Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Victron energy Automotive IP65 12V-4A 12V-0,8A Anleitung
Victron energy Automotive IP65 12V-4A 12V-0,8A Anleitung

Victron energy Automotive IP65 12V-4A 12V-0,8A Anleitung

Für 12 v-blei-säure-batterien

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
Manual
Handleiding
Manuel
Anleitung
Manual
Användarhandbok
Automotive IP65 Charger 12V/4A – 12V/0,8A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Victron energy Automotive IP65 12V-4A 12V-0,8A

  • Seite 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual Användarhandbok Automotive IP65 Charger 12V/4A – 12V/0,8A...
  • Seite 3: Indicator Panel

    1. Introduction This charger has been designed for charging a variety of 12V lead acid batteries, such as WET, GEL and AGM, which are widely used for cars, motorcycles and other vehicles. Battery capacities range from 1,2Ah to 120Ah. Full protection against reverse polarity and short-circuiting ensures that the charging operation is much safer.
  • Seite 4 3. Charging modes, safeguards [1] CHARGING MODE SELECTION When the mode selection button is repeatedly pressed, the charging cycle goes through the follo wing sequence: (STANDBY) (<14Ah) (>14Ah) (COLD) (STANDBY) ...etc. Before a charging mode is activated, there is a short delay which enables the user to proceed to the next charging mode.
  • Seite 5 [4] MODE 2 (14,4V/4A; >14Ah) This mode is suitable for charging batteries with capacities larger than 14Ah. To charge the battery, connect the charger’s output cable to the battery, ensuring the correct polarity, and then press the mode button twice to select this mode. The corresponding LED (>14Ah) will light up and after a short delay, if no further action is carried out, the electronic switch will start the charging cycle with a 4A current.
  • Seite 6 [6] RESCUING DEEPLY DISCHARGED BATTERIES When the charger is connected to a battery, it will detect the voltage of the battery automatically. If the voltage is within a range of 7,5V to 10,5V then the device will change to pulse-charging mode. This pulse-charging cycle will only stop when the battery voltage reaches 10,5V.
  • Seite 7 4. Operating Instructions Please read these instructions carefully before using the charger. [1] This charger has been designed for use on a normal 220V - 240V 50/60Hz mains voltage. It can be used to charge a variety of 12V lead acid batteries, such as WET, GEL and AGM, which are widely used for cars, motorcycles and other vehicles.
  • Seite 8: Specifications

    It is extremely important to ensure that both crocodile clamps are properly in contact with the respective terminals, otherwise it might not be possible to complete the charging cycle. [7] When the battery leads are in their correct position, connect the power cable to the power supply and then select the most suitable charge mode to begin charging.
  • Seite 9: Safety Instructions

    6. Safety Instructions Please read these instructions carefully before using the charger. [1] Charge 12V, 1,2Ah - 120Ah lead-acid type rechargeable batteries only. WARNING! DO NOT ATTEMPT TO CHARGE A NON- RECHARGEABLE BATTERY. [2] The charger is for indoor use only. [3] This appliance is not designed for use by people who cannot read or understand the manual unless they are under the supervision of a responsible person to ensure that they can use...
  • Seite 10 |8] Do not operate the charger if its case is cracked or broken. Please contact your dealer/distributor’s service department. [9] Never open or disassemble the charger, it may result in electric shock or fire and will annul the warranty. In the event of any problems, please contact your dealer/distributor’s service department.
  • Seite 11 [16] Explosion hazard! A battery which is being charged may emit explosive gases. Avoid smoking or naked flames in the vicinity of the battery. Explosive and flammable substances such as fuel or solvents should not be kept in the vicinity of the charger or the battery.
  • Seite 13: Aanduidingen Op Het Apparaat

