Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

PLASMACUT 54
Art. 419832
(EN) INSTRUCTION MANUAL
(IT) MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR) MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
(PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
(RO) MANUAL DE INSTRUC IUNI
(SV) BRUKSANVISNING
(CS) NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRU NIK ZA UPOTREBU
(PL) INSTRUKCJA OBS UGI
(FI) OHJEKIRJA
(DA) INSTRUKTIONSMANUAL
(NO) BRUKERVEILEDNING
(SL) PRIRO NIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK) NÁVOD NA POUŽITIE
(HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT) INSTRUKCIJ KNYGEL
(ET) KASUTUSJUHEND
(LV) ROKASGR MATA
(BG)
(AR)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Berner PLASMACUT 54

  • Seite 1 PLASMACUT 54 Art. 419832 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) (RO) MANUAL DE INSTRUC IUNI (SV) BRUKSANVISNING (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (HR-SR) PRIRU NIK ZA UPOTREBU...
  • Seite 2 MANUAL DE (EN) (NL) (FI) (ET) (IT) (EL) (DA) (LV) (FR) (RO) (NO) (BG) (ES) (SV) (SL) (AR) INSTRUCCIONES (DE) (CS) (SK) (RU) (HR-SR) (HU) (PT) (PL) (LT) (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I PROHIBITION SIGNS.
  • Seite 3 (EN) DANGER OF UV RADIATION FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA LAVORAZIONE - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE PROCESSUS - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫХ ИЗЛУЧЕНИЙ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE PROCESSAMENTO - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLETSTRALEN VAN BEWERKING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 4 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 5 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ...
  • Seite 6 (EN) INSTRUCTION MANUAL - The flowing of cutting currents generates electromagnetic fields (EMF) around the cutting circuit. Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment WARNING! BEFORE USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM READ THE (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.). INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! Adequate protective measures must be adopted for persons with these types of medical apparatus.
  • Seite 7 over. - IMPROPER USE: it is dangerous to use the plasma cutting system for any work other than that for which has been designed. - Never lift the plasma cutting system without first disconnecting and removing all interconnection and power supply cables and piping.
  • Seite 8 6 - MODE selecting knob Yellow led 7 - Display leds for digital gauge air pressure 8 - AIR key Green led REAR PANEL (Fig. D) 1 - Power cable. 2 - Main switch O - I CONTROL PANEL (Fig. C2) 3 - Manual pressure regulator 1 - Adjustment knob: 4 - Pressure reducer knob...
  • Seite 9 Connecting the plasma cutting torch (Fig. H) (where applicable). Preliminary procedures. IMPORTANT! ATTENTION! USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM SAFELY. Only the torch model as envisaged, coupled with the corresponding power source as indicated in TAB. 2, are able to guarantee effective protection by the safety system provided by the manufacturer (interlocking system).
  • Seite 10 WARNING! BEFORE REMOVING THE MACHINE PANELS AND WORKING INSIDE IT MAKE SURE THAT IT HAS BEEN 1 - Nozzle holder. SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY. If checks are carried out inside the machine while it is live, this may cause serious electric shock due to direct contact with live parts.
  • Seite 11 (IT) MANUALE ISTRUZIONE - Il passaggio della corrente di taglio provoca l’insorgere di campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del circuito di taglio. campi elettromagnetici possono interferire alcune ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE IL SISTEMA DI TAGLIO AL apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi PLASMA LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! metalliche etc.).
  • Seite 12 massa; in caso contrario (es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il pericolo di ribaltamento. - USO IMPROPRIO: è pericolosa l’utilizzazione del sistema di taglio plasma per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista. - È vietato il sollevamento del sistema di taglio al plasma se non sono stati preventivamente smontati tutti i cavi/tubazioni di interconnessioni o di alimentazione.
  • Seite 13 Led verde 6 - Manopola selezione MODI Led giallo 7 - Leds di visualizzazione della pressione aria manometro digitale 8 - Tasto ARIA Led verde PANNELLO POSTERIORE (Fig. D) 1 - Cavo di alimentazione. PANNELLO DI CONTROLLO (Fig. C2) 2 - Interruttore generale O - I 1 - Manopola regolazione: 3 - Regolatore di pressione 4 - Manopola del riduttore di pressione...
  • Seite 14 6. TAGLIO AL PLASMA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO L’arco plasma e principio di applicazione nel taglio plasma. Collegamento cavo di ritorno della corrente di taglio. Innesco arco pilota. Collegamento della torcia per taglio plasma (Fig. H) (ove previsto). Operazioni preliminari. IMPORTANTE! ATTENZIONE! SICUREZZA DEL SISTEMA TAGLIO PLASMA.
