Herunterladen Diese Seite drucken

Linhof SUPER ROLLEX Gebrauchsanleitung Seite 3

Elnlegen
des
Filmes
Zum Elnlegen des Films
werden die beiden
Riegel
2 (Abblldung 1)
durch seitlichen Druck
nach
Innen bewegt. Jetzt
offnet sich der Dek-
kel
1 und der Spulenelnsatz
B
kann
aus dem
Gehlluse
A herausgenommen
werden
.
Die
volle
Fllmspule wlrd In den
Raum 6 eingesetzt
und
zwar
so,
daB
die
schwarze
Seite des
Paplervorspanns
bei dem Herumziehen
des
Bandes
um die Vorderseite
des Einsatzes
auBen lIegt (Abb
.
2 A).
Das
zugeschnittene
Ende des
VO'rspanns
Hide
It
man nun
in
den
breiteren
Schlitz
der
Leerspule
ein (wie
in
Abb
.
2
A
gezelgt), und
den auf der gegen-
uberllegenden
Seite
des Spulenkerns
vor-
schauenden
Teil knickt
man scharf um.
Nun transportiert man durch ein kurzes Vor-
und Zuruckbewegen des Hebels den Vorspann
soweit
auf
die Leerspule 4
(Abb.
1),
bis
im
Schauloch 10
(Abb
.
2
B) ein Pfeil oder Drei-
eck erscheint.
Film 220
(Abb.
2 C)
Fur Rollfilme
220 steht ein Spuleneinsatz fUr
das
Format 56x72
mm zur Verfugung,
dessen
Zahl-
werk
von 1-20 reicht.
Der Film
wird
wie
oben
beschrieben,
eingelegt.
Der Film
wird so weit
vortransportiert,
bis der
Einstellpfeil
des
Papier-
vorspanns gegenuber der roten
Dreiecksmarke
an der
Seitenwand
des
Spuleneinsatzes
zu ste-
hen kommt. Die Kassette
kann
jetzt
geschlossen
werden.
In allen anderen Punkten ist die
Bedie-
nung
unverandert.
Die
Oberflache der Gummi-Transportwalzen
wird nach
langerem Gebrauch
glanzend.
Es
empfiehlt sich
daher,
die
Gummiwalzen
von
Zeit zu Zeit mit einem
Tuch und
etwas
Reini-
gungsbenzin zu reinigen, so daB ihre
Griffigkeit
erhalten bleibt.
1
1
l
Loading the Super Rollex
To insert the film, open the hinged cover 1 by
pressing
together
the two slides 2 (fig. 1).
The film carrier B can now be
removed
from
the adapter housing A. The full film spool can
now be inserted
in
space 6, so that the black
side of the paper backing
is
on the outside
(fig. 2 A) when pulling
it
around the front of
the carrier. The
clipped
end of the paper lea-
der is now threaded
into
the broader slot of
the
take-up spool (fig. 2 A) and folded over
sharply where
it
emerges on the other side
of the spool
core.
Now wind
the
paper leader
on
to
the take-up spool by a few brief strokes
of the
lever
until an arrow or triangle appears
in
the window 10.
Film 220 (fig
.
2 C)
For rollfilm 220 a spool for the 56x72 mm
fO'
r mat is available, with a counter from 1 to
20. The film
is inserted
as described above.
Please note, however, that the film must be
transported
until the arrow marking on the
paper
leader is exactly opposite to the
red
triangle marking on the housing of the Super
Rollex.
Now the Super Rollex can be closed
and
further
operation
remains
unchanged
compared
to the standard Super Rollex. The
counter mechanism
indicates
the exposures
from
1 to 20.
After prolonged
use,
the
surface of the rubber
transport rollers may become shiny and slightly
slippery.
It
is
recommended to clean these rollers from
time to
time
with a soft cloth and some cleansing
solvent
Comment inserer Ie film
Pour
inserer
Ie film, pousser les deux boutons
de pression (2 sur la figure
1)
vers Ie milieu,
ce qui provoque
I'ouverture
du dos du chas-
sis. Enlever Ie porte bobines B de la boite
du chassis A. Introduire la bobine chargee
dans I'espace 6, de telle fa90n que Ie cota
noir de
la
languette d'amor9age en papier se
trouve
il I'exterieur quand on
lui fait
exacuter
Ie
tour autour de la bobine 5 et autour de la
face avant du porte bobines (figure 2 A).
L'enfilage de I'extremite
amincie
de
la languette
se fait
par la fente la
plus
large
de
la
bobine
enrouleuse.
(voir figure 2
AJ
Film 220 (figure 2 C)
Enrouler alors, par un mouvement alle'r et
retour du levier, la langueue sur la bobine
enrouleuse 4, jusqu'a ce qu'une fhkhe ou un
triangle
apparaise dans la fen6tre ovale (10
sur figure 2 B).
Pour Ie rollfilm 220 une garniture porte-bob i-
ne pour Ie format 56x72 mm avec compteur de
1-20 est disponible. Inserer Ie film comme
dacrit ci-haut, mais il faut avancer
Ie
film
jusqu'a ce qu'on voit apparaitre la fl6che de
la bande du papier et qu'elle coincide avec
Ie triangle situe entre les deux bobines. Main-
tenant on peut fermer Ie chassis. Les autres
instructions
du moded'emploi restent inva-
riables. Le compteur signale automatiquement
la succession des cliches I a
20.
La
surface du rouleau en caoutchouc peut deve-
nir
glissante apres
un
usage
prolonge.
II
est pourtant recommandable
de la
nettoyer de
temps en
temps
avec
un
chiffon et
en
employant
une benzine
appropriee.
Para cargar el chasis
Para insertar la pelicula se abre
la
tapa pre-
sionando
los
dos botones 2 (vaase ilustraci6n
1).
EI portacarretes B queda libre para ser
extraido del chasis
A. EI carrete de peliculas
se coloca en el espacio senalado con el
numero 6, de tal modo, que el
lado
negro de
la banda de papel adherida a la pelicula se
encuentre hacia
afuera al
pasar la pelicula
alrededor del rulo 5 y por el lado exterior del
po·
r tacarretes (vease
ilustraci6n
2 A). EI extre-
mo de la banda de papel se inserta en la
ranura mas ancha del carrete vacio 4. A con-
tinuaci6n, mediante movimientos cortos de
la
palanca, se hace enrollar la banda de papel
en el carrete
vacio
hasta que en la ventanilla
ovalada 10 aparezca una flecha 0 triangulo
(vease ilustraci6n 2 B).
Film 220 (illustration 2 C)
Como variante se ofrece el portacarretes 220
para 20 poses en formato 56x72 mm. La for-
ma de cargar el portacarretes es
identica a
la
antes
citada,
teniendo
en cuenta de hacer
avanzar la pelicula hasta que la
flecha
de
la
banda de papel coincida con el triangulo rojo
situado en el
lateral
del portacarretes. EI
manejo queda
invariable
en sus otros
.puntos.
EI cuentafotos senala automaticamente desde
la 1 hasta la 20 pose.
Despues
de un uso prolongado la superficie del
rodillo de goma se puede volver
lisa
y
deslizante.
Por eso es recomendable
limpiarla
de vez en
cuando con un pano y un poco de bencina
ade-
cuada.
loading