    1. Inleiding Deze acculader is ontworpen voor het opladen van diverse 12-volts loodzuuraccu's zoals natte, gel- en AGM-accu's, die veelvuldig worden toegepast in auto's, motorfietsen en andere voertuigen. De accucapaciteit kan uiteenlopen van 1,2 Ah tot 120 Ah. Een volledige bescherming tegen omgekeerde polariteit en kortsluiting zorgt ervoor dat het opladen veel veiliger verloopt.
  • Seite 14 3. Laadmodi en beveiligingen [1] SELECTIE VAN DE LAADMODUS Als herhaaldelijk op de knop voor de selectie van de laadmodus wordt gedrukt, doorloopt de lader de volgende laadcyclussen: (STANDBY) (<14Ah) (>14Ah) (COLD) (STANDBY) ... etc. Voordat een laadmodus wordt geactiveerd, is er een kleine vertraging die de gebruiker in staat stelt door te gaan naar de volgende laadmodus.
  • Seite 15 OPLADEN) gedurende de hele laadcyclus blijven branden tot de accu tot 14,4 V is opgeladen. Als de accu volledig is opgeladen, zal de led FULL (= VOL) gaan branden. Door druppelladen wordt er vervolgens voor gezorgd dat de accu volledig opgeladen blijft.
  • Seite 16 [4] LAADMODUS 2 (14,4V/4A; >14Ah) Deze laadmodus is geschikt voor het opladen van accu's met een capaciteit van meer dan 14 Ah. Om de accu op te laden, sluit u de accukabels van de lader aan op de polen van de accu (let op de juiste polariteit) en drukt u tweemaal op de knop MODE om deze laadmodus te selecteren.
  • Seite 17 14,7 V. Als de accu volledig is opgeladen, zal de led FULL gaan branden. Door druppelladen wordt er vervolgens voor gezorgd dat de accu volledig opgeladen blijft.
  • Seite 18 [6] HERSTEL VAN DIEP ONTLADEN ACCU'S Als de lader op een accu is aangesloten, zal deze automatisch de spanning van de accu detecteren. Als de spanning in het bereik tussen 7,5 tot 10,5 V ligt, zal de lader overschakelen naar impulsladen. De impulslaadcyclus stopt alleen als de spanning van de accu 10,5 V heeft bereikt.
  • Seite 19 4. Bedieningsaanwijzingen Lees deze aanwijzingen vóór gebruik van deze acculader aandachtig door. [1] Deze acculader is ontworpen voor het gebruik met een normale voeding van 220V - 240V 50/60 Hz. De lader kan worden gebruikt voor het opladen van verschillende 12-volts loodzuuraccu's, zoals natte, gel- en AGM-accu's, die veelvuldig worden toegepast in auto's, motorfietsen en andere voertuigen.
  • Seite 20 Klem eerst de (rode) plus-klem op de pluspool. Klem daarna de (zwarte) minkabel op de minpool. Het is van het grootste belang dat beide poolklemmen goed contact maken met de betreffende polen van de accu, anders kan de laadcyclus mogelijk niet worden voltooid.
  • Seite 21 Accutype: 12-volts loodzuuraccu, 1,2 Ah - 120 Ah Beschermingsgraad: IP 65...
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    6. Veiligheidsinstructies Lees deze aanwijzingen vóór gebruik van de acculader aandachtig door. [1] Gebruik de lader uitsluitend voor het opladen van oplaadbare loodzuuraccu's van 12 V, 1,2 Ah - 120 Ah. WAARSCHUWING! PROBEER NOOIT OM EEN NIET- OPLAADBARE ACCU OP TE LADEN! [2] De lader is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
  • Seite 23 [7] Gebruik de lader niet als deze beschadigd is of slecht functioneert. Neem in dat geval contact op met de serviceafdeling van uw verkoper of distributeur. |8] Gebruik de lader niet als de behuizing gebarsten of gebroken is. Neem in dat geval contact op met de serviceafdeling van uw verkoper of distributeur.
  • Seite 24 [14] Draag tijdens het opladen altijd een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en beschermende kleding en houd uw gezicht afgewend van de accu. [15] Koppel de voedingskabel los voordat u verbindingen met de accu maakt of verbreekt. [16] Explosiegevaar! Een accu die wordt opgeladen, kan explosieve gassen uitstoten.
  • Seite 25 1. Introduction Ce chargeur a été conçu pour charger une variété de batteries au plomb de 12 V, telles que des batteries à électrolyte, à électrolyte gélifié et AGM, qui sont surtout utilisées pour les voitures, motos et autres véhicules. Les capacités de batterie varient de 1,2 à...
  • Seite 26 3. Modes de charge, protections [1] SÉLECTION DU MODE DE CHARGE En appuyant plusieurs fois de suite sur le bouton de sélection de mode, le cycle de charge parcourt la séquence suivante : (STANDBY) (<14Ah) (>14Ah) (COLD) (STANDBY), etc. Avant qu'un mode de charge ne soit activé, un court instant passe afin de permettre à...
  • Seite 27 [3] MODE 1 (14,4 V/ 0,8 A ; <14 Ah) Ce mode est adapté à la charge de petites batteries ayant une capacité inférieure à 14,4 Ah. Pour charger la batterie, connectez le câble de sortie du chargeur aux bornes de la batterie, en vous assurant que la polarité soit correcte, et appuyez sur le bouton Mode une seule fois pour sélectionner ce mode.
  • Seite 28 [5] MODE 3 (14,7V/4A ; COLD) Ce Mode est adapté pour charger des batteries ayant une capacité supérieure à 14 Ah dans des conditions ambiantes froides, ou pour charger certaines batteries requérant une tension de charge élevée. Pour charger la batterie, connectez le câble de sortie du chargeur à...
  • Seite 29 [7] PROTECTIONS CONTRE LES CONNEXIONS INCORRECTES Le chargeur restera en mode veille en cas de court- circuit, au cas où la tension de la batterie descendrait en dessous de 7,5 V, en cas de circuit ouvert, ou en cas de polarité...
  • Seite 30: Instructions De Fonctionnement