  • Seite 15 ATTENZIONE! In questa modalità si consiglia l’utilizzo di elettrodi ed ugelli di dimensioni standard. In particolari condizioni, l’utilizzo di elettrodi ed ugelli prolungati potrebbe causare interruzioni dell’arco di taglio. 7. MANUTENZIONE ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE IL SISTEMA DI TAGLIO AL PLASMA SIA SPENTO E SCOLLEGATO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
  • Seite 16 DIFETTI DI TAGLIO PIU COMUNI humides, sur des sols mouillés ou sous la pluie. - Ne pas utiliser de câbles à l’isolation défectueuse ou aux connexions relâchées. a - Penetrazione insufficiente o eccessiva formazione di scoria: - Ne pas couper sur des emballages, récipients ou tuyauteries contenant ou ayant contenu des produits inflammables liquides ou gazeux.
  • Seite 17 - Appareils de classe A : Ce système de coupe au plasma est conforme à la norme technique de produit pour une utilisation exclusive dans des environnements industriels à usage professionnel. La conformité à la compatibilité électromagnétique dans les immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à...
  • Seite 18 (Fig. B) ie) ; t ; ondes ; ande ; eau ; LED verte TABLEAU DE CONTRÔLE (Fig. C2) 1 - Poignée de réglage : LED jaune chauff DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, DE RÉGLAGE ET DE CONNEXION Panneau avant (Fig. C) 1 - Torche avec branchement direct ou centralisé. TENSION ...
  • Seite 19 7 - LED d’affichage de la pression de l'air sur le manomètre numérique Branchement de la torche pour le découpage au plasma (Fig. H) (le cas échéant). 8 - Touche AIR IMPORTANT ! e « ENTRE CHE ». PANNEAU ARRIÈRE (Fig. D) 1 - Câble d'alimentation. ATTENTION ! 2 - Interrupteur général S - E SÉCURITÉ...
  • Seite 20 Amorçage de l'arc pilote. 7. ENTRETIEN ATTENTION ! AVANT DE PROCÉDER AUX OPÉRATIONS D’ENTRETIEN, CONTRÔLER QUE LE POSTE DE COUPE AU PLASMA EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION. ENTRETIEN DE ROUTINE LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR L’OPÉRATEUR. TORCHE (Fig.
  • Seite 21 b - Absence de transfert de l’arc de coupe : Filtre de l'air comprimé (Fig. G). c - Interruption de l’arc de coupe : d - Coupe inclinée (non perpendiculaire) : OPÉRATIONS D'ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU e - Usure excessive de la buse et de l’électrode : QUALIFIÉ...
  • Seite 22 contengan o hayan contenido productos inflamables líquidos o que alimenta los edificios para el uso doméstico. gaseosos. - Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes clorurados o en las cercanías de dichas sustancias. PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS - No cortar en recipientes a presión. LAS OPERACIONES DE CORTE AL PLASMA: - Alejar del área de trabajo todas las substancias inflamables (por En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica;...
  • Seite 23 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS 3. DATOS TÉCNICOS CHAPA DE DATOS DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓN Cuadro anterior (Fig. C) Fig. A 1 - Antorcha con unión directa o centralizada. Maniobras accidentales Seguridad eléctrica 2 - Cable de retorno. 3 - Cuadro de control.
  • Seite 24 8 - Tecla AIRE CUADRO DE CONTROL (Fig. C2) 1- Mando de regulación: Led amarillo CUADRO TRASERO (Fig. D) 1 - Cable de alimentación. 2 - interruptor general O - I 3 - Regulador de presión 4 - Empuñadura del reductor de presión 5 - Racor 5.
  • Seite 25 haya previsto). ¡IMPORTANTE! Operaciones preliminares. ¡ATENCIÓN! SEGURIDAD DEL SISTEMA DE CORTE DE PLASMA. Sólo el modelo de antorcha que se ha previsto y la combinación correspondiente con la fuente de corriente, como se ha indicado en la TABLA 2, garantiza que las seguridades que ha previsto el constructor sean efectivas (sistema de interbloqueo).
  • Seite 26 7. MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA DE CORTE ESTÉ APAGADO Y DESCONECTADO DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. MANTENIMIENTO ORDINARIO LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN SER EFECTUADAS POR EL OPERADOR. Filtro del aire comprimido (Fig. G). ANTORCHA (Fig.
  • Seite 27 Umgebung, noch im Regen benutzt werden. a - Penetración insuficiente o excesiva formación de desechos: - Keine Kabel mit abgenutzter Isolierung oder gelockerten Verbindungen benutzen. - Nicht auf Containern, Gefäßen oder Rohrleitungen schneiden, die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten oder enthalten b - Falta de transferencias del arco de corte: haben.
