Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
FOR USE WITH
GAME READY
GRPRO
2.1 SYSTEM
®
MED4 ELITE
SYSTEM
®
SIZING SPECIFICATIONS
Actual Wrap Length
Size
(Adjustment ranges)
M
30–32"
(Medium)
L
34.5–36.5"
(Large)
BEST PRACTICES
Keep the Control Unit (GRPro 2.1) on a table to prevent drainage
from the Wrap.
If you are using two Full Leg Boot wraps (one on each leg), we
recommend using the Med4 Elite or two GRPro 2.1 Control Units to
administer therapy. We do not suggest using the dual connector hose
with the GRPro 2.1.
Never cover the toes when
applying the Full Leg Boot.
PRIMING THE WRAP
To prevent 04 errors at the beginning of therapy with the Full Leg Boot
when used with the GRPro 2.1 Control Unit, it is important to prime
(pre-fill) the Wrap before a therapy.
To prime the Wrap for use with the GRPro 2.1 Control Unit:
1. With the GRPro 2.1 Control Unit off, attach the Connector Hose to
the Control Unit and the Wrap.
2. Lay the Wrap open and flat next to the Control Unit (not on the
body).
3. Turn the System on and run a therapy with no compression. Pause
after 45 seconds.
4. Disconnect the Full Leg Boot from the Control Unit so water
remains in the Wrap. It is now ready for use.
Approximate
Anatomical
In-Seam
Orientation
All sizes
27–33"
fit left or
33–37"
right leg
FULL LEG
WARNING
It is mandatory to fully read and understand your
System's User Manual before using the device.
Failure to follow operating instructions could result in
serious injury.
IMPORTANT
Read complete indications, contraindications,
cautions, and warning before using this product.
Keep this document for future reference.
NOTE: If you are priming the Full Leg Boot for the first time
using the GRPro 2.1, you may encounter a 04 Error 60 seconds
after pressing play. If this occurs, power off the Control Unit by
pressing the power button. Power it back on, and repeat the
steps listed above.
After completing the previous steps, check the water level in the Control
Unit. If necessary, add more water. Be careful not to overfill the Control
Unit, and allow room for water to return from the Wrap after therapy. Check
the User Manual of your Control Unit for more information on adding water.
If you do not plan to use the Full Leg Boot within the next 24 - 48 hours,
allow the water to drain from the Wrap back into the Control Unit by
leaving it connected to the Control Unit for 2 to 3 minutes. This will
help prevent mildew from forming inside the Wrap and keep your Wrap
performing as expected.
NOTE: It is not necessary to prime the wrap for use with the
Med4 Elite Control Unit.
If water has been in the Wrap for more than one hour, we recommend
pre-cooling/pre-heating the Wrap prior to running a therapy on a patient.
See Pre-Cooling/Pre-Heating Your Wrap for instructions on how to pre-cool/
pre-heat the Full Leg Boot.
BOOT
USE GUIDE
ENGLISH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Game ready ATX FULL LEG BOOT

  • Seite 1 FULL LEG BOOT FOR USE WITH USE GUIDE GAME READY GRPRO 2.1 SYSTEM ® MED4 ELITE SYSTEM ENGLISH ® SIZING SPECIFICATIONS WARNING It is mandatory to fully read and understand your Approximate Anatomical Actual Wrap Length Size System’s User Manual before using the device.
  • Seite 2 PRE-COOLING/PRE-HEATING YOUR WRAP ADJUSTING THE IN-SEAM LENGTH The Full Leg Boot is designed to deliver therapy over the entire leg and The Full Leg Boot is designed to accommodate various in-seam lengths. foot (except the toes). During a therapy, a large amount of water is being The Wrap comes ready to use with the standard length.
  • Seite 3 FULL LEG BOOT WRAP APPLICATION Application of the Full Leg Boot should always be performed with the assis- tance of a second person. To prevent injury, never attempt to apply the Wrap NOTE: Always have the Wrap applied while either sitting or lying to yourself.
  • Seite 4 2. Improper placement or prolonged use of the Game Ready System or Med4 Elite System could result in tissue damage. During the course of therapy, patients should Who are in the acute stages of inflammatory phlebitis in monitor the skin surrounding the treated region or the digits of the extremities of the the affected region.
  • Seite 5 MED4 ELITE CONTRAINDICATIONS THERAPY MODE X = Absolute Contraindication – Therapy in these situations should not be used in patients who have: R = Relative Contraindication – Therapy for these conditions should be used only under the supervision of a licensed healthcare practitioner in patients who have: Current clinical signs in the affected region of significant peripheral edema (e.g., deep vein thrombosis, chronic venous insufficiency, acute compartment syndrome, systemic venous hypertension, congestive heart failure, cirrhosis/liver failure, renal failure).
  • Seite 6 Sleeve with the blue side down (The blue side of the Heat Exchanger should If you require a paper copy of this manual, contact Game Ready Customer Service at touch the blue side of the Sleeve). 1.888.426.3732. International customers contact your local distributor.
  • Seite 7 FULL LEG BOOT ‫حﺬاﺀ الﺴاق الﻜامﻞ‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻊ‬ ‫نﻈام‬ ‫دلﯿﻞ الﻤﺴﺘﺨﺪم‬ GAME READY GRPRO ® ‫العﺮبﯿة‬ ‫نﻈام‬ MED4 ELITE ® ‫تحذير‬ ‫مﻮاصﻔات الﻘﯿاس‬ ‫ﺗﺠﺐ ﻗﺮاﺀة وﻓﮭﻢ دﻟﯿﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻈﺎﻣﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫الﺪرزة الﺪاخﻠﯿة‬ ‫ﻃﻮل الﻠﻔاﻓة الﺤالﻲ‬ ‫االتﺠاه الﺘﺸﺮيﺤﻲ‬...
  • Seite 8 ‫تعﺪيﻞ ﻃﻮل الﺪرزة الﺪاخﻠﯿة‬ ‫الﺘﺒﺮيﺪ الﻤﺴﺒﻖ / الﺘﺤﻤﯿة الﻤﺴﺒﻘة لﻠﻔاﻓة الﺨاصة بﻚ‬ ‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﺣﺬاﺀ اﻟﺴﺎق اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﯿﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ أﻃﻮال ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﺪرزة اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ. تأتﻲ الﻠﻔاﻓة جاهﺰة لالسﺘﺨﺪام مع‬ ،‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﺣﺬاﺀ اﻟﺴﺎق اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﺘﻮﻓﯿﺮ اﻟﻌﻼج ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﺴﺎق واﻟﻘﺪم )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﺀ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﻘﺪم(. ﺧﻼل اﻟﻌﻼج‬ .‫الﻄﻮل...
  • Seite 9 ‫تﻄﺒﯿﻖ الﻠﻔاﻓة الﺨاصة بﺤﺬاﺀ الﺴاق الﻜامﻞ‬ ‫ﯾﺠﺐ داﺋ ﻤ ًﺎ إﺟﺮاﺀ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺣﺬاﺀ اﻟﺴﺎق اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﺷﺨﺺ ﺛﺎن ٍ . ﻟﻤﻨﻊ اﻹﺻﺎﺑﺔ، ﻻ ﺗﺤﺎول ﻣﻄﻠﻘ ً ﺎ ﺗﻄﺒﯿﻖ‬ .‫اﻟﻠﻔﺎﻓﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺴﻚ‬ .‫مالحظة: اﺣﺮص داﺋ ﻤ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﻠﻔﺎﻓﺔ أﺛﻨﺎﺀ اﻟﺠﻠﻮس أو اﻻﺳﺘﻠﻘﺎﺀ ﻣﻊ ﺳﺎﻗﯿﻚ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺘﯿﻦ‬ ‫ﺿﻊ...