    4. Instructions de fonctionnement Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser le chargeur. [1] Ce chargeur a été conçu pour être utilisé avec une tension réseau normale de 220 V - 240 V 50/60 Hz. Il peut être utilisé pour charger une variété...
  • Seite 31 [6] Connectez les pinces crocodiles à la batterie conformément aux étapes suivantes : Connectez d'abord le fil de charge positif (rouge) à la borne positive. Ensuite, connectez le fil négatif (noir) à la borne négative. Il est extrêmement important de s'assurer que les deux pinces crocodiles sont correctement connectées aux bornes respectives correspondantes.
  • Seite 32: Caractéristiques

    5. Caractéristiques Tension d’entrée : 220 - 240 VCA, 50/60 HZ Courant d'entrée : 0,7A rms maximum Courant de fuite de la batterie : 5mA maximum (sans puissance d'entrée) Tension de coupure : 14,4V ou 14,7V Courant de charge : 4A ou 0,8A Ondulation : 150 mV maximum Type de batterie : Batterie au plomb de 12 V, 1,2 Ah - 120 Ah...
  • Seite 33: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser le chargeur. [1] Charge uniquement des batteries rechargeables au plomb de 12 V, 1,2 Ah - 120 Ah. ATTENTION ! NE PAS ESSAYER DE CHARGER UNE BATTERIE NON RECHARGEABLE. [2] Le chargeur n'est prévu que pour une utilisation en intérieur.
  • Seite 34 [7] Ne pas mettre en marche le chargeur s'il semble endommagé ou déréglé. Veuillez contacter le service technique de votre revendeur/distributeur. [8] Ne pas utiliser le chargeur si son boîtier est cassé ou fendu. Veuillez contacter le service technique de votre revendeur/distributeur.
  • Seite 35 [14] Durant le processus de charge, il faut toujours porter des lunettes de sécurité, des gants et des vêtements de protection, et tenir le visage éloigné de la batterie. [15] Déconnectez l'alimentation électrique avant d'ajouter ou d'enlever des connexions à la batterie. [16] Risque d'explosion ! Une batterie en cours de charge peut émettre des gaz explosifs.
  • Seite 37 1. Einführung Dieses Ladegerät wurde zum Laden einer Vielzahl an 12 V-Blei-Säure-Batterien, wie zum Beispiel NASS-, GEL und AGM-Batterien, entworfen. Diese werden häufig in Autos, Motorrädern und anderen Fahrzeugen verwendet. Die Batteriekapazitäten reichen von 1,2 Ah bis zu 120 Ah. Ein vollständiger Schutz vor Verpolung und Kurzschließen macht den Ladevorgang noch viel sicherer.
  • Seite 38: Lademodi, Schutzvorkehrungen