  • Seite 28 Schneidstromkreises lassen. HAUPTMERKMALE - Mindestabstand d= 20cm (Abb. P). - Gerät der Klasse A: Diese Plasmaschneidanlage genügt Anforderungen des technischen Produktstandards für den ausschließlichen Gebrauch im Gewerbebereich und zu beruflichen Zwecken. elektromagnetische Verträglichkeit Wohngebäuden einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das öffentliche GRUNDZUBEHÖR Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht sichergestellt.
  • Seite 29 Das Maschinengewicht ist in Tabelle 1 angegeben (TAB. 1). 4. BESCHREIBUNG DER PLASMASCHNEIDEANLAGE (Abb. B) grüne LED BEDIENFELD (Abb. C2) 1 - Multifunktionsknopf: gelbe LED KONTROLL-, EINSTELLUNGS- UND ANSCHLUSSVORRICHTUNGEN Vorderes Bedienfeld (Abb. C) 1 - Brenner mit Direkt- oder Zentralanschluss. Versehentliche Betätigung Elektrische Sicherheit 2 - Stromrückleitungskabel.
  • Seite 30 Anschluss Schneidstromrückleitungskabel. 7 - LED-Anzeige des Digitalmanometers für den Luftdruck 8 - LUFT-Taste Anschluss des Plasmaschneidbrenners (Abb. H) (wo dies vorgesehen ist). HINTERES BEDIENFELD (Abb. D) WICHTIG! 1 - Versorgungskabel. 2 - Hauptschalter O - I 3 - Manuell bedienter Druckregler 4 - Einstellknopf des Druckminderers ACHTUNG! 5 - Verbindungsstück...
  • Seite 31 ACHTUNG! Die Missachtung der obigen Regeln hat die Unwirksamkeit Hersteller vorgesehenen Sicherheitssystems (Klasse I) und demzufolge schwere Gefahren für Personen (z. B. durch Stromschlag) und Sachwerte (z. B. durch Brand) zur Folge. Vorgehensweise beim Gitterschneiden (wo dies vorgesehen ist). 6. PLASMASCHNEIDEN: BESCHREIBUNG DES VERFAHRENS Plasmalichtbogen Anwendungsprinzip beim...
  • Seite 32 ACHTUNG! 8. FEHLERSUCHE DIE GÄNGIGSTEN SCHNEIDFEHLER a - Unzureichender Einbrand oder übermäßige Schlackenbildung: Druckluftfilter (Abb. G). b - Der Schneidlichtbogen wird nicht übertragen: AUSSERORDENTLICHE WARTUNG c - Unterbrechung des Schneidlichtbogens: DIE TÄTIGKEITEN, DIE UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLEN, DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN, WELCHES IM ELEKTROMECHANISCHEN BEREICH...
  • Seite 33 (соответствующую требованиям стандарта UNI EN 11611) (RU) и сварочные перчатки (соответствующие требованиям стандарта UNI EN 12477), следя за тем, чтобы эпидермис РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ не подвергался бы воздействию ультрафиолетовых и инфракрасных лучей, излучаемых дугой; необходимо также защитить людей, находящихся вблизи сварочной дуги, используя...
  • Seite 34 над полом, за исключением случаев, когда используются ТАБЛИЧКА ДАННЫХ платформы безопасности. - ВНИМАНИЕ! ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПЛАЗМЕННОЙ РЕЗКИ Эффективность системы безопасности, предусмотренной Рис. А производителем (система блокировки), гарантируется исключительно при использовании предусмотренной горелки и соответствующего источника питания, указанного на листке ТЕХНИЧЕСКИХ...
  • Seite 35 Зеленый светодиод ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (рис. C2) 1 - Ручка регулировки: УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ, РЕГУЛИРОВКИ И СОЕДИНЕНИЯ Передняя панель (рис. С) 1 - Горелка с непосредственным или централизованным Желтый светодиод подсоединением. Защита от случайного включения Электрическая безопасность 2 - Кабель возврата тока. 3 - Панель...
  • Seite 36 Подсоединение возвратного кабеля тока резки. 7 - Сигнальные светодиоды давления воздуха на цифровом манометре 8 - Кнопка ВОЗДУХ Подсоединение горелки для плазменной резки (рис. H) (если предусмотрено). ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ (рис. D) 1 - Кабель питания. 2 - Главный выключатель O - I 3 - Ручной...
  • Seite 37 ВНИМАНИЕ! Несоблюдение приведенных выше правил снижает эффективность системы безопасности, предусмотренной производителем (класс I), создавая при этом серьезную угрозу для людей (например, электрический шок) и имущества (например, пожар). Резка решеток (если предусмотрено). 6. ПЛАЗМЕННАЯ РЕЗКА: ОПИСАНИЕ РАБОЧЕЙ ПРОЦЕДУРЫ Плазменная дуга и принцип применения плазменной резки. ВНИМАНИЕ! В...
