Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Cod. 940.00047.00.C
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
GB
USE AND MAINTENANCE MANUAL
F
MANUEL USAGE ET ENTRETIEN
HINWEISE ZUM EINBAU UND BETRIEB
D
I
L'apparecchiatura descritta in questo manuale è un dispositivo soggetto a pressione inserito in
sistemi pressurizzati; l'apparecchiatura in questione è normalmente inserita in sistemi che traspor-
tano gas infiammabili (ad esempio gas naturale). Le versioni che incorporano la valvola di blocco per mas-
sima pressione e/o monitor in-line che includono un Dival con la funzione di regolante di servizio e un
secondo regolatore Dival con la funzione di regolante monitor in-line, sono classificate come accessori di
sicurezza secondo par 2.1.3 art.1 della PED.
1) AVVERTENZE PER GLI OPERATORI
Prima di procedere all'installazione messa in servizio o manutenzione gli operatori devono:
- prendere visione delle disposizioni di sicurezza applicabili all'installazione in cui devono operare;
- ottenere le necessarie autorizzazioni ad operare quando richieste;
- dotarsi delle necessarie protezioni individuali (casco, occhiali,ecc.);
- assicurarsi che l'area in cui si deve operare sia dotata delle protezioni collettive previste e delle necessa-
rie indicazioni di sicurezza.
2) IMBALLO
Gli imballi per il trasporto dell'apparecchiatura e dei relativi ricambi sono stati particolarmente studiati e
realizzati al fine di evitare danni durante il normale trasporto, lo stoccaggio e la relativa manipolazione.
Pertanto l'apparecchiatura e i ricambi devono essere mantenuti nei rispettivi imballi originali fino alla loro
installazione nel sito di destinazione finale. All'atto dell'apertura degli imballi dovrà essere verificata l'inte-
grità dei materiali contenuti. In presenza di eventuali danneggiamenti, segnalare i relativi danni al fornitore
conservando l'imballo originale per
3) VERIFICHE PRIMA DELLA MESSA IN GAS
- verificare che l'installazione sia eseguita secondo le norme vigenti e secondo le regole di buona tecnica
per l'utilizzo di GPL , gas naturale e gas non corrosivi.- verificare che i dati riportati in targa (fig. 8) sul
regolatore corrispondano a quanto richiesto da o dagli apparecchi di combustione collegati. - verificare
che il regolatore sia installato secondo le indicazioni della presente, e in particolare verificare: presenza di
almeno una valvola di intercettazione a monte e a valle, presenza di un volume tampone corretto della
tubazione tra il regolatore e l'apparecchiatura; Il volume tampone dovrà essere almeno 1/500 della porta-
ta nominale per pressioni fino a 300 mbar.- 1/1000 per pressioni superiori. Posizione di montaggio del
regolatore corretta :
- con gas naturale o altri gas non corrosivi che non abbiamo fenomeni di ricondensazione è possibile l'uti-
lizzo in qualsiasi posizione
- per utilizzo con GPL la posizione consigliata è con il raccordo di uscita verso il basso.
L'installatore deve utilizzare raccordi e guarnizioni consigliate dal costruttore; evitare di utilizzare l'appa-
recchiatura come dima (Fornibile a richiesta). Pulire le tubazioni prima del montaggio del regolatore .
Il regolatore deve essere a riparo da agenti atmosferici e dai raggi diretti del sole, l'accesso al regolatore
deve essere consentito solo al personale qualificato della manutenzione.
4) CARATTERISTICHE
I regolatori di pressione della serie DIVAL, sono regolatori dei tipo ad azione diretta con otturatore bilan-
ciato, comando a membrana ed azione di contrasto con molla, adatti per basse, medie ed alte pressioni.
I regolatori serie DIVAL sono forniti con presa d'impulso interna attiva, sia regolatore che valvola di blocco.
Il regolatore e blocco sono predisposti per il collegamento della presa d'impulso esterna (Fig.4A-4B); la
presa esterna deve essere attivata (collegata) nelle seguenti condizioni:
quando il regolatore è montato in impianti ad antenna ( o comunque associato con altre apparecchia-
ture di regolazione)
quando le precisioni e le portate richieste dalla o dalle apparecchiature a cui è associato il regolatore
rientrino nei valori riportati nella tabella Fig.2.
l
e verifiche del caso.