    3. Lademodi, Schutzvorkehrungen [1] AUSWAHL DES LADEMODUS Bei mehrmaligem Betätigen der Taste zur Auswahl des Modus, erscheinen die Ladezyklusoptionen in folgender Reihenfolge: (STANDBY) (<14Ah) (>14Ah) (COLD) (STANDBY) ...etc. Der jeweilige Lademodus wird nach einer kurzen Pause aktiviert, damit der Nutzer, sofern gewünscht, zum nächsten Lademodus wechseln kann.
  • Seite 39 [3] MODUS 1 (14,4 V/ 0,8 A; <14 Ah) Dieser Modus eignet sich zum Laden kleiner Batterien mit einer Kapazität von weniger als 14 Ah. Verbinden Sie zum Laden der Batterie das Ausgangskabel des Ladegerätes mit den Anschlüssen an der Batterie. Achten Sie dabei auf die richtige Polung.
  • Seite 40 Eine Erhaltungsladung sorgt dann dafür, dass die Batterie entsprechend im geladenen Zustand bleibt. [5] MODUS 3 (14,7 V/4 A; COLD) Dieser Modus eignet sich zum Laden von Batterien mit Kapazitäten von über 14 Ah in kalten Umgebungen oder auch zum Laden von Batterien, die eine höhere Ladespannung benötigen.
  • Seite 41 [6] TIEFENENTLADENE BATTERIEN RETTEN Wenn das Ladegerät an eine Batterie angeschlossen ist, erkennt es die Batteriespannung automatisch. Liegt der Spannungswert in dem Bereich von 7,5 V bis 10,5 V, wechselt das Gerät in den Impulslademodus. Dieser Impuls-Ladezyklus wird erst dann beendet, wenn die Batteriespannung bei 10,5 V angelangt ist.
  • Seite 42 4. Betriebsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. [1] Dieses Ladegerät wurde zur Verwendung mit einer herkömmlichen 220 V - 240 V 50/60 Hz Netzspannung entworfen. Es lässt sich zum Laden einer Vielzahl an 12 V-Blei-Säure- Batterien, wie zum Beispiel NASS-, GEL und AGM- Batterien, verwenden.
  • Seite 43 [6] Schließen Sie die Krokodilklemmen in der folgenden Reihenfolge an die Batterie an: Verbinden Sie zuerst das Plusladekabel (rot) mit dem Pluspol. Verbinden Sie dann als zweites das Minuskabel (schwarz) mit dem Minuspol. Es ist äußerst wichtig, zu überprüfen, dass beide Krokodilklemmen ordentlich Kontakt zu den jeweiligen Anschlüssen haben.
  • Seite 44: Technische Daten

    5. Technische Daten Eingangsspannung: 220 - 240 VAC, 50/60 HZ Eingangsstrom: 0,7 A RMS max. Rücklaufstrom Batterie: 5 mA max. (bei keiner Eingangsleistung) Sperrspannung: 14,4 V oder 14,7 V Ladestrom: 4 A oder 0,8 A Brummspannung: 150 mV max. Batterietyp: 12 V Blei-Säure-Batterie, 1,2 Ah - 120 Ah Schutzklasse: IP65...
  • Seite 45: Sicherheitshinweise

    6. Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. [1] Nur zum Laden von 12 V, 1,2 Ah - 120 Ah wiederaufladbaren Blei-Säure-Batterietypen. WARNHINWEIS! VERSUCHEN SIE NIE, EINE EINWEGBATTERIE AUFZULADEN. [2] Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen gedacht.
  • Seite 46 [6] Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb, wenn eines der Kabel beschädigt ist. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an die Kundendienstabteilung Ihres Händlers/Vertriebspartners. [7] Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb, wenn es anscheinend defekt ist oder eine Fehlfunktion auftritt. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an die Kundendienstabteilung Ihres Händlers/Vertriebspartners.
  • Seite 47 [12] Während des Ladevorgangs muss sich die Batterie an einem gut belüfteten Ort befinden. [13] Legen Sie metallische Gegenstände wie Ringe, Armbänder, Ketten und Uhren ab, wenn Sie mit einer Blei-Säure- Batterie arbeiten. Eine Blei-Säure-Batterie kann durch einen Kurzschluss einen Strom erzeugen, der stark genug ist, um solche metallischen Gegenstände zum Schmelzen zu bringen und so schwere Verbrennungen verursachen.
  • Seite 49: Panel Indicador