  • Seite 38 ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых работ на горелке следует подождать ее охлаждения, хотя бы на протяжении времени выхода воздуха. 8. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ДЕФЕКТЫ РЕЗА a - Недостаточное проникновение или чрезмерное образование окалины Фильтр сжатого воздуха (рис. G). б - Не происходит зажигание дуги резки: в...
  • Seite 39 maior de 85db(A), é obrigatório o uso de meios de protecção (PT) individual adequados (Tab. 1). MANUAL DE INSTRUÇÕES - A passagem da corrente de corte causa o aparecimento de campos ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR O SISTEMA DE CORTE PLASMA LER electromagnéticos (EMF) localizados nas proximidades do circuito COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES! de corte.
  • Seite 40 uma superfície horizontal com capacidade adequada à massa; caso contrário (p. ex. pavimentações inclinadas, desniveladas etc...) existe o perigo de tombamento. - USO IMPRÓPRIO: é perigosa a utilização do sistema de corte plasma para qualquer processamento diferente daquele previsto. - É proibida a elevação do sistema de corte plasma se não foram desmontados previamente todos os cabos/tubagens de interligações ou de alimentação.
  • Seite 41 Led verde 6 - Manípulo de seleção MODOS Led amarelo 7 - Leds de visualização da pressão do ar do manómetro digital 8 - Tecla AR Led verde PAINEL DE CONTROLO (Fig. C2) PAINEL TRASEIRO (Fig. D) 1 - Manípulo de regulação: 1 - Cabo de alimentação.
  • Seite 42 LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE CORTE ATENÇÃO! A falta de observação das regras expostas acima torna ineficaz o sistema de segurança previsto pelo fabricante (classe I) com, por conseguinte, graves riscos IMPORTANTE! para as pessoas (por ex. choque elétrico) e para as coisas (por ex. incêndio).
  • Seite 43 ATENÇÃO! Nesta modalidade, recomenda-se o uso de elétrodos e bicos de dimensões padrão. Em condições especiais, o uso de elétrodos e bicos prolongados pode provocar interrupções do arco de corte. 7. MANUTENÇÃO ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO, VERIFICAR QUE O SISTEMA DE CORTE PLASMA ESTEJA RIGOROSAMENTE...
  • Seite 44 verbonden met de aarde. - Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met de DEFEITOS DE CORTE MAIS COMUNS beschermende aarde. - Het systeem van plasmasnijden niet gebruiken in vochtige of natte ruimten of in de regen. - Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende verbindingen gebruiken.
  • Seite 45 kabels langs hetzelfde gedeelte van het lichaam houden. - De retourkabel van de snijstroom verbinden met het te snijden stuk zo dicht mogelijk bij het snijden in uitvoering. - Niet snijden in de nabijheid van, zittend of steunend op het systeem van plasmasnijden (minimum afstand: 50cm).
  • Seite 46 Gele led ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS - STROOMBRON : zie tabel 1 (TAB.1) - TOORTS : zie tabel 2 (TAB.2) Het gewicht van de machine staat aangegeven in tabel 1 (TAB. 1). 4. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM VAN PLASMASNIJDEN (Fig. B) Groene led BEDIENINGSPANEEL (Fig.
  • Seite 47 6 - MODUSselectieknop Aansluiting retourkabel snijstroom. 7 - Leds voor weergave van de luchtdruk op de digitale manometer De toorts voor plasmasnijden aansluiten (Fig. H) (waar voorzien). 8 - LUCHT-toets BELANGRIJK! ACHTERPANEEL (Fig. D) 1 - Voedingskabel. 2 - Hoofdschakelaar O - I OPGELET! VEILIGHEID VAN HET PLASMASNIJSYSTEEM.
  • Seite 48 risico's tot gevolg voor personen (bijv. elektrische schok) en voor Snijden op raster (waar voorzien). zaken (bijv. brand). 6. PLASMASNIJDEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE De plasmaboog en zijn toepassing bij het plasmasnijden. OPGELET! In deze modus wordt het gebruik van elektroden en mondstukken met standaardafmetingen aangeraden.
  • Seite 49 MEEST VOORKOMENDE DEFECTEN VAN SNIJDEN a - Onvoldoende penetratie of excessieve vorming van slak: Persluchtfilter (Fig. G). b - Gebrek van overbrenging van de snijboog: c - Onderbreking van de snijboog: BUITENGEWOON ONDERHOUD d - Snijden geïnclineerd (niet loodrecht): DE WERKZAAMHEDEN VOOR BUITENGEWOON ONDERHOUD MOGEN UITSLUITEND WORDEN UITGEVOERD DOOR ERVAREN OF...
  • Seite 50 προκαλείται ένα επίπεδο ατομικής ημερήσιας έκθεσης (LEPd) στο (EL) θόρυβο ίσο ή ανώτερο των 85db(A), είναι υποχρεωτική η χρήση καταλλήλων μέσων ατομικής προστασίας (Πιν. 1). ΕΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΟΠΗΣ ΜΕ - Η διέλευση του ρεύματος κοπής δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικά ΠΛΑΣΜΑ...