  • Seite 10 - ‫ = ﻣﺎﻧﻊ ﻧﺴﺒﻲ‬R ‫ﯾﻨﺒﻐﻲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﻼج ﻟﮭﺬه اﻟﻈﺮوف ﻓﻘﻂ ﺗﺤﺖ‬ ‫ ﻗﺪ ﯾﻨﺘﺞ ﻋﻨﮫ ﺿﺮر‬Med4 Elite ‫ أو ﻟﻨﻈﺎم‬Game Ready ‫اﻟﻮﺿﻊ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻼﺋﻢ أو اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﻮل ﻟﻨﻈﺎم‬ ‫إﺷﺮاف ﻣﻤﺎرس رﻋﺎﯾﺔ ﺻﺤﯿﺔ ﻣﺮﺧﺺ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻷﻧﺴﺠﺔ. أﺛﻨﺎﺀ ﻓﺘﺮة اﻟﻌﻼج، ﯾﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮﺿﻰ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﺠﻠﺪ اﻟﻤﺤﯿﻂ ﺑﺎﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ أو أﺻﺎﺑﻊ أﻃﺮاف اﻟﻌﻀﻮ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ‬...
  • Seite 11 MED4 ELITE ‫مﻮانع اسﺘﺨﺪام‬ ‫نمط العالج‬ - ‫ = ﻣﺎﻧﻊ ﻣﻄﻠﻖ‬X :‫ﯾﺠﺐ أال ﯾﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﻼج ﻓﻲ ھﺬه اﻟﺤﺎﻻت ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮﺿﻰ اﻟﺬﯾﻦ ﻟﺪﯾﮭﻢ‬ - ‫ = ﻣﺎﻧﻊ ﻧﺴﺒﻲ‬R :‫ﯾﻨﺒﻐﻲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﻼج ﻓﻘﻂ ﺗﺤﺖ إﺷﺮاف ﻣﻤﺎرس رﻋﺎﯾﺔ ﺻﺤﯿﺔ ﻣﺮﺧﺺ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮﺿﻰ اﻟﺬﯾﻦ ﻟﺪﯾﮭﻢ‬ ‫ﻋﻼﻣﺎت...
  • Seite 12 .www.gameready.com ‫اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﺑﻠﻐﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻷزرق إﻟﻰ اﻷﺳﻔﻞ )ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾﻼﻣﺲ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷزرق‬ ‫ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻗﻢ‬Game Ready ‫إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺤﺘﺎج إﻟﻰ ﻧﺴﺨﺔ ورﻗﯿﺔ ﻣﻦ ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ ، ﯾﺮﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼﺀ‬ .(‫ﻟﻠﻤﺒﺎدل اﻟﺤﺮاري اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷزرق ﻣﻦ اﻟﻜ ُ ﻢ‬ .‫2373.624.888.1. اﻟﻌﻤﻼﺀ اﻟﺪوﻟﯿﻮن، اﺗﺼﻠﻮا ﺑﻤﻮزﻋﻜﻢ اﻟﻤﺤﻠﻲ‬...
  • Seite 13 FULL LEG BOOT STØVLE I HEL BENLÆNGDE TIL BRUG MED GAME READY GRPRO ® BRUGERVEJLEDNING SYSTEM MED4 ELITE SYSTEM DANSK ® STØRRELSESSPECIFIKATIONER ADVARSEL Det er obligatorisk, at brugervejledningen til dit system Omtrentlig Anatomisk Faktisk bindlængde Størrelse gennemlæses og forstås, inden produktet tages i brug.
  • Seite 14 FORUDNEDKØLING/OPVARMNING AF BIND JUSTERING AF SKRIDTLÆNGDE Støvlen i hel benlængde er designet til at behandle hele benet og foden Støvlen i hel benlængde er designet til at kunne bruges til forskellige (med undtagelse af tæerne). En stor mængde vand cirkulerer gennem skridtlængder.
  • Seite 15 PÅSÆTNING AF STØVLEBIND I HEL BENLÆNGDE Påsætning af støvlebind i hel benlængde skal altid gøres med hjælp fra en anden person. Forsøg aldrig at påsætte bindet selv for at undgå BEMÆRK: Anlæg altid bindet enten i siddende eller liggende personskade. stilling med strakte ben.
  • Seite 16 3. Game Ready-bind er ikke sterile. Læg dem ikke direkte op mod åbne sår, udslæt, Der har nogen signifikante risikofaktorer infektioner eller sting. Bindet kan anlægges over tøj eller forbindinger. Det anbefales at eller aktuelle kliniske tegn på...
  • Seite 17 MED4 ELITE KONTRAINDIKATIONER BEHANDLINGS- TILSTAND X = Absolut kontraindikation – Behandling i disse situationer må ikke bruges til patienter, som har: R = Relativ kontraindikation – Behandling til disse tilstande må kun anvendes under tilsyn af en autoriseret læge til patienter, som har: Aktuelle kliniske tegn i den berørte region på...
  • Seite 18 (varmevekslerens blå side skal vende mod Hvis du har brug for en papirkopi af denne manual, kan du kontakte Game Ready overtrækkets blå side). kundeservice på 1.888.426.3732. Internationale kunder bedes kontakte den lokale Kontrollér, at varmeveksleren er...
  • Seite 19 FULL LEG BOOT GANZBEIN-STIEFELMANSCHETTE ZUM GEBRAUCH MIT DEM GAME READY GEBRAUCHSANWEISUNG GRPRO 2.1 SYSTEM ® MED4 ELITE SYSTEM DEUTSCH ® WARNUNG GRÖSSENSPEZIFIKATIONEN Es ist zwingend erforderlich, vor Verwendung des Produkts das Benutzerhandbuch für das System vollständig zu lesen und Tatsächliche Länge der Ungefähre...
  • Seite 20 VORKÜHLEN/VORWÄRMEN DER MANSCHETTE ANPASSEN DER SCHRITTLÄNGE Mit der Ganzbein-Stiefelmanschette werden das gesamte Bein und der Die Ganzbein-Stiefelmanschette kann an verschiedene Schrittlängen gesamte Fuß (außer den Zehen) behandelt. Während der Behandlung wird angepasst werden. Die Manschette wird einsatzbereit in der Standard- eine große Menge Wasser durch die Manschette zirkuliert.
  • Seite 21 ANLEGEN DER GANZBEIN-STIEFELMANSCHETTE Die Ganzbein-Stiefelmanschette muss immer mithilfe einer zweiten Person angelegt werden. Um Verletzungen zu vermeiden, versuchen Sie niemals, HINWEIS: Die Manschette muss stets sitzend oder liegend bei die Manschette bei sich selbst anzulegen. ausgestreckten Beinen angelegt werden. Legen Sie die Manschette gleichförmig eng an und achten Sie darauf, dass keine Knicke vorhanden sind, die den Wasserstrom behindern können.
  • Seite 22 Bereich hindeuten. einstellen und einen Arzt aufsuchen. Patienten mit signifikanter Arteriosklerose oder anderer 3. Game Ready Manschetten sind nicht steril. Sie dürfen nicht direkt auf offene ischämischer Gefäßerkrankung im betroffenen Bereich. Wunden, wunde Stellen, Ausschlag, Infektionen oder chirurgische Nähte gelegt Patienten mit signifikanten Risikofaktoren oder aktuellen werden.
  • Seite 23 KONTRAINDIKATIONEN FÜR DAS MED4 ELITE BEHANDLUNGSMODUS X = Absolute Kontraindikation – Die Behandlung darf bei den folgenden Patienten nicht durchgeführt werden: R = Relative Kontraindikation – Die Behandlung dieser Leiden darf bei den folgenden Patienten nur unter der Aufsicht eines approbierten Arztes durchgeführt werden: Patienten mit aktuellen klinischen Anzeichen signifikanter peripherer Ödeme im betroffenen Bereich (z.
  • Seite 24 Der Wärmetauscher passt in die Bandage (Teile-Nr. 520922-03, 520923-03) Wenden Sie sich in den USA an den Game Ready Kundendienst unter 1.888.426.3732 und wird als Teil einer bereits zusammengesetzten (Teile-Nr. 510922, 510923) (+1.510.868.2100). Außerhalb der USA schlagen Sie bitte die Kontaktangaben für den Manschette geliefert.
