Herunterladen Diese Seite drucken

Dual CST 3510 Serviceanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CST 3510:

Werbung

Mechanische Einstellung des rechten Winkels:
Bei angehobenem Lift Schraube (3) etwas gegen
den Uhrzeigersinn drehen - Tonarm wird
angehoben - und dann genau so weit
zurückdrehen, bis sich die Tonannspitze nicht
mehr weiter absenkt.
e) Mit Exzenterschraube (2) 0 V(± 500 mV)
einstellen.
2. Aufsetzpunkt (durch Gehäuseoberteil
zugänglich)
Bei 30-cm-Size-Einstellung soll die Nadel bei
147 mm Abstand von der Plattentellerachse
aufsetzen. Korrektur mit Exzenterschraube (4).
Damit ist der Aufsetzpunkt für Singleplatten bei
84,5 mm ebenfalls eingestellt.
3. Lifthöhe
Bei angehobenem Lift wird mit Schraube (1) der
Abstand zwischen Plattenteller und Abtastnadel auf
ca. 8 mm eingestellt.
d) Mechanical adjustment of the right angle:
VVith the cueing lift raised tum the screw (3)
slightly counterclockwise - tone arm will be
raised - and then turn back just enough that the
end of the tone arm does not sink any further.
e) Adjust to 0V (± 500 mV) at the eccentric
screw (2).
2. Lead-in position (accessible through the upper
housing section)
At the 30 cm adjustment, the stylus should descend
at a distance of 147 mm from the axis of the
tumtable platter. Correct with eccentric screw (4).
hie descending position for singles - 84.5 mm from
the axis - is set automatically at the same time.
3. Cueing lift height
With the cueing lift raised, used the screw (1) to
adjust the clearance between the tumtable and the
stylus for approx. 8 mm.
d) Räglage mäcanique de rangle droit:
Lorsque le lift est soulevä, toumer la vis (3)
lägärement dans le sens contraire des alguilles
d'une montre, le bras se souläve et toumer alors
dans le sens inverse exactement jusqu'au
moment oü la pointe du bras du son s'arräte de
descendre.
e) Rägler ä l'aide de la vis excentrique (2) 0V
(± 500 mV).
2. Point de pose (accessible par la partie
supärieure du boitier)
Pour un räglage de 30 cm, l'aiguille doit se poser ä
une distance de 147 mm de raxe du plateau.
Correction avec la vis excentrique (4). Ainsi, le point
de pose des diques single est lui aussi räglä ä
84,5 mm.
3. Hauteur du lift
Lorsque le lift est soulevä, regier avec la vis (1) räcart
entre le plateau et l'aiguille de lecture ä 8 mm env.
4. Nenndrehzahl (durch Bodenplatte zugänglich)
a) Pitch-Control-Regler auf Mittelstellung.
4. Nominal speed (accessible through the bottom
plate)
4.
b) Mit Hilfe einer Stroboskopscheibe 45 U/min. mit
a) Set the pitch control at its center position.
a)
VR 1 bzw. 331 /3 U/min. mit VR 2 einstellen.
b) Using the stroboscope as a gauge, set for
b)
5. Wechsel des Mikroschalters
Beim Einbau des Mikroschalters S2 (Pos. Nr. 41) ist
darauf zu achten, daß bei stromlosem Elektro-
magnet, d.h. bei angehobenem Lift, die
Blattkontakte geschlossen sind. Andernfalls sind die
»Lift"- und „Horizontar-Funktionen blockiert.
6. Wechsel des Elektromagneten
Mit Montageschrauben Hub auf 2. . . 2,5 mm
einstellen (siehe Abb. 2).
Prüfung Positionssensor
a) Tonarm in Ruheposition.
b) DCVM an IL 102 und TP 104 (GND)
Punkt 4:
+5V
Punkt 3:
-4 V
Punkt 2:
-4V
Punkt 5:
+3,8V
Prüfung Elektromagnet (Lift)
Gleichstromwiderstand:
80. . . 90 Ohm.
a) DCVM zwischen 7 und 6 (CNP 103)
b) Nach Drücken der Taste ,,Lift" (Absenken):
nach einem 24V-Impuls (ca. 0,5 sec.) muß die
Spannung bei 12V liegen und der Elektro-
magnet anziehen.
c) Nach wiederholtem Drücken (Anheben): 0V.
Prüfung Schlittenmotor
DCVM an CNP 102, Punkt 1 und 2:
Linkslauf schnell:
-10 V
Rechtslauf schnell:
+10 V
Linkslauf langsam:
-3,5V
Rechtslauf langsam: +3,5V
Auswechseln der Abtastnadel