  • Seite 51 - ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ ΖΕΥΓΑΡΩΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ με λάμπες κατασκευασμένες για διαδικασίες κοπής ή ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ που δεν προβλέπονται στις παρούσες οδηγίες. - Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ μπορεί να προκαλέσει ΣΟΒΑΡΟΥΣ κινδύνους για τη σωματική ασφάλεια του χρήστη και 1eff να...
  • Seite 52 Ηλεκτρική ασφάλεια 2 - Καλώδιο επιστροφής. 3 - Πίνακας ελέγχου. Κίτρινη λυχνία ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ (Εικ. C1) 1 - Περιστροφικός διακόπτης: Κόκκινη λυχνία Κίτρινη λυχνία Κίτρινη λυχνία Πράσινη λυχνία 6 - Περιστροφικός διακόπτης επιλογής ΤΡΟΠΩΝ Κίτρινη λυχνία 7 - Λυχνίες πίεσης αέρα ψηφιακού μανομέτρου Πράσινη...
  • Seite 53 ΑΠΟ ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ Η ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ. που δεν προβλέπονται από τις παρούσες οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των κανόνων θα μπορούσε να προκαλέσει ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ σοβαρούς κινδύνους για τη σωματική ασφάλεια του χειριστή και να βλάψει τη συσκευή. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ...
  • Seite 54 2 - Στόμιο / Κάλυμμα. 3 - Δακτύλιος διανομής αέρα / Διανομέας. 4 - Ηλεκτρόδιο. Σε περίπτωση απουσίας του πλήκτρου αέρα 5 - Σώμα λάμπας, λαβή και καλώδιο. Ενέργεια κοπής (Εικ. I). Διάτρηση (Εικ. L). ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε επέμβαση στη...
  • Seite 55 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΚΕΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΠΕΜΒΕΤΕ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. Ενδεχόμενοι έλεγχοι με ηλεκτρική τάση στο εσωτερικό του μηχανήματος μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή ηλεκτροπληξία από άμεση επαφή με μέρη υπό τάση. (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE! ÎNAINTE DE FOLOSIREA SISTEMULUI DE TĂIERE CU PLASMĂ...
  • Seite 56 cu UNI EN 379 montate pe măşti sau pe căşti conforme cu UNI EN diferită. 175. - NU ÎNCERCAŢI SĂ CUPLAŢI LA SURSA DE CURENT pistolete Folosiţi îmbrăcăminte ignifugă de protecţie adecvată (conformă cu fabricate pentru procedee de tăiere sau SUDURĂ neprevăzute în UNI EN 11611) şi mănuşi de sudură...
  • Seite 57 PANOU DE CONTROL (Fig. C1) 1 - Buton reglare: 1eff Led roșu Led galben Led galben ALTE DATE TEHNICE: - SURSA DE CURENT: a se vedea tabelul 1 (TAB. 1) - PISTOLET: a se vedea tabelul 2 (TAB. 2) Greutatea aparatului este indicata în tabelul 1 (TAB. 1). 4.
  • Seite 58 Led galben POZIŢIONAREA APARATULUI ATENŢIE! Poziţionaţi aparatul pe o suprafața plană corespunzzătoare pentru a suporta greutatea acestuia şi pentru a preveni răstunarea sau deplasările periculoase ale aparatului. CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE TĂIERE IMPORTANT! Led verde 6 - Buton selectare MODURI Conectarea cablului de întoarcere al curentului de tăiere. 7 - Leduri de afișare a presiunii aerului manometru digital Conectarea pistoletui pentru tăiere cu plasmă...
  • Seite 59 Ștecherul și priza. Operaţiunea de tăiere pe grătar (dacă este prevăzută). TAB.1 ATENŢIE! Nerespectarea regulilor mai sus menţionate poate duce la nefuncţionarea sistemului de siguranţă prevăzut de fabricant (clasa I) cu riscuri grave pentru ATENŢIE! În această modalitate se recomandă utilizarea persoane (de ex.
  • Seite 60 DEFECTE DE TAIERE MAI OBISNUITE a - Penetrare insuficientă sau formare excesivă de zgură: b - Lipsa transferului arcului de tăiere: c - Întreruperea arcului de tăiere: Filtru aer comprimat (Fig. G). d - Tăiere înclinată (ne-perpendiculară): e - Uzură excesivă a duzei şi electrodului: ÎNTREŢINEREA SPECIALĂ...