Made in EU By Pietro Fiorentini S.p.A. ITALY
Tel +39.030.9148511 e-mail: sales.minireg@fiorentini.com
E
USO Y MANUTENCION MANUAL
TR
KULLANMA VE BAKIM KILAVUZU
RO
PUNEREA IN FUNCTIUNE
DIVAL 500 1" - 1" 1/2
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pietro Fiorentini DIVAL 500 1

  • Seite 1 è montato in impianti ad antenna ( o comunque associato con altre apparecchia- ture di regolazione) quando le precisioni e le portate richieste dalla o dalle apparecchiature a cui è associato il regolatore rientrino nei valori riportati nella tabella Fig.2. Made in EU By Pietro Fiorentini S.p.A. ITALY Tel +39.030.9148511 e-mail: sales.minireg@fiorentini.com...
  • Seite 2 I regolatori DIVAL 500 trovano vasto impiego sia nelle installazioni civili che industriali che utilizzano G.N. o G.P.L. o gas non corrosivi. Grazie alla concezione con otturatore bilanciato si ottiene: - elevato coefficiente di portata - elevata precisione di regolazione anche alle massime portate - zona di pressione di chiusura e pressione di chiusura, relativamente ridotte - tempi di risposta ridotti - chiusura ermetica con portata richiesta nulla...
  • Seite 3 VALVOLA DI SCARICO CONDENSA BLOCCO LE La valvola di blocco LE, è dotata di una tappo con sistema di scarico condensa. Da fabbrica, lo scarico risul- ta aperto (vedi figura 8) Qualora si rendesse necessario il convogliamento dello scarico vent coperchio, ruo- tare la guarnizione di colore giallo Fig.
  • Seite 4 The equipment described in this manual is a device subject to pressure installed in pressurised systems; this kind of equipment is installed in systems for transporting flammable gases (natural gas, for example). The version which incorporate shout off device for controlling the over-pressure or in-line monitor system which includes a Dival with the function of active regulator and a 2°...
  • Seite 5 - Possibility, after the installation and the final regulation, to perform the plumbing of the cork of regulation of the equipment and the cork of the block. Inlet pressure range bpu: BP: 0.5÷10 bar - bpu: 7.2÷145 Psi MP / TR: 0.5÷20 bar - bpu: 7.2÷290 Psi - Max allowable pressure PS: BP: 10 bar - PS 145 Psi - MP / TR: 20 bar - PS 290 Psi - Outlet pressure range Wd: BP: 15÷100 mbar - BP: 0.21÷40.2”...
  • Seite 6 The slam-shut valve LE is equipped with a plug provided with condensate discharge system. The LE block is supplied with open drain (see figure 8). Should it be necessary to convey the “vent” drain from the cover, rotate the yellow seal Fig. 8A position 1 until the hole in the plug position 2 closes (see figure 9 - 9A). Max. loss through the system complies with VP 200.
  • Seite 7 Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät ist ein in unter Druck stehende Rohrleitungssysteme eingefügte Druckvorrichtung. Das betreffende Gerät wird normalerweise in Rohrleitungssysteme eingesetzt, die für den Transport von entzündlichen Gasen (wie beispielsweise Erdgas) bestimmt sind. Die Dival-Ausführungen mit integriertem Sicherheitsabsperrventil (mit oberem Abschaltpunkt) und/oder einem inte- griertem aktivem Monitor sind als Sicherheitseinrichtungen klassifiziert nach PED, Art.
  • Seite 8  Bevor Personen mit der Installation, Inbetriebnahme oder Wartung des Gerätes beginnen, sind/ist sicherzustellen dass: diese Hinweise gelesen und verstanden wurden. die Sicherheitshinweise, für den Anlagenteil an dem gearbeitet werden soll, zu beachten. die ggf. hierfür erforderlichen Genehmigungen einzuholen. die Einhaltung erforderlichen Personenschutzmaßnahmen sicherzustellen. der betreffende Arbeitsbereich mit den allgemeinen Schutzvorrichtungen (Absperrungen) und Sicherheitshinweisen zu versehen.