Nadeleinschub nach unten abziehen.
Auswechseln des Abtastsystems
Zwei Schrauben an der Unterseite des Tonarms
lösen, Abtastsystem nach vorne herausziehen -
gegebenenfalls Zuleitungen durch das Tonarmlager
nachschieben.
Auflagegewicht 12,5 mN (1,25 p)
Einstellung mit Tonarmwaage.
Nach Lösen der Schraube seitlich im Balance-
gewicht kann dieses verschoben werden.
Fig. 1
45 RPM with VR 1 and for 331 /3 RPM
with VR 2.
5. Changing out the microswitch
When Installing the S2 microswitch (item No. 41)
insure that the leaf contacts are closed when the
selenoid is deenergized, i.e., when the cueing lift is
raised. Otherwise the "lift" and "Horizontal" functions
will be blocked.
6. Changing out the selenoid
Use the mounting screws to set the stroke length at
2 to 2.5 mm (see fig. 2).
Checking position sensor
a) Tone atm in its rest position.
b) DCVM at IL 102 and TP 104 (GND)
Test point 4:
+5 V
Test point 3:
-4V
Test point 2:
-4V
Test point 5:
+3.8V
Checking seienold (cueing lift)
DC resistance: 80 to 90 Ohms.
a) DCVM between 7 and 6 (CNP 103).
b) After depressing the "lift" button (lowering):
Following a 24V pulse (approx. 0.5 sec.) the
vottage must be at 12V, pulling up the selenoid.
c) After pressing again (reise): 0V.
Checking the slide motor
DCVM at CNP 102, test point 1 and 2:
Rapid traversing to the left:
-10 V
Rapid traversing to the right: +10 V
Slow traversing to the left:
-3.5V
Slow traversing to the right: +3.5V
Changing out the stylus
Pull the stylus insert downwards.
Changing out the carbidge
Loosen the two screws on the underside of the tone
arm; pull out cartridge towards the front. lt may be
necessary to push the connecting leads through the
tonearm bearing to provide sufficient slack.
eacking force 12.5 mN (1.25 p)
Adjustment with tonearm balance. The
counterweight can be moved after loosening the
lateral screw.
Fig. 2
Kontakte geschlossen
Contatti chiusi
Contacts closed
Contacts fermes
Nombre nominal de tours (accessible par la
plaque de fond)
Rägleur Pitch C,ontrol en position mädiane.
Rägler ä l'aide de raffichage du stroboscope 45 t
avec VR 1 et 331 /3 t avec VR 2.
5. Echange du microrupteur
Lore du montage du microrupteur S2 (pos. 41),
veiller ä ce que les contacts ä lames soient fermäs
lorsque rälectro-aimant n'est pas sous tension,
c'est-ä-dire lorsque le lift est soulevä. Sinon, les
fonctions «litt« et «horizontal» sont bloquäes.
6. Echange de Pölectro-almant
Rägler la leväe ä 2. . . 2,5 mm avec les vis de
montage (voir fig. 2).
Contröle du dötecteur de position
a) Arbre du son en position de repos.
b) DCVM ä IL 102 et TP 104 (GND)
Point 4:
+5 V
Point 3:
-4V
Point 2:
-4V
Point 5:
+3,8V
Contröle de l'oblectro-almant (lift)
Räsistance courant continu:
80. . . 90 ohms.
a) DCVM entre 7 et 6 (CNP 103).
b) Apräs avoir appuyä sur la touche «lift» (abaisse):
apräs une impulsion de 24 V (0,5 sec. env.),
la tension doit ötre de 12V et rälectroaimant
doit ötre attire.
c) Apräs des pressions räpätäes (leväe): 0V.
Contröle du moteur du charlot
DCVM ä CNP 102, point 1 et 2:
Marche ä gauche rapide: -10V
Marche ä droite rapide:
+10V
Marche ä gauche lente:
-3,5 V
Marche ä droite lente:
+3,5 V
Echange de l'aiguille de lecture
F.letirer vers le bas le tiroir de l'aiguille.
Echange du systöme de lecture
Devisser deux vis sur le cöte inferieur du bras du
son, tirer vers l'avant le systäme de lecture en faisant
avancer äventuellement les cäbles ä travers le palier
de l'arbre du son.
Force d'appul 12,5 mN (1,25 p)
Räglage ä l'aide d'une balance de bras de lecture.
Le contre poids peut ötre danlacä apräs avoir
dävissä la vis de blocage latörale.
2.
2,5 mm
Gruni
Contr
0

Werbung

loading