  • Seite 25 FULL LEG BOOT ΜΠΟΤΑ ΓΙΑ ΟΛΟ ΤΟ ΠΟΔΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ GAME READY ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ GRPRO® 2.1 ΣΥΣΤΗΜΑ MED4 ELITE® ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πραγματικό μέγεθος Κατά προσέγγιση Ανατομικός Είναι υποχρεωτικό να διαβάσετε και να κατανοήσετε πλήρως Μέγεθος...
  • Seite 26 ΠΡΟΨΥΞΗ/ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΣΑΣ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΜΗΚΟΥΣ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΤΟ ΜΠΑΤΖΑΚΙ Η μπότα για όλο το πόδι έχει σχεδιαστεί για να δέχεται μπατζάκι με διάφορα μήκη. Η μπότα για όλο το πόδι έχει σχεδιαστεί για τη χορήγηση θεραπείας σε ολόκληρο Το...
  • Seite 27 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΜΠΟΤΑΣ ΓΙΑ ΟΛΟ ΤΟ ΠΟΔΙ Η εφαρμογή της μπότας για όλο το πόδι θα πρέπει να πραγματοποιείται πάντοτε με τη βοήθεια ενός δεύτερου προσώπου. Για την αποτροπή τυχόν τραυματισμού, μην ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να έχετε πάντοτε εφαρμοσμένο το κάλυμμα, ενώ είτε επιχειρήσετε...
  • Seite 28 καταστάσεις θα πρέπει να συχνότητα και τη διάρκεια της χρήσης. χρησιμοποιείται μόνο υπό την Η ακατάλληλη τοποθέτηση ή η παρατεταμένη χρήση του συστήματος Game Ready ή του επίβλεψη ενός διπλωματούχου επαγγελματία υγείας σε ασθενείς: συστήματος Med4 Elite θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη των ιστών. Κατά τη διάρκεια της...
  • Seite 29 ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ MED4 ELITE ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ X = Απόλυτη αντένδειξη – Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται θεραπεία σε αυτές τις καταστάσεις, σε ασθενείς οι οποίοι έχουν: R = Σχετική αντένδειξη – Η θεραπεία για αυτές τις καταστάσεις θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο υπό την επίβλεψη...
  • Seite 30 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ Ο εναλλάκτης θερμότητας εφαρμόζεται μέσα στο Στις Η.Π.Α., καλέστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Game Ready, στον αριθμό (Κωδ. είδους 520922-03, 520923-03) περίβλημα και διατίθεται με προσυναρμολογημένο κάλυμμα τηλεφώνου 1.888.426.3732 (+1.510.868.2100). Εκτός των Η.Π.Α., ανατρέξτε στην ιστοσελίδα (Κωδ. είδους 510922, 510923) .
  • Seite 31 FULL LEG BOOT BOTA DE PIERNA ENTERA PARA UTILIZAR CON EL SISTEMA GAME READY GUÍA DE USO GRPRO ® SISTEMA MED4 ELITE ESPAÑOL ® ESPECIFICACIONES DE TAMAÑO ADVERTENCIA Es obligatorio leer y comprender en su totalidad el Entrepierna Orientación Longitud real de la banda Tamaño...
  • Seite 32 PREENFRIAMIENTO/PRECALENTAMIENTO DE LA BANDA AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA ENTREPIERNA La bota de pierna entera está diseñada para administrar terapia sobre toda La bota de pierna entera está diseñada para acomodar varias longitudes de la pierna y el pie (excepto los dedos de los pies). Durante una terapia, se entrepierna.
  • Seite 33 APLICACIÓN DE LA BANDA DE BOTA DE PIERNA ENTERA La aplicación de la bota de pierna entera siempre debe realizarse con la ayuda de otra persona. Para evitar lesiones, nunca intente aplicarse la banda solo. NOTA: Siempre tenga la banda aplicada mientras esté sentado o Aplique la banda de manera que quede bien ceñida y ajustada acostado con las piernas rectas.
  • Seite 34 2. La colocación incorrecta o el uso prolongado del sistema Game Ready o del sistema Med4 Elite podrían resultar en daño tisular. Durante el transcurso de la terapia, Que se encuentren en las fases agudas de flebitis los pacientes deben vigilar la piel alrededor de la región tratada o los dedos de las...
  • Seite 35 CONTRAINDICACIONES DEL MED4 ELITE MODO DE TERAPIA X = Contraindicación absoluta – La terapia en estas situaciones no debe utilizarse en pacientes que presenten: R = Contraindicación relativa – La terapia en estas situaciones solamente deberá utilizarse bajo la supervisión de un profesional médico autorizado en los pacientes que presenten: Signos clínicos actuales de edema periférico notable (por ejemplo, trombosis venosa profunda, insuficiencia venosa crónica, síndrome de compartimentación aguda, hipertensión venosa sistémica, insuficiencia cardíaca congestiva, cirrosis/insuficiencia hepática,...
  • Seite 36 MONTAJE CONTACTO El intercambiador térmico cabe dentro de la funda En EE. UU., llame al Servicio de atención al cliente de Game Ready al 1.888.426.3732 (REF 520922-03, 520923-03) (REF y se suministra como parte de una banda previamente montada (+1.510.868.2100). Desde fuera de EE. UU., vaya a www.gameready.com para buscar 510922, 510923) la información de contacto de su distribuidor local.
  • Seite 37 FULL LEG BOOT KOKO JALAN SAAPASOSA KÄYTETÄÄN YHDESSÄ JÄRJESTELMÄN KANSSA: GAME READY GRPRO ® KÄYTÖN OPAS -JÄRJESTELMÄ MED4 ELITE -JÄRJESTELMÄ SUOMI ® KOKOTIEDOT VAROITUS Järjestelmän käyttöohjeet on luettava ennen laitteen Mansetin todellinen Likimääräinen Anatominen Koko pituus käyttöä kokonaan siten, että ne ymmärretään.
  • Seite 38 MANSETIN ESIJÄÄHDYTYS/ESILÄMMITYS SISÄSAUMAPITUUDEN SÄÄTÄMINEN Koko jalan saapasosa on suunniteltu antamaan hoitoa koko sääreen Koko jalan saapasosa on suunniteltu sopivaksi erilaisia sisäsaumapituuksia ja jalkaterään (varpaita lukuun ottamatta). Hoidon aikana mansetin läpi varten. Mansetti toimitetaan käyttövalmiina vakiopituisena. Tarvittaessa kierrätetään suurta määrää vettä. Mansetin esijäähdytys/esilämmitys auttaa pituutta voidaan säätää...
  • Seite 39 KOKO JALAN SAAPASOSAN MANSETIN ASETTAMINEN Koko jalan saapasosa on aina asetettava toisen henkilön avustuksella. Älä koskaan yritä asettaa mansettia itsellesi, jotta tapaturma vältetään. HUOMAUTUS: Mansetin asettaminen on tehtävä aina niin, että Aseta mansetti tasaisesti läheiseen sopivuuteen. Varmista, ettei mansetissa istut tai makaat jalat suorina. ole taittumia, jotka voivat estää...
  • Seite 40 3. Game Ready -mansetit eivät ole steriilejä; mansettia ei saa asettaa suoraan potilaalla on hoidettavalla alueella merkittävä avohaavoja, ruhjeita, ihottumaa, infektioita tai ompeleita vasten. Mansettia voidaan arterioskleroosi tai muu vaskulaarinen iskeeminen käyttää...
  • Seite 41 MED4 ELITE -JÄRJESTELMÄN VASTA-AIHEET HOITOTILA X = Absoluuttinen vasta-aihe – Näissä tilanteissa hoitoa ei saa käyttää seuraaville potilaille: R = Suhteellinen vasta-aihe – Näissä tilanteissa hoitoa saa käyttää vain laillistetun lääkärin ohjauksessa seuraaville potilaille: hoidettavalla alueella on tällä hetkellä kliinisiä merkkejä merkittävästä perifeerisestä turvotuksesta (esim. syvä laskimotromboosi, krooninen laskimoiden vajaatoiminta, akuutti aitio-oireyhtymä, systeeminen laskimohypertensio, kongestiivinen sydämen vajaatoiminta, maksakirroosi / maksan vajaatoiminta, munuaisten vajaatoiminta) hoidettavalla alueella on merkittävää...