    1. Introducción Este cargador ha sido diseñado para cargar distintas baterías de plomo-ácido de 12 V, como baterías húmedas, GEL y AGM, muy utilizadas en coches, motocicletas y otros vehículos. Las capacidades de las baterías van de los 1,2 Ah a los 120 Ah. Está totalmente protegido contra conexión errónea, polaridad inversa y corto circuitos, lo que garantiza una mayor seguridad de la operación de carga.
  • Seite 50 3. Modos de carga, protecciones [1] SELECCIÓN DEL MODO DE CARGA Pulsando repetidamente el botón de selección de modo, los ciclos de carga siguen la secuencia siguiente: (STANDBY) (<14 Ah) (>14 Ah) (COLD) (STANDBY) ...etc. Antes de que un modo de carga se active, se produce una breve pausa que permite al usuario proseguir al siguiente modo de carga.
  • Seite 51 [3] MODE 1 (14,4 V/0,8 A; <14 Ah) Este modo es adecuado para cargar baterías pequeñas con una capacidad inferior a 14 Ah. Para cargar la batería, conecte el cable de salida del cargador a los terminales de la misma, con la polaridad correcta, y a continuación pulse el botón de modo sólo una vez para seleccionar este modo.
  • Seite 52 Cuando la batería está completamente cargada, el LED (FULL) se encenderá. A continuación, una carga de mantenimiento garantizará que la batería mantenga su carga. [5] MODO 3 (14,7 V/4 A; COLD) Este modo es adecuado para cargar baterías con capacidades superiores a 14 Ah cuando la temperatura es muy baja, o para cargar baterías que requieren una tensión de carga superior.
  • Seite 53 [6] RESCATE DE BATERÍAS PROFUNDAMENTE DESCARGADAS Cuando el cargador está conectado a una batería, detectará la tensión de la batería automáticamente. Si la tensión está en un rango de entre 7,5 V y 10,5 V, el dispositivo conmutará al modo de carga por pulsos. Este ciclo de carga por pulsos sólo se detendrá...
  • Seite 54: Instrucciones De Funcionamiento

    4. Instrucciones de funcionamiento Le rogamos lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el cargador. [1] Este cargador ha sido diseñado para su uso en una red eléctrica normal con una tensión de 220 V - 240 V 50/60 Hz. Puede utilizarse para cargar distintas baterías de plomo-ácido de 12 V, como baterías húmedas, GEL y AGM, muy utilizadas en coches, motocicletas y otros vehículos.
  • Seite 55 [6] Conecte las pinzas de cocodrilo a la batería por este orden: En primer lugar conecte el cable positivo (rojo) al terminal positivo. En segundo lugar, conecte el cable negativo (negro) al terminal negativo. Es muy importante asegurarse de que ambas pinzas hacen buen contacto con sus respectivos terminales, ya que en caso contrario no llegaría a completarse el ciclo de carga.
  • Seite 56: Especificaciones

    5. Especificaciones Tensión de entrada: 220 - 240 VCA, 50/60 HZ Corriente de entrada: 0,7 A rms máximo Drenaje de corriente de la batería: 5 mA máximo (si no le entra corriente) Tensión de corte: 14,4 V ó 14,7 V Corriente de carga: 4 A ó...
  • Seite 57: Instrucciones De Seguridad