  • Seite 9 Führungsbereiche Sicherheitsabsperrventil Typ "LA" : Wd OPSO BP 30÷180 mbar - Wd OPSO: 12÷72.3” wc Wd OPSO MP 140÷450 mbar - Wd OPSO: 56.3÷180.8” wc Wd OPSO TR 250÷5500 mbar - Wd OPSO: 100.4÷2210.2” wc Wd UPSO BP 6÷60 mbar - Wd UPSO: 2.4÷24.1” wc Wd UPSO MP 10÷240 mbar - Wd UPSO: 4÷96.4”...
  • Seite 10 Das Sicherheitsabsperrventil LE ist mit einem Verschluss mit Kondenswasserablasssystem versehen. Der Block LE wird mit offenem Ablassloch geliefert (siehe Abbildung 8). Sollte es notwendig sein, den Ablass “vent” aus dem Deckel zu fördern, die gelbe Dichtung - Abb. 8A Pos. 1 - solange drehen, bis das Loch am Verschluss Pos. 2 (siehe Abbildung 9 - 9A) geschlossen wird.
  • Seite 11 - Le Détendeur décrit dans ce manuel est un dispositif qui fonctionne sous pression et qui est installé dans des systèmes pressurisés. Le Détendeur en question est normalement posé dans des installa- tions qui transportent des gaz inflammables (Gaz naturel par exemple). Les versions qui incorporent la vanne de securitè...
  • Seite 12 La possibilité apré l’installation et le réglage finale d’exécuter le plombage du bouchon de réglage de la pres- sion aval et du bouchon de réglage d’intervention de la vanne de sécurité Plage de pression d’entrée: BP: 0.5÷10 bar - MP / TR: 0.5÷20 bar - Pression d’entrée PS: BP 10 bar - MP / TR: 20 bar - Plage de pression de sortie Wd: BP: 15÷100 mbar - MP: 100÷300 mbar - TR: 300÷2500mbar - Plage de pression vanne de sécurité...
  • Seite 13 8) MISE EN SERVICE DETENDEUR DIVAL 507-512 AVEC MONITEUR ET VANNE DE SECURITE (Fig.6) Procéder comme indiqué aux points 7.1 ou 7.2 en fonction de la VS montée sur le détendeur. 9) VÉRIFICATION DES APPAREILS DE SÉCURITÉ Intercepter la valve à l’aval du régulateur. Vérifier que la pression aval se stabilise à la valeur au-dessus de la pression de fermeture.
  • Seite 14 - EI aparato descrito en este manual es un dispositivo sometido a presión e incorpo-rado en un sis- tema presurizado; los aparatos en cuestión están normal-mente incorporados a sistemas que trans- portan gases inflamables (por ejem-plo gas natural). Los versiones que incluyen la válvula del bloque para máximo presión o monitor in-line que incluyen a un Dival con la función de regular del servicio y uno segundo Dival del regulador con la función en - regulando el monitor in-line, son clasificados como acce- sorios de seguridad de acuerdo con 2.1.3 de par art.1s del PED...
  • Seite 15 Gracias a la concepción del obturador compensado se obtiene: - alto coeficiente de caudal - alta precisión de regulación incluso a caudal máximo. - zona de presión de cierre y presión de cierre relativamente reducidas - tiempos de respuesta reducidos - cierre hermético a caudal nulo - tipo de reacción en apertura (fail to open) - posible mantenimiento periódico sin desmontar el cuerpo de la tubería...
  • Seite 16 7.1) PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL REGULADOR DIVAL 500 CON BLOQUEO LA (Fig. 1A) - Comprobar que el bloqueo está en la posición de cierre. - Abrir parcialmente la llave de purga a la salida. - Abrir lentamente la válvula de entrada. – Desenroscar y tirar lentamente al pomo pos. 7 hasta llenar la tube- ría de salida a través del bypass.- Cuando se alcanza la presión de tarado prevista tirar del pomo 7 hasta el final del recorrido.
  • Seite 17 Aparatul descris in acest manual este un dispozitiv supus presiunii instalat in sisteme presurizate; aparatul in obiect este in mod normal instalat in sisteme ce transporta gaz inflamabil ( spre exemplu gaze naturale) Versiuni integrare a bloca supapa de presiune maximă sau monitoriza in-line, care include o Dival cu funcţia de regolante de serviciu şi un al doilea regulator de Dival cu funcţia de monitor în regolante- line, sunt clasificate ca fiind de siguranţă...