  • Seite 42 KOKOAMINEN YHTEYSTIEDOT Lämmönvaihdin sopii suojuksen Soita Yhdysvalloissa Game Ready -asiakaspalveluun, nro 1 888 426 3732 (osanrot 520922-03, 520923-03) (osanrot 510922, (+1 510 868 2100). Jos olet Yhdysvaltain ulkopuolella, katso verkko-osoitteesta sisään, ja se toimitetaan esikootun mansetin 510923) (osanrot 590922-03, www.gameready.com paikallisen jälleenmyyjän yhteystiedot.
  • Seite 43 FULL LEG BOOT BOTTE POUR JAMBE ENTIÈRE COMPATIBLE AVEC LE SYSTÈME GRPRO ® GUIDE D’UTILISATION GAME READY SYSTÈME MED4 ELITE FRANÇAIS ® DIMENSIONS AVERTISSEMENT Longueur réelle de Longueur Le manuel d’utilisation du système doit être lu et compris Orientation Taille l’enveloppe...
  • Seite 44 REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE PRÉALABLE DE AJUSTEMENT DE LA LONGUEUR DE L’ENTREJAMBE L’ENVELOPPE La botte pour jambe entière est conçue pour s’adapter à plusieurs longueurs d’entrejambe. L’enveloppe est livrée prête à l’emploi avec la La botte pour jambe entière est conçue pour délivrer une thérapie sur longueur standard.
  • Seite 45 APPLICATION DE L’ENVELOPPE POUR BOTTE POUR JAMBE ENTIÈRE L ’application de la botte pour jambe entière doit toujours être réalisée avec l’aide d’une deuxième personne. Pour éviter toute lésion, ne jamais tenter REMARQUE : toujours appliquer l’enveloppe en étant assis ou d’appliquer l’enveloppe sur soi-même.
  • Seite 46 3. Les enveloppes Game Ready ne sont pas stériles ; ne pas placer directement au région affectée. contact d’une lésion ouverte, une plaie, un érythème, une infection ou des sutures.
  • Seite 47 CONTRE-INDICATIONS AU MED4 ELITE MODE DE THÉRAPIE X = contre-indication absolue – Ne pas utiliser la thérapie chez les patients dans les situations suivantes : R = contre-indication relative – Utiliser la thérapie uniquement sous la supervision d’un professionnel de santé chez les patients présentant les affections suivantes : Signes cliniques courants d’un œdème périphérique significatif dans la région affectée (p.
  • Seite 48 . Si l’échangeur thermique est retiré pour nettoyer la (Réf. 590922-03, 590923-03) Une liste des brevets actuels applicables à la technologie Game Ready est accessible housse ou pour toute autre raison, suivre les instructions ci-dessous pour sur : www.gameready.com/patents.
  • Seite 49 FULL LEG BOOT ‫מגף לרגל מלאה‬ ‫לשימוש עם‬ ‫המערכת‬ ‫מדריך למשתמש‬ GAME READY GRPRO ® ‫עברית‬ ‫המערכת‬ MED4 ELITE ® ‫אזהרה‬ ‫מפרט מידות‬ ‫חובה לקרוא את המדריך למשתמש של המערכת שברשותך‬ ‫אורך הכיסוי המעטה‬ ‫אוריינטציה‬ ‫הערכה‬ ‫במלואו ולהבין את תוכנו לפני השימוש במכשיר. שימוש בשונה‬...
  • Seite 50 ‫התאמת האורך בתפר‬ ‫חימום/קירור של הכיסוי לפני שימוש‬ ‫המגף לרגל מלאה מתוכנן להתאים למספר אורכים בתפר. הכיסוי מגיע מוכן לשימוש‬ ‫המגף לרגל המלאה מתוכנן לטיפול בכל הרגל וכף הרגל )למטט הבהונות(. במהלך‬ ‫עם אורך סטנדרטי. אם נדרש תוכל להאריך או לקצרולהתאים את האורך במעקב אחר‬ ‫טיפול...
  • Seite 51 ‫הנחת כיסוי מגף לרגל מלאה‬ ‫הנחת כיסוי מגף לרגל מלאה צריכה להעשות תמיד בסיועו של אדם נוסף. על מנת להמנע‬ .‫מפציעה אל תנסה להניח הכיסוי לבדך‬ .‫הערה: תמיד הנח את הכיסוי כאשר הינך או יושב או שוכב כשרגליך מיושרות‬ ‫יש להניח את הכיסוי ולהצמידו באופן אחיד ולוודא שאין שום קפלים שעלולים לחסום את‬ ‫זרימת...
  • Seite 52 ‫טיפול אך ורק תחת פיקוחו של איש‬ :‫צוות רפואי מוסמך למטופלים‬ ‫ עלולים‬Med4 Elite ‫ או במערכת‬Game Ready ‫הצבה לא נכונה או שימוש ארוך מדי במערכת‬ ‫לגרום נזק לרקמות. במהלך הטיפול, על המטופלים לעקוב אחר מצב העור סביב האזור המטופל או‬...
  • Seite 53 MED4 ELITE ‫התוויות הנגד של‬ ‫מצב טיפול‬ ‫ = התוויות נגד מוחלטות‬X ‫במצבים האלה‬ :‫אין לטפל במטופלים‬ – ‫ = התוויות נגד‬R ‫יחסיות במצבים האלה יש להעניק טיפול אך ורק תחת פיקוחו של איש צוות רפואי‬ :‫מוסמך למטופלים‬ ‫שיש להם כרגע באזור הנגוע סימנים רפואיים של בצקת היקפית משמעותית )למשל, טרומבוזה בוורידים העמוקים, אי ספיקת ורידים כרונית, תסמונת מדור‬ .(‫חריפה, יתר...
  • Seite 54 ‫הכנס את מחליף החום לתוך השרוול כך שהצד‬ ‫הכחול מופנה כלפי מטה )הצד הכחול של‬ ‫ בטלפון‬Game Ready ‫אם דרוש לך עותק מודפס של המדריך הזה, התקשר לתמיכת הלקוחות של‬ .(‫מחליף החום אמור לגעת בצד הכחול של השרוול‬ .‫2373.624.888.1. לקוחות מחוץ לארה"ב יכולים לפנות אל המפיץ המקומי‬...
  • Seite 55 FULL LEG BOOT STIVALE A GAMBA INTERA DA UTILIZZARE CON SISTEMA GAME READY MANUALE D’USO GRPRO ® SISTEMA MED4 ELITE ITALIANO ® INDICAZIONI SULLA TAGLIA AVVERTENZA Lunghezza effettiva Misura approssimativa Orientamento Prima di utilizzare il dispositivo è obbligatorio leggere e...
  • Seite 56 PRE-RAFFREDDAMENTO/PRE-RISCALDAMENTO DELLA REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL CAVALLO FASCIA TERMICA Lo stivale a gamba intera è stato progettato per adattarsi a svariate Lo stivale a gamba intera è stato studiato per erogare terapia su tutta la lunghezze del cavallo. La fascia termica viene fornita pronta all’uso con gamba e il piede (ad eccezione delle dita del piede).
  • Seite 57 APPLICAZIONE DELLA FASCIA TERMICA PER STIVALE A GAMBA INTERA Lo stivale a gamba intera deve essere sempre indossato con l’aiuto di una seconda persona. Per evitare lesioni, non tentare mai di applicare la fascia NOTA: applicare la fascia termica soltanto se si è seduti o coricati termica da soli.
  • Seite 58 2. Il posizionamento errato o l’uso prolungato del sistema Game Ready o Med4 Elite possono provocare lesioni tissutali. Nel corso della terapia i pazienti devono monitorare che sono in fasi acute di flebite infiammatoria nella la cute attorno alla regione trattata o le dita dell’arto trattato per rilevare eventuale...