    6. Instrucciones de seguridad Le rogamos lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el cargador. [1] Cargue exclusivamente baterías de plomo-ácido de 12 V, 1,2 Ah - 120 Ah. ¡AVISO! NO INTENTE CARGAR BATERÍAS NO RECARGABLES. [2] El cargador está diseñado para uso interno exclusivamente.
  • Seite 58 [7] No utilice el cargador si mostrase daños o fallos de funcionamiento. En este caso, póngase en contacto con el servicio técnico de su vendedor/distribuidor. [8] No utilice el cargador si la carcasa estuviera agrietada o rota. En este caso, póngase en contacto con el servicio técnico de su vendedor/distribuidor.
  • Seite 59 [14] Durante la carga lleve siempre gafas de seguridad, ropa protectora y mantenga la cara alejada de la batería. [15] Desconecte la alimentación antes de conectar o desconectar la batería. [16] ¡Peligro de explosión! Una batería en proceso de carga podría emitir gases explosivos. Evite fumar o generar llamas a proximidad de la batería.
  • Seite 61 1. Introduktion Denna laddare har konstruerats för laddning av en mängd olika 12 V bly-.syra batterier som WET, GEL och AGM, som har ett brett användningsområde för bilar, motorcyklar och andra fordon. Batterikapacitet från 1,2 Ah till 120 Ah. Fullt skydd mot omvänd polaritet och kortslutning säkerställer att laddningen blir mycket säkrare.
  • Seite 62 3.Säkerhetsinstruktioner Laddningsinställningar, säkerheter [1] VAL A V LADDNINGSINSTÄLLNING När knappen för laddningsinställning trycks ned upprepade gånger, går laddningscykeln genom följande sekvens.: (STANDBY) —> (<14 Ah) -+ (>14 Ah) -» (KALL) -* (STANDBY) ...etc. Innan ett laddningsläge är aktiverat, uppstår en kort fördröjning som gör det möjligt för användaren att fortsätta till nästa laddningsläge.
  • Seite 63 [3] LÄGE l (14,4 V/0,8 A; <14 Ah) Denna inställning är lämplig för laddning av små batterier med en kapacitet mindre än 14 Ah. För att ladda batteriet, anslut laddarens utgångskabel till terminalerna på batteriet, med rätt polaritet, och tryck sedan på inställningsknappen bara en gång för att välja denna inställning.
  • Seite 64 [5] INSTÄLLNING 3 (14,7 V/4 A; COLD) Denna inställning är lämplig för batterier med kapacitet större än 14 Ah i kalla omgivningsförhållanden eller för laddning av vissa batterier som kräver en högre laddningsspänning. För att ladda batteriet, anslut laddarens utgångskabel till terminalerna på batteriet, med rätt polaritet, och tryck sedan på...
  • Seite 65 [7] SKYDD MOT DÅLIG KONTAKT Laddaren förblir i standby-läge i händelse av kortslutning, batterispänningen sjunker till under 7,5 V, kretsavbrott, eller anslutning med omvänd polaritet på utgångsterminalerna. I händelse av anslutning med omvänd polaritet kommer lysdioden (!) att signalera fel. [8] TEMPERATURSKYDD Om laddaren´av någon anledning blir för varm under laddning, kommer uteffekten att minskas automatiskt för...
  • Seite 66 4.Säkerhetsinstruktioner Driftsinstruktioner Läs dessa instruktioner noggrant innan laddaren börjar användas. [1] Denna laddare har konstruerats för användning i en normal 220 V - 240 V 50/60Hz volts nätuppkoppling. Denna laddare har konstruerats för laddning av en mängd olika 12 V bly-.syra batterier som WET, GEL och AGM, som har ett brett användningsområde för bilar, motorcyklar och andra fordon.
  • Seite 67 [6] Anslut krokodilklammorna till batteriet i följande ordningsföljd: Först, anslut den positiva laddningskabeln (röd) till den positiva terminalen. Sedan ansluts den negativa (svarta) kabeln till den negativa terminalen. Det är ytterst viktigt att se till att krokodilklammorna är rätt fastsatta och har bra kontakt med respektive terminal, annars kan laddningscykeln inte slutföras.
  • Seite 68 5.Säkerhetsinstruktioner Specifikationer Ingående spänning: 220 - 240 VAC, 50/60HZ Ingående ström: 0,7 A rms maximum Batteri kollektorström 5m A maximalt (utan någon inspänning) Avstängningsspänning 14,4 V eller 14,7 V Laddningsström 4A eller 0,8A Brumspänning 150m V maximum Batterityp 12 V bly/syra batteri, l,2 Ah - 120 Ah Skyddsnivå...
  • Seite 69: Säkerhetsinstruktioner

    6. Säkerhetsinstruktioner Läs dessa instruktioner noggrant innan laddaren börjar användas. [1] Laddar enbart 12 V, 1,2 Ah - 30 Ah bly/syra laddningsbara batterier. VARNING: FÖRSÖK INTE LADDA ETT ICKE UPPLADDNINGSBART BATTERI. [2] Laddaren är enbart avsedd för användning inomhus. [3] Denna apparat är inte avsedd för användning av småbarn eller människor som inte kan läsa eller förstå...
  • Seite 70 [7] Använd inte laddaren om den visar tecken på att vara skadad eller är felaktig. Kontakta serviceavdelningen hos din återförsäljare/distributör. |8] Använd inte laddaren om den visar tecken på att vara sprucken eller är trasig. Kontakta serviceavdelningen hos din återförsäljare/distributör. [9] Öppna aldrig laddaren eller demontera den då...
  • Seite 71 [15] Koppla ifrån nätspänningen innan du bryter anslutningen till batteriet. [16] Explosionsrisk Ett batteri som laddas kan utveckla explosiva gaser. Undvik att röka eller att använda öppen eld i närheten av batteriet. Explosiva och brännbara substanser som bränsle, lösningsmedel får inte förvaras i närheten av laddaren eller batteriet.
  • Seite 72: Victron Energy

    Distributor: Serialnumber: Version : 03 Date : 2 July 2014 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere Postbus 50016 | 1305 AA Almere Algemeen nummer : +31 (0)36 535 97 00 Klantenservice : +31 (0)36 535 97 03...

Inhaltsverzeichnis