  • Seite 61 lämpliga personliga skyddsutrustningar (Tab. 1). (SV) BRUKSANVISNING - Skärströmmens genomgång förorsakar uppkommandet av elektromagnetiska fält (EMF) som lokaliseras runt skärkretsen. VIKTIGT! INNAN SYSTEMET FÖR PLASMASKÄRNING BÖRJAR ATT De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar på viss ANVÄNDAS SKA BRUKSANVISNINGEN LÄSAS IGENOM NOGGRANT! medicinteknisk utrustning (t.ex.
  • Seite 62 ÅTERSTÅENDE RISKER - TIPPNING: placera plasmaskärarens strömkälla på en horisontell yta med en lämplig kapacitet till massan; i annat fall (t.ex. lutande eller osammanhängande golv, m.m.) finns det risk för tippning. - FELAKTIG ANVÄNDNING: det är farligt att använda systemet för plasmaskärning för något annat än vad den är avsedd för.
  • Seite 63 Grön lysdiod 6 - Ratt för val av funktionsläge Gul lysdiod 7 - Lysdioder för visning av lufttrycket på digital manometer 8 - Luftknapp Grön lysdiod BAKRE PANEL (Fig. D) KONTROLLPANEL (Fig. C2) 1- Strömkabel. 1 - Justeringsratt: 2 - Huvudströmbrytare O - I 3 - Tryckregulator Gul lysdiod 4 - Ratt till tryckregulator...
  • Seite 64 6. PLASMASKÄRNING: BESKRIVNING AV PROCEDUREN Plasmabågen och tillämpningsprinciper i plasmaskärning. Anslutning av skärströmmens återledarkabel. Tändning av pilotbåge. Anslutning av brännaren för plasmaskärning (Fig. H) (på vissa modeller). Förberedande åtgärder. VIKTIGT! OBSERVERA! SÄKERHETSANORDNINGAR PÅ PLASMASKÄRSYSTEMET. Endast den avsedda modellen på brännaren och respektive matchning med strömkällan enligt TAB.
  • Seite 65 7. UNDERHÅLL Tryckluftsfilter (Fig. G). VARNING! INNAN NÅGOT UNDERHÅLLSARBETE PÅBÖRJAS, NOGA KONTROLLERA SYSTEMET FÖR PLASMASKÄRNING ÄR AVSTÄNGT OCH FRÅNKOPPLAT FRÅN ELNÄTET. ORDINARIE UNDERHÅLL ORDINARIE UNDERHÅLLSARBETE FÅR UTFÖRAS AV OPERATÖREN. EXTRA UNDERHÅLL BRÄNNARE (Fig. M) DET EXTRA UNDERHÅLLET SKA ENDAST UTFÖRAS AV KUNNIG PERSONAL, ELLER SOM HAR BEHÖRIGHET INOM ELEKTROMEKANIK, OCH I ÖVERENSSTÄMMELSE MED TEKNISK STANDARD IEC/EN 60974- VARNING! INNAN MASKINENS PANELER AVLÄGSNAS FÖR...
  • Seite 66 c - Skärbågen avbryts: vyžadují systematický přístup při vyhodnocování. - Zabezpečte vhodnou izolaci vůči trysce pistole pro řezání d - Snett skärsnitt (inte vinkelrätt): plazmou, opracovávané součásti a případným uzemněným kovovým částem, umístěným v blízkosti (dostupným). Obvykle toho lze dosáhnout použitím k tomu určených rukavic, obuvi, pokrývek hlavy a oděvu a použitím stupaček nebo izolačních koberců.
  • Seite 67 A.8; A.10 normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: Instalace a použití“. - MUSÍ být zakázány operace rezání, zatímco je zdroj proudu držen obsluhou (napr. prostrednictvím remenu). - MUSÍ být zakázáno rezání obsluhou, která se nachází nad zemí, s výjimkou použití...
  • Seite 68 Elektrická bezpečnost 2 - Kabel zpětného obvodu. Žlutá LED 3 - Ovládací panel. OVLÁDACÍ PANEL (obr. C1) 1 - Otočný ovladač: Žlutá LED tí v pist Červená LED Žlutá LED v  Zelená LED 6 - Otočný ovladač pro volbu REŽIMŮ Žlutá LED tí...
  • Seite 69 k  ZPŮSOB ZVEDÁNÍ STROJE s  v  v  s  k  UMÍSTĚNÍ STROJE v  Zástrčka a zásuvka. UPOZORNĚNÍ! Umístěte stroj na rovný povrch s  nosností, která je úměrná jeho hmotnosti, abyste předešli jeho ipojen k z převrácení nebo nebezpečným přesunům. TAB. 1 v  ZAPOJENÍ...
  • Seite 70 s pr UPOZORNĚNÍ! Pred realizaci libovolného zásahu na Děrování (obr. L). pistoli nechte pistoli vychladnout nejméne na dobu „chladicího vzduchu”. s  aného r Řezání roštů (je-li součástí). y k zapálení pilotního oblouk v  UPOZORNĚNÍ! V tomto režimu se doporučuje používat elektrody a trysky standardních rozměrů. Ve specifických podmínkách by použití...