  • Seite 59 CONTROINDICAZIONI DI MED4 ELITE MODALITÀ TERAPEUTICA X = Controindicazione assoluta – In queste situazioni la terapia non deve essere utilizzata sui pazienti. R = Controindicazione relativa – Per queste condizioni la terapia deve essere utilizzata sui pazienti solo sotto la supervisione di un operatore sanitario abilitato.
  • Seite 60 Lo scambiatore di calore è sistemato all’interno Negli Stati Uniti, chiamare l’assistenza clienti Game Ready al numero 1 888 426 3732 (cod. art. 520922-03, 520923-03) (numero verde USA) o al numero +1 510 868 2100. Negli altri Paesi, visitare il sito...
  • Seite 61 FULL LEG BOOT フルレッグブーツ 併用品 GAME READY ユーザーガイド GRPRO® 2.1システム MED4 ELITE® システム 日本語 寸法仕様 警告 装置の使用前に、 お持ちのシステムの使用説明書を完全 股下 解剖学的 ラップの実寸 サイズ に読み理解しておく必要があります。 以下の操作説明に従 (対応可能な長さ) 方向 (調節可能な長さ) わないと、 重篤な傷害を起こすおそれがあります。 76~81 cm 69~84 cm どのサイズ (30~32") (27~33") も左右両 86~91 cm 84~94 cm 脚に使用...
  • Seite 62 ラップを事前に冷却 ・ 加温する ラップの股下を調節する フルレッグブーツは脚 ・ 足全体 (爪先以外) に療法を行えるよう設計しています。 フルレッグブーツは様々な脚の長さに対応するように設計しています。 標準サイ 療法を始めるとラップ全体に大量の水が循環します。 ラップを事前に冷却 ・ 加温 ズならそのままで使用できるようになっていますが、 必要に応じて以下の手順に することで最適な状態で療法を行えるようになります。 時折、 実際 温度の表示が 沿って股下を長く したり短く したり してください。 目標 温度から外れることがありますが、 異常ではありません。 GRPRO 2.1でラップを事前に冷却する ラップの股下を長く する 1. まずフルレッグブーツをプライミングします。 「 ラップをプライミングする」 を 1. ラップを床やテーブルに置いて全体を広げられるように、 ご覧ください。 ブーツ部分のフックとループを外します。 2. ラップに水が入っており、...
  • Seite 63 フルレッグブーツ用ラップの装着 フルレッグブーツは必ず2人で装着してください。 けがを防ぐためにも、 ラップ を1人で装着するのは絶対にやめてください。 注記 : ラップは必ず座るか仰向けになり、 脚を伸ばした状態で装着し 一様にぴったりと合わせてラップを取り付け、 水流を妨げるようなよじれがない てください。 ことを確認します。 ラップのホースの差し込み位置でラップが折れたりよじれた り しないように、 コネクターホースを配置していることを確認します。 フルレッグブーツは左右どちらの脚にも装着できます。 フルレッグブーツを床か診察台の上に広げます。 療法が必要な方の ラップの一方を足の甲に巻き付けて、 もう一方でそ 足の踵をフルレッグ の上を覆って固定します。 フルレッグブーツはブーツ部分を固定した状態で ブーツの下部に設けた規 出荷しています。 定の位置に置きます。 注記 : フルレッグブーツを装着する時は 絶対に爪先を覆わないでください。 ラップの一方を足首に巻き付けて、 もう一方でその ループ面にしわが寄らないようにして、 足首から上 フック面もしわが寄らないようにして、 ループ面を 上を覆って固定します。 に締め付けるように巻き付けます。 覆うように反対側から締め付けるように巻き付け...
  • Seite 64 GRPRO 2.1の禁忌 一般的 重要事項 本製品を使用する前に、 適応、 禁忌、 注意、 警告を含めて、 本使用説明書、 GAME READY 治療モード GRPRO 2.1システムのユーザーマニュアル、 および/またはMED4 ELITEシステムのユーザー X = 絶対禁忌 – マニュアルのすべてをよくお読みください。 どのような状況でも次の状態の患者 には絶対に療法を行わないこ と。 警告 R = 相対禁忌 – 1. この装置の使用時間や頻度については、 担当医師の忠告に従ってください。 次の健康状態の患者に療法を行う場 合は、 必ず適切な資格を持った医療 2. Game ReadyシステムまたはMed4 Eliteシステムを不適切に配置したり、 長時間使用す 従事者のもとで行うこと。 ると、 組織損傷を起こすおそれがあります。 療法を実施中、 患者は処置領域の周辺の皮膚、 または処置する手足の指に火傷、 かゆみ、 腫れの増加、 または痛みがないか確認する必要 があります。 これらの徴候が存在するか、 皮膚の外観に変化 (例えば、 水腫れ、 より強度な発 患部に急性段階の炎症性静脈炎をもつ患者。...
  • Seite 65 MED4 ELITEの禁忌 治療モード X = 絶対禁忌 – どのような状況でも次の状態の患者には絶対に療法を行わないこ と。 R = 相対禁忌 – 次の健康状態の患者に療法を行う場合は必ず医師の指示のもとで行うこと。 患部に重大な末梢浮腫 (例えば、 深部静脈血栓症、 慢性静脈不全、 急性筋区画症候群、 全身静脈性高血圧、 鬱血性心不全、 肝硬変/肝不全、 腎 不全) の臨床的兆候が現在ある患者。 患部に重大な血管機能障害 (例えば、 過去の凍傷、 動脈硬化、 動脈不全、 糖尿病、 血流阻害、 または他の虚血による) をもつ患者。 血栓症になる傾向がある血液疾患 (例えば、 発作性寒冷ヘモグロビン尿症、 クリオグロブリン血症、 鎌状赤血球病、 血清寒冷凝集症) の既往 症のある患者。 最近の怪我または慢性的な炎症状態の憎悪の結果として、 炎症を起こした組織のある患者。 手足に広範または局所的に痛みまたは温度への感覚障害があるため、 正確でタイムリーな反応が得られない患者。 患部に局部循環障害または神経学的障害...
  • Seite 66 るして乾かします。 熱交換器は、 温水と中性洗剤を使って手洗浄してください。 洗浄機や乾 燥機に入れないでください。 吊るして乾かします。 保管 ラップは幅広いハンガーにかけるか、 平坦な場所に置きます。 液体チャンバーがよじれる 可能性があり、 ラップが正しく機能しなくなるため、 折ったり重ねたり しないでください。 COOLSYSTEMS , INC. ® DBA Game Ready ® 1800 Sutter Street, Suite 500 Concord, CA 94520 米国 EMERGO AUSTRALIA 1.888.GAMEREADY +1.510.868.2100 EMERGO EUROPE 201 Sussex Street www.gameready.com...
  • Seite 67 FULL LEG BOOT 전체 다리 부츠 다음 시스템과 함께 사용 GAME READY GRPRO ® 사용 안내서 시스템 MED4 ELITE 시스템 한국어 ® 사이즈 규격 경고 기기를 사용하기 전에 반드시 시스템 사용 설명서를 대략적인 실제 랩 길이 사이즈 해부학적 방향 완전히 읽고 이해해야 합니다. 작동 지침을 따르지 않을...
  • Seite 68 랩 사전 냉각/사전 가열 솔기 길이 조정 전체 다리 부츠는 다리와 부츠 전체(발가락 제외)에 요법을 전달하도록 전체 다리 부츠는 다양한 솔기 길이에 맞게 사용할 수 있도록 설계되었습니다. 요법을 실행하는 동안 많은 양의 물이 랩을 통해 설계되었습니다. 랩은 표준 길이로 사용이 가능하도록 제공됩니다. 필요 시, 순환됩니다.
  • Seite 69 전체 다리 부츠 랩 사용 전체 다리 부츠를 사용할 때는 항상 다른 사람의 지원을 받아야 합니다. 부상을 방지하기 위해 랩을 본인에게 붙이려고 시도하지 마십시오. 참고: 다리를 똑바로 편 상태에서 앉아 있거나 누워 있을 때 항상 물 흐름을 방해할 수 있는 꼬인 부분이 없도록 고르게 밀착시켜 랩을 랩이...