  • Seite 18 - Domeniu presiuni in intrare bpu: BP:0,5-10bar - MP/TR: 0,5 -20bar - Presiunea de proiectare PS: BP: 10 bar - MP / TR: 20 bar - Domeniu de presiuni in iesire Wd: BP: 15÷100 mbar - MP: 100÷300 mbar - TR: 300÷2500mbar - Domeniu de presiuni dispozitiv de blocare “LE”: Wd OPSO BP 30÷160 mbar / MP155÷500 mbar / TR 450÷3000 mbar Wd UPSO BP 6÷80 mbar / MP 80÷250 mbar / TR 100÷1500 mbar...
  • Seite 19 8) PUNEREA IN FUNCTIUNE A REGULATOARELOR DIVAL 500 VERSIUNEA MONITOR CU DISPOZI- TIV DE BLOCARE (FIG. 6) Procedati asa cum este indicat la punctele 7.0 si 7.1 in functie de dispozitivul de blocare montat pe regula- tor. 9) VERIFICAREA DISPOZITIVELOR DE SIGURANTA - Inchideti robinetul in aval de regulator.
  • Seite 20 Bu manuel de açıklanan ekipman, basınçlandırılmış sistemlerde kullanılan, basınçlı bir cihazdır ; bu tür ekipmanlar yanıcı gazların (örn. Doğal gaz ) iletildigi sistemlerde kullanılır. 1) OPERATORLER İÇİN GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Montaj, isletmeye alma ve bakım süreçlerinden önce kullanıcı ; Çalışmak durumunda oldukları koşulların emniyetini gözden geçirmeli. Gerektiğinde , çalışma için gerekli yetkileri almalı...
  • Seite 21 - Giriş basıncı aralığı bpu: BP: 0.5 – 10 bar - bpu: 7.2 – 145 Psi MP/TR: 0.5 – 20 bar - bpu: 7.2 – 290 Psi - Maksimum dayanım basıncı PS: BP: 10bar – PS 145 Psi / MP/TR: 20bar – PS 290 Psi - Çıkış...
  • Seite 22 Regülasyon sisteminin gerektirdiği güvenilirlik seviyesi . Cihazların bakım için parçalarının sökülme işlemine bakımadan önce kontrol edilmesi gerekenler; Gerekli yedek parça kitlerinin mevcut olması. Parçalar orjinal Pietro Fiorentini olmalıdır. Sökme ve takma işlemleri için uygun anahtar setinin olması .
  • Seite 23 FAULT FINDING INCONVENIENTE CAUSE POSSIBILI INTERVENTO PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY Sporcizia sull’ otturatore pos. 3 Pulire otturatore Dirt or foreign bodies in the seal area 3 Clean Membrana di bilanciamento pos.30 logorata Sostituire blocchetto Mancanza di tenuta a Q=0 Diaphragm 30 damaged Replace No tightness at Q=0 O-Ring di tenuta pos.31 logorati...
  • Seite 24 180 Pd +5,0bar 350 400 450 Pd +5,0bar 350 500 Pd +5,0bar 350 500 DIVAL 500 1” 1/2 PRESA DI IMPULSO INTERNA + ESTERNA DIVAL 500 1” 1/2 ON INTERNAL + EXTERNAL SENSIN LINE Pd:15-100mbar BP Pd : 100-300mbar MP...
  • Seite 25 Fig.1A Fig.1B Immagini indicative di carattere generale Indicative a general images Fig.1...
  • Seite 26 Fig.3A Fig.3B...
  • Seite 27 Connecting the external sensin line , do not need to turn off internal sensin line For correct regulation is essential that the outlet sensin line a greater distance 4xDN Fig.4A Connecting the external sensin line , do not need to turn off internal sensin line Fig.4B...
  • Seite 28 Fig.5A Fig.5B...
  • Seite 29 Monitor version + Slam shut valve, use esterna sensin line For correct regulation is essential that the outlet sensin line a greater distance 4xDN Fig.6 Pipes and connections not supplied with the unit Fig.7...
  • Seite 30 Open Fig.8A Fig.8 Patent Pending Closed Fig.9 Fig.9A...

Diese Anleitung auch für:

Dival 500 1 1/2