  • Seite 71 8. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH (HR-SR) V  PRIRUČNIK ZA UPOTREBU POZOR! PRIJE UPOTREBE SUSTAVA ZA REZANJE PLASMOM, v  POTREBNO JE PAŽLJIVO PORCITATI PRIRUCNIK ZA UPOTREBU! SUSTAVI ZA REZANJE PLASMOM PREDVIĐENI ZA PROFESIONALNU I INDUSTRIJSKU UPOTREBU   1. OPCA SIGURNOST ZA LUCNO REZANJE PLASMOM e k odstr Operater mora biti dovoljno obaviješten o sigurnosnoj upotrebi sustava za rezanje plazmom i informiran o rizicima vezanima za...
  • Seite 72 - NEPRIKLADNA UPOTREBA: opasno je upotrebljavati sustav za rezanje plazmom za bilo koju svrhu koja se razlikuje od predvidene. - Zabranjeno je dizanje aparata za rezanje plazmom ukoliko - Prolaz struje za rezanje prouzrokuje elektromagnetska polja (EMF) prethodno niste otkačili sve kabele/cijevi za međusobno lokalizirana u blizini kruga rezanja.
  • Seite 73 Žuto led svjetlo OSTALI TEHNICKI PODACI: - IZVOR STRUJE: vidi tablicu 1 (TAB.1) - BATERIJA : vidi tablicu 2 (TAB.2) Težina stroja za varenje navedena je u tablici 1 (TAB. 1). 4. OPIS SUSTAVA ZA REZANJE PLAZMOM (Fig. B) Zeleno led svjetlo UPRAVLJAČKA PLOČA (Sl.
  • Seite 74 6 - Ručica za odabir REŽIMA RADA Spajanje plamenika za rezanje plazmom (Sl. H) (ukoliko je predviđen). 7 - Led svjetla za prikazivanje tlaka zraka na digitalnom manometru VAŽNO! 8 - Tipka za ZRAK PAŽNJA! SIGURNOST APARATA ZA REZANJE PLAZMOM. Samo predviđeni model plamenika i njegovo spajanje s izvorom struje kako je prikazano u TAB.
  • Seite 75 PLAMENIK (Sl. M) 1 - Nosač mlaznice. 2 - Mlaznica / Pokrov. Pripremne radnje. 3 - Prsten za distribuciju zraka / Difuzor. 4 - Elektroda. 5 - Tijelo plamenika, drška i kabel. Ako nema tipke za zrak Rezanje (Sl. I). POZOR! Prije vršenja bilo koje operacije na bateriji potrebno je pustiti da se ohladi barem za čitavo trajanje ”post-zraka”.
  • Seite 76 OSOBLJE KOJE JE IMA ISKUSTVO ILI KOJE JE KVALIFICIRANO ZA ELEKTRO-STROJNU OBLAST I PREMA TEHNIČKOM PROPISU IEC/EN 60974-4. POZOR! PRIJE UKLANJANJA OKLOPA STROJA I POČIMANJA RADOVA U UNUTARNJEM DIJELU STROJA POTREBNO JE PROVJERITI DA JE STROJ UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ MREŽE. Eventualne provjere izvršene pod naponom unutar stroja mogu (PL) prouzročiti strujni udar uslijed izravnog dodira sa dijelovima pod...
  • Seite 77 - Chroń zawsze oczy przy pomocy specjalnych filtrów zgodnych z - NALEZY zabronic wykonywania operacji ciecia podczas, kiedy normą UNI EN 169 lub UNI EN 379, zamontowanych na maskach zródlo pradu jest podtrzymywane przez operatora (np. za pomoca lub przyłbicach spawalniczych zgodnych z normą UNI EN 175. pasów).
  • Seite 78 3. DANE TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA KONTROLI, REGULACJA I PODŁĄCZENIE Panel przedni (Rys. C) 1 - Uchwyt spawalniczy przyłączem bezpośrednim Rys. A scentralizowanym. Przypadkowe manewry Bezpieczeństwo elektryczne 2 - Przewód powrotny. 3 - Panel sterujący. PANEL STERUJĄCY (Rys. C1) 1 eff 1 - Pokrętło regulacyjne: Czerwona dioda Żółta dioda LED...
  • Seite 79 PANEL STERUJĄCY (Rys. C2) 8 - Przycisk POWIETRZE 1 - Pokrętło regulacyjne: Żółta dioda PANEL TYLNY (Rys. D) 1 - Przewód zasilający. 2 - Wyłącznik główny O - I 3 - Regulator ciśnienia 4 - Pokrętło reduktora ciśnienia 5 - Złączka 5.