  • Seite 70 본 제품을 사용하기 전에 적응증, 금기사항, 주의 및 경고를 포함하여 본 사용자 요법 모드 X = 절대 금기사항 – 가이드 및 GAME READY GRPRO 2.1 시스템 사용 설명서 및/또는 MED4 ELITE 시스템 이러한 상황에서의 요법은 다음과 사용 설명서를 완전히 읽으십시오! 같은...
  • Seite 71 MED4 ELITE 금기사항 요법 모드 X = 절대 금기사항 – 이러한 상황에서의 요법은 다음과 같은 환자에서 사용하지 말아야 합니다: R = 상대 금기사항 – 이러한 상태에 대한 요법은 유면허 의료인의 감독 하에서만 다음과 같은 환자에게 사용해야 합니다: 상당한 말초부종이 있는 환부에 임상 징후가 현재 있음(예: 심부정맥 혈전증, 만성 정맥 부전, 급성 구획증후군, 전신정맥압항진, 울혈성...
  • Seite 72 청색면이 아래로 향하게 하여 안내서는 www.gameready.com에서 다양한 언어로 확인할 수 있습니다. 열교환기를 슬리브에 넣으십시오 (열교환기의 청색면과 슬리브의 청색면이 본 설명서의 서면 사본이 필요한 경우 1.888.426.3732번으로 Game Ready 고객 닿아야 함). 서비스에 연락하십시오. 세계 각국의 고객은 현지 대리점에 연락하십시오. 슬리브 안의 열교환기가 접히거나...
  • Seite 73 FULL LEG BOOT HOGE-LAARSZWACHTEL VOOR GEBRUIK MET GAME READY GEBRUIKSAANWIJZING GRPRO 2.1-SYSTEEM ® MED4 ELITE -SYSTEEM NEDERLANDS ® MAATSPECIFICATIES WAARSCHUWING Het is verplicht om de gebruikershandleiding van uw Werkelijke Binnenbeenlengte Anatomische systeem volledig te lezen en te begrijpen voordat u het...
  • Seite 74 DE ZWACHTEL VOORAF KOELEN/VERWARMEN DE BINNENBEENLENGTE VERSTELLEN De hoge-laarszwachtel kan worden versteld voor diverse De hoge-laarszwachtel is bestemd om therapie toe te dienen aan het binnenbeenlengten. De zwachtel wordt klaar voor gebruik met de gehele been en de gehele voet (met uitzondering van de tenen). Tijdens standaardbinnenbeenlengte geleverd.
  • Seite 75 DE HOGE-LAARSZWACHTEL AANBRENGEN De hoge-laarszwachtel moet altijd worden aangebracht met de hulp van een tweede persoon. Om letsel te voorkomen, mag u nooit proberen om OPMERKING: Laat de zwachtel altijd aanbrengen als u zit of ligt de zwachtel bij uzelf aan te brengen. met gestrekte benen.
  • Seite 76 3. Game Ready-zwachtels zijn niet steriel; niet rechtstreeks op open wonden, zweren, tekenen van embolie (bijv. longembolie, herseninfarct, uitslag, infecties of hechtingen aanbrengen. De zwachtel kan over kleding of een atriumfibrillatie, endocarditis, myocardinfarct of verband heen worden aangebracht.
  • Seite 77 CONTRA-INDICATIES VOOR DE MED4 ELITE THERAPIEMODUS X = absolute contra-indicatie – in deze situaties mogen patiënten geen therapie krijgen: R = relatieve contra-indicatie – voor deze aandoeningen mogen patiënten uitsluitend therapie krijgen onder toezicht van een bevoegde gezondheidszorgverlener: Actuele klinische tekenen van significant perifeer oedeem (bijv. diepveneuze trombose, chronische veneuze insufficiëntie, acuut compartimentsyndroom, systemische veneuze hypertensie, congestief hartfalen, cirrose/leverfalen, nierfalen) in het betrokken gebied.
  • Seite 78 CONTACT OPNEMEN De warmtewisselaar past in de hoes In de VS belt u de klantenservice van Game Ready op 1.888.426.3732 (onderdeelnr. 520922-03, 520923-03) en wordt geleverd als onderdeel van een (+1.510.868.2100). Buiten de VS kijkt u op www.gameready.com om de (onderdeelnr.
  • Seite 79 FULL LEG BOOT BOTA PERNA INTEIRA PARA USO COM SISTEMA GAME READY GUIA DO USUÁRIO GRPRO ® SISTEMA MED4 ELITE PORTUGUÊS ® ESPECIFICAÇÕES DE TAMANHO ADVERTÊNCIA Comprimento aproximado Comprimento real do É imprescindível ler na íntegra e compreender Orientação Tamanho envoltório...
  • Seite 80 PRÉ-RESFRIAMENTO/PRÉ-AQUECIMENTO DO AJUSTE DO COMPRIMENTO DA PARTE DA BOTA QUE FICA ENVOLTÓRIO ENTRE AS PERNAS A bota perna inteira foi projetada para acomodar vários comprimentos da parte A bota perna inteira foi projetada para oferecer terapia em toda a perna e da bota que fica entre as pernas.
  • Seite 81 APLICAÇÃO DO ENVOLTÓRIO DE BOTA PERNA INTEIRA A aplicação da bota perna inteira deve sempre ser realizada com a ajuda de uma segunda pessoa. Para evitar lesões, nunca tente aplicar o envoltório OBSERVAÇÃO: Aplique sempre o envoltório com o paciente em você...
  • Seite 82 2. A colocação inadequada ou o uso prolongado do sistema Game Ready ou do sistema Med4 Elite pode causar danos ao tecido. Durante a terapia, os pacientes Que estejam em estágio agudo de flebite inflamatória devem monitorar a pele ao redor da região tratada ou os dedos do membro tratado...
  • Seite 83 CONTRAINDICAÇÕES DO MED4 ELITE MODO DE TERAPIA X = Contraindicação absoluta – Nessas situações, a terapia não deve ser usada em pacientes que tenham: R = Contraindicação relativa – A terapia para essas condições deve ser usada somente sob a supervisão de um profissional de saúde licenciado em pacientes que tenham: Sinais clínicos atuais de edema periférico significativo (por ex., trombose venosa profunda, insuficiência venosa crônica, síndrome compartimental aguda, hipertensão venosa sistêmica, insuficiência cardíaca congestiva, cirrose/insuficiência hepática, insuficiência...
  • Seite 84 MONTAGEM ENTRE EM CONTATO CONOSCO O trocador de calor se ajusta dentro da manga Nos EUA, ligue para o Serviço de atendimento ao cliente Game Ready pelo (PNs 520922-03, 520923-03) (PNs 1.888.426.3732 (+1.510.868.2100). Fora dos EUA, consulte www.gameready.com para e é fornecido como parte de um envoltório pré-montado...
  • Seite 85 FULL LEG BOOT OPASKA W POSTACI BUTA NA CAŁĄ NOGĘ DO STOSOWANIA Z SYSTEMEM GAME READY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GRPRO® 2.1 SYSTEM MED4 ELITE® POLSKI SPECYFIKACJA ROZMIARÓW OSTRZEŻENIE Przed użyciem tego urządzenia konieczne jest przeczytanie i Rzeczywista Przybliżona Orientacja zrozumienie całej instrukcji obsługi systemu. Nieprzestrzeganie Rozmiar długość...
  • Seite 86 WSTĘPNE CHŁODZENIE/WSTĘPNE OGRZEWANIE OPASKI REGULACJA DŁUGOŚCI WZDŁUŻ SZWU WEWNĘTRZNEGO Opaska w postaci buta na całą nogę została zaprojektowana tak, aby nadawać się Opaska w postaci buta na całą nogę jest przeznaczona do terapii całej nogi i stopy do różnych długości wzdłuż szwu wewnętrznego. Opaska jest dostarczana w (z wyjątkiem palców).
