlt torches ment par gaz d.c. Einschaltdauer d.c. Duty cycle d.c. facteur de marche Spannungsbemessung (V-Peak): Voltage rating (V-Peak): Mesure de tension (V-Peak) : für handgeführte Schweiß- for manually guided torches:...
  • Seite 101 Robacta MTG 3500 S Robacta MTG 5000 S I (Ampère) 10min/40°C 40 % d.c. 300 40 % d.c. 400 M21 (EN 439) 60 % d.c. 240 60 % d.c. 320 100 % d.c. 200 100 % d.c. 260 I (Ampère) 10min/40°C 40 % d.c.
  • Seite 102 Technische Daten Technical data Caractérist. techniques Symbolerklärung: Explanation of the symbols: Explication des symboles: Schweißbrenner Water-cooled wel- Torche à refroidisse- wassergekühlt ding torches ment par eau d.c. Einschaltdauer d.c. Duty cycle d.c. facteur de marche Spannungsbemessung (V-Peak): Voltage rating (V-Peak): Mesure de tension (V-Peak) : für handgeführte Schweiß- for manually guided torches:...
  • Seite 104 Spare parts list: MTG 3500 / 5000, MTW 3500 / 5000...

Inhaltsverzeichnis