  • Seite 87 ZAKŁADANIE OPASKI W POSTACI BUTA NA CAŁĄ NOGĘ Zakładanie opaski w postaci buta na całą nogę należy zawsze wykonywać z pomocą drugiej osoby. Aby zapobiec obrażeniom, nie wolno podejmować prób założenia UWAGA: Podczas zakładania opaski należy zawsze siedzieć lub leżeć, z sobie opaski samemu.
  • Seite 88 Ze znacznym stwardnieniem tętnic lub inną niedokrwienną chorobą naczyń w obszarze leczenia. Opaski Game Ready nie są sterylne. Nie zakładać opaski bezpośrednio na otwarte rany, Z istotnymi czynnikami ryzyka lub obecnością objawów owrzodzenia, wysypki, zakażenia lub szwy. Opaskę można zakładać na ubranie lub opatrunek. W klinicznych zatoru (np.
  • Seite 89 PRZECIWWSKAZANIA DO STOSOWANIA URZĄDZENIA MED4 ELITE TRYB TERAPII X = bezwzględne przeciwwskazanie – W takich sytuacjach terapia nie powinna być stosowana u pacjentów, u których występują te stany. R = względne przeciwwskazanie – W przypadku tych stanów terapię u pacjentów, u których one występują, należy stosować...
  • Seite 90 MONTAŻ DANE KONTAKTOWE W Stanach Zjednoczonych należy kontaktować się z Działem Obsługi Klienta Game Ready pod Wymiennik ciepła mieści się w rękawie (PN 520922-03, 520923-03) (PN 510922, 510923) numerem 1.888.426.3732 (+1.510.868.2100). Poza Stanami Zjednoczonymi należy wyszukać dane jest częścią wstępnie złożonej opaski .
  • Seite 91 FULL LEG BOOT САПОГ ДЛЯ ВСЕЙ НОГИ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ С СИСТЕМОЙ GAME READY ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GRPRO® 2.1 СИСТЕМА MED4 ELITE® РУССКИЙ СПЕЦИФИКАЦИЯ ПО РАЗМЕРАМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Действительная длина Перед использованием системы необходимо обязательно Примерная длина по Анатомическая Размер бандажа изучить руководство по эксплуатации в полном объеме.
  • Seite 92 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПОДОГРЕВ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ БАНДАЖА ПО ВНУТРЕННЕМУ ШВУ ОХЛАЖДЕНИЕ БАНДАЖА Конструкция сапога для всей ноги позволяет установить несколько Сапог для всей ноги предназначен для проведения терапии всей голени и вариантов длины по внутреннему шву. Бандаж поставляется готовым к стопы...
  • Seite 93 НАДЕВАНИЕ БАНДАЖА ТИПА «САПОГ ДЛЯ ВСЕЙ НОГИ» Надевание сапога для всей ноги необходимо всегда выполнять с помощью другого лица. Чтобы предотвратить травму, нельзя надевать бандаж без ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда надевайте бандаж сидя или лежа с посторонней помощи. вытянутыми ногами. Бандаж должен прилегать плотно и равномерно, без перегибов, которые могут препятствовать...
  • Seite 94 ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, А ТАКЖЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕРАПИИ у пациентов со следующими состояниями СИСТЕМЫ GAME READY GRPRO 2.1 И (ИЛИ) РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ терапию применять нельзя: MED4 ELITE, ВКЛЮЧАЯ РАЗДЕЛЫ С ПЕРЕЧИСЛЕНИЕМ ПОКАЗАНИЙ, ПРОТИВОПОКАЗАНИЙ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ! R = относительное...
  • Seite 95 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ MED4 ELITE РЕЖИМ ТЕРАПИИ X = абсолютное противопоказание — у пациентов со следующими состояниями терапию применять нельзя: R = относительное противопоказание — у пациентов со следующими состояниями терапия должна применяться только под наблюдением лицензированного медицинского работника: Имеющиеся в настоящее время клинические проявления значительного периферического отека в пораженной области (например, тромбоз глубоких...
  • Seite 96 СБОРКА КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В США — звоните в отдел обслуживания клиентов компании Game Ready по номеру Теплообменник вставляется в муфту (PN 520922-03, 520923-03) (PN 510922, 510923) 1-888-426-3732 (+1-510-868-2100). Клиенты за пределами США могут воспользоваться и поставляется как часть бандажа в сборе...
  • Seite 97 FULL LEG BOOT HELBENSSTÖVEL FÖR ANVÄNDNING TILLSAMMANS MED GAME READY GRPRO ® ANVÄNDARGUIDE 2.1-SYSTEM MED4 ELITE -SYSTEM SVENSKA ® STORLEKSSPECIFIKATIONER VARNING Det är obligatoriskt att läsa och förstå hela ditt Ungefärlig Anatomisk Faktisk bandlängd Storlek systems användarhandbok innan enheten används.
  • Seite 98 FÖRKYLNING/FÖRVÄRMNING AV BANDET JUSTERING AV INNERSÖMMENS LÄNGD Helbensstöveln är avsedd att ge behandling över hela benet och foten Helbensstöveln är avsedd att passa olika längder av innersömmar. Bandet (förutom tårna). Under en behandling cirkulerar en stor mängd vatten levereras klart att använda med standardlängden. Du kan vid behov genom bandet.
  • Seite 99 APPLICERING AV BAND TILL HEL-BENSSTÖVEL Applicering av helbensstövel ska alltid utföras med hjälp av en ytterligare person. För att förhindra skada, försök aldrig att applicera bandet på dig OBS! Applicera alltid bandet antingen i sittande eller liggande själv. ställning och med benen utsträckta. Applicera bandet jämnt för en tät passform och säkerställ att inga veck hindrar vattenflödet.
  • Seite 100 4. Game Ready-band finns i flera olika modeller, men är inte avsedda för alla möjliga ateromatöst emboliskt plack) fysiologiska användningsområden. Till exempel är fotledsbandet inte utformat för att med ett tillstånd (t.ex.
  • Seite 101 KONTRAINDIKATIONER FÖR MED4 ELITE BEHANDLINGSTYP X = Absolut kontraindikation – Behandling i dessa situationer bör inte användas på patienter som har: R = Relativ kontraindikation – Behandling för följande tillstånd bör användas endast under uppsyn av en legitimerad praktiserande läkare på patienter som har: Aktuella kliniska tecken i det berörda området på...
  • Seite 102 . Om värmeväxlaren avlägsnas för att manschetten ska tvättas eller på grund av någon annan orsak ska följande anvisningar användas för att föra in En lista över aktuellt/aktuella patent som omfattar Game Ready-teknik finns på: värmeväxlaren i manschetten igen. www.gameready.com/patents.
  • Seite 103 FULL LEG BOOT TAM UZUNLUKTA BOT ŞUNUNLA KULLANILMAK ÜZEREDİR: GAME READY KULLANIM KILAVUZU GRPRO® 2.1 SİSTEMİ MED4 ELITE® SİSTEMİ TÜRKÇE BÜYÜKLÜK BELİRLEME SPESİFİKASYONLARI UYARI Cihazı kullanmadan önce Sisteminizin Kullanıcı El Kitabını Yaklaşık Anatomik Fiili Sargı Uzunluğu Büyüklük tamamen okumak ve anlamak şarttır. Çalıştırma talimatını...
  • Seite 104 SARGINIZI ÖN SOĞUTMA/ÖN ISITMA İÇ DİKİŞ UZUNLUĞUNU AYARLAMA Tam Uzunlukta Bot çeşitli iç dikiş uzunluklarına uyacak şekilde tasarlanmıştır. Sargı Tam Uzunlukta Bot tüm bacak ve ayak (ayak parmakları hariç) boyunca tedavi iletmek üzere tasarlanmıştır. Tedavi sırasında Sargı içinden büyük miktarda Su dolaşmaktadır. standart uzunlukla kullanıma hazır durumda gelir.
  • Seite 105 TAM UZUNLUKTA BOT SARGISI UYGULAMA Tam Uzunlukta Bot Uygulama daima ikinci bir kişinin yardımıyla yapılmalıdır. Yaralanmayı önlemek için asla Sargıyı kendi kendinize uygulamaya kalkışmayın. NOT: Sargıyı daima bacaklarınız düz olarak yatarken veya otururken Sargıyı su akışını engelleyebilecek herhangi bir bükülme olmamasını sağlayarak uygulatın.
  • Seite 106 ÖNEMLİ BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE ENDİKASYONLAR, KONTRENDİKASYONLAR, DİKKAT EDİLECEK TEDAVİ NOKTALAR VE UYARILAR DAHİL BU KULLANICI KILAVUZUNUN TÜMÜNÜ VE GAME READY GRPRO 2.1 MODU X = Mutlak Kontrendikasyon – SİSTEMİ KULLANICI EL KİTABI VE/VEYA MED4 ELITE SİSTEMİ KULLANICI EL KİTABINI OKUYUN! Bu durumlarda hastalarda tedavi kullanılmamalıdır:...
  • Seite 107 MED4 ELITE KONTRENDİKASYONLARI TEDAVİ MODU X = Mutlak Kontrendikasyon – Bu durumlarda hastalarda tedavi kullanılmamalıdır: R = Bağıl Kontrendikasyon – Bu durumlarda hastalarda tedavi sadece lisanslı bir sağlık bakımı sağlayıcının gözetimi altında kullanılmalıdır: Etkilenen bölgede mevcut önemli periferik ödem klinik bulguları (örn. derin ven trombozu, kronik venöz yetmezlik, akut kompartman sendromu, sistemik venöz hipertansiyon, konjestif kalp yetmezliği, siroz/karaciğer yetmezliği, böbrek yetmezliği).
  • Seite 108 çeşitli dillerde çevrim içi olarak www.gameready.com adresinde bulunabilir. Isı Değiştiriciyi Kılıfa mavi tarafı aşağıda olacak şekilde yerleştirin (Isı Değiştiricinin Bu el kitabının basılı kopyası gerekliyse 1.888.426.3732 numarasından Game Ready Müşteri mavi tarafı Kılıfın mavi tarafına dokunmalıdır). Hizmetleri ile irtibat kurun. Uluslararası müşteriler: yerel distribütörünüzle irtibat kurun.
  • Seite 109 FULL LEG BOOT 全腿靴 适用于 GAME READY 使用指南 GRPRO® 2.1 系统 简体中文 MED4 ELITE® 系统 尺寸规格 警告 在使用器械之前, 必须通读并理解您系统的用户手册。 不 估计 解剖结构 包裹绷带实际长度 尺寸 遵守操作说明可能导致严重伤害。 内接缝 方向 (调整范围) 所有尺寸都 76–81 cm 69–84 cm (中号) 适合左腿或 (30–32”) (27–33”) 右腿 86–91 cm 84–94 cm...
  • Seite 110 预冷却/预热包裹绷带 调整内接缝长度 全腿靴旨在为整个腿部和脚部 (脚趾除外) 提供治疗。 在治疗期间, 大量的水通 全腿靴设计用于适合各种内接缝长度。 包裹绷带为标准长度, 可立即使用。 如果 过包裹绷带循环。 预冷却/预热包裹绷带将有助于尽可能提供最好的治疗。 有时 需要, 您可以按照以下步骤将长度调整为更长或更短。 候, 您可能会看到 实际 温度偏离 目标 温度。 这是正常的。 对 GRPRO 2.1 预冷却您的包裹绷带 加长包裹绷带 (较长的内接缝长度) 1. 首先, 灌注您的全腿靴。 参阅 灌注包 1. 拆下包裹绷带的魔术粘部分, 使整个包裹绷带平放在地 裹绷带 。 板或台上 2. 在包裹绷带中有水并且控制单元水 2. 折叠靴部分使得顶部边缘与下标记对齐...
  • Seite 111 佩戴全腿靴包裹绑带 应始终在第二人的帮助下穿戴全腿靴。 为防止受伤, 请勿尝试自行佩戴包裹绷 带。 注: 无论坐着或平躺时双腿伸直, 始终佩戴包裹绷带。 以紧密贴合无缝隙的方式佩戴包裹绷带, 确保没有可能妨碍水流的扭结。 确保 接好接头软管, 以防止包裹绷带在包裹绷带的软管入口处折叠或扭结。 全腿靴可以佩戴在左腿, 也可以佩戴在右腿。 将全腿靴平放在地板上或治疗台上。 将受影响的脚放入 将包裹绷带折叠过脚掌并固定在脚的另一侧。 靴的下部, 使脚跟位 全腿靴是以靴部分已形成的方式出货。 于指定区域。 注: 在戴上全腿靴时, 切勿遮住脚趾。 将包裹绷带包裹住脚踝并固定在腿的另一侧。 将毛面折叠跨过腿部顶端, 确保面料上没有褶皱, 且 将钩面朝另一个方向折叠跨过腿部顶端, 确保面 贴紧腿部。 料上没有褶皱, 并且包裹绷带紧贴腿部。 用连接软管将包裹绷带连接到控制单元。 应该有一个可听到的 “咔哒” 声响。 要断开连接, 只是简单地按下 蓝色或灰色按钮将连接器从包裹绷带上拔下。...
  • Seite 112 GRPRO 2.1 禁忌症 总则 重要 使用本产品前, 请完整阅读此用户指南和 GAME READY GRPRO 2.1 系统用户手册和/或 治疗模式 MED4 ELITE 系统用户手册, 包括各种适应症、 禁忌症、 注意事项和警告信息。 X = 绝对禁忌症 – 在这些情况下, 不得对下列患者进 警告 行治疗。 1. 关于使用频率和持续时间, 请听从您的保健医生的建议。 R = 相对禁忌症 – 2. Game Ready 系统或 Med4 Elite 系统放置不当或延长时间使用, 可导致组织损伤。 在 对于下列患者, 在这些情况下的治 疗, 应仅限在持照医疗保健从业人员 治疗期间, 患者应监视治疗区域和治疗肢体末端周围皮肤是否有任何灼伤、 瘙痒、 肿胀加 监督下进行: 重或疼痛。 如果存在这些症状中的任一症状, 或皮肤外观发生任何变化 (比如, 水泡、 红肿加 重、...
  • Seite 113 MED4 ELITE 禁忌症 治疗模式 X = 绝对禁忌症 – 在这些情况下, 不得对下列患者进行治疗。 R = 相对禁忌症 – 对于下列患者, 在这些情况下的治疗, 应仅限在持照医疗保健从业人员监督下进行: 当前在严重周围水肿受影响区域存在临床征象 (例如深静脉血栓形成、 慢性静脉功能不全、 急性室间综合征、 全身静脉高压、 充血性心力衰 竭、 肝硬化/肝衰竭和肾功能衰竭) 。 受影响区域的明显血管损伤 (比如, 因先前冻伤、 动脉硬化、 动脉功能不全、 糖尿病、 血管失调或其他血管性缺血性疾病所造成) 。 有已知易发生血栓形成的血液恶液质 (如阵发性冷性血红蛋白尿、 冷球蛋白血症、 镰状细胞病、 血清冷凝集素) 。 由于近期受伤或慢性炎症状况加重而使组织发炎。...
  • Seite 114 进行长期保养时, 小心将热交换器从套筒取出, 然后将套筒外翻。 用冷水加温和清洁剂或抗 菌肥皂手洗或机洗套筒。 悬挂干燥。 用温水和温和清洁剂手洗热交换器, 切勿机洗或放置在 烘干机中。 悬挂干燥。 储存 将包裹绷带挂在宽的吊架上或平放。 不要折叠或堆叠, 因为这可能扭结储液袋, 使包裹绷 带不能正常工作。 COOLSYSTEMS , INC. ® DBA Game Ready ® 1800 Sutter Street, Suite 500 Concord, CA 94520 美国 EMERGO AUSTRALIA 1.888.GAMEREADY +1.510.868.2100 EMERGO EUROPE 201 Sussex Street www.gameready.com...