  • Seite 80 Podłączenie uchwytu do cięcia plazmowego (Rys. H) (gdzie przewidziany). WAŻNE! UWAGA! BEZPIECZEŃSTWO SYSTEMU DO CIĘCIA PLASMOWEGO. Czynności wstępne. Tylko odpowiedni model uchwytu i odnośne połączenie ze źródłem prądu - jak wskazano w TAB. 2 - gwarantuje skuteczność zabezpieczeń przewidzianych przez producenta (system z blokadą). - NIE UŻYWAĆ...
  • Seite 81 przerwy w łuku tnącym. 7. KONSERWACJA UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI KONSERWACJI NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SYSTEM CIĘCIA PLAZMOWEGO JEST WYŁĄCZONY I ODŁĄCZONY OD SIECI ZASILANIA. RUTYNOWA KONSERWACJA OPERACJE RUTYNOWEJ KONSERWACJI MOGA BYC WYKONYWANE PRZEZ OPERATORA. UCHWYT SPAWALNICZY (RYS. M) Filtr sprężonego powietrza (Rys. G). 1 - Uchwyt dyszy.
  • Seite 82 - Varmista, että sähköpistoke kytketty oikein suojamaadoitukseen. - Älä käytä plasmaleikkausjärjestelmiä kosteissa tai märissä paikoissa tai sateessa. NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE WADY PODCZAS CIĘCIA - Älä käytä huonontuneita eristyskaapeleita tai konetta löystyneillä liitoksilla. a - Niedostateczne wnikanie lub powstawanie zbyt dużej ilości zgorzelin: - Älä...
  • Seite 83 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET - A-luokan laitteistot: Tämä plasmaleikkausjärjestelmä vastaa ainoastaan teollisuusympäristössä ja ammattikäyttöön tarkoitetulle tuotteelle asetettua teknistä standardia. Sähkömagneettista yhteensopivuutta taata kotitalouskäyttöön varattuun matalajännitteiseen sähköverkkoon suoraan kytketyissä rakennuksissa. 3. TEKNISET TIEDOT TIETOKYLTTI LISÄVAROTOIMENPITEET PLASMALEIKKAUSTOIMENPITEET: - Ympäristössä, jossa on lisääntynyt sähköiskunvaara; Kuva A - Ahtaissa tiloissa;...
  • Seite 84 OHJAUS-, SÄÄTÖ- JA KYTKENTÄLAITTEET Etupaneeli (Kuva C) 1 - Poltin suoralla tai keskitetyllä liitoksella. Sattumanvaraiset liikkeet: Sähköturvallisuus Keltainen led-valo 2 - Paluukaapeli. 3 - Ohjauspaneeli. OHJAUSPANEELI (Kuva C1) Keltainen led-valo 1 - Säädin: Punainen led-valo Keltainen led-valo Vihreä led-valo, 6 - TOIMINTATAPOJEN valintakytkin Keltainen led-valo 7 - Digitaalisen painemittarin näytön led-valot 8 - ILMA-näppäin...
  • Seite 85 5 - Liitos 5. ASENNUS VAROITUS! KAIKKI ASENNUSTOIMENPITEET ON TEHTÄVÄ diff PLASMALEIKKAUSLAITE EHDOTTOMASTI SAMMUTETTUNA JA IRTIKYTKETTYNÄ SÄHKÖVERKOSTA. AINOASTAAN ASIANTUNTEVA AMMATTITAITOINEN HENKILÖKUNTA SAA TEHDÄ SÄHKÖKYTKENNÄT. PAKKAUS LAITTEEN NOSTOTAPA Pistoke ja pistorasia. (TAUL. 1) LAITTEEN SIJAINTI VAROITUS! Ylläesitettyjen sääntöjen noudattamatta jättäminen tekee valmistajan turvajärjestelmästä...
  • Seite 86 Rei'itys (kuva L). Ritiläleikkaustoimenpiteet (jos mahdollista). Paineilmasuodatin (kuva G). VAROITUS! Tässä toimintatavassa suositellaan vakiokokoisten elektrodien suuttimien käyttöä. Erityisissä olosuhteissa pidennettyjen elektrodien ja suuttimien käyttö voi aiheuttaa keskeytyksiä kaarileikkauksessa. 7. HUOLTO HUOMIO! VARMISTA ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ERIKOISHUOLTO TEKEMISTÄ, ETTÄ PLASMALEIKKAUSJÄRJESTELMÄ ON AINOASTAAN ASIANTUNTEVA SÄHKÖMEKAANIKON SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.
  • Seite 87 a - Riittämätön tunkeuma tai liiallinen kuonanmuodostus: klorbrintholdige opløsningsmidler eller i nærheden af lignende stoffer. - Der må ikke skæres på beholdere under tryk. - Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude) skal fjernes fra arbejdsområdet. - Sørg for, at der er tilstrækkelig udluftning eller findes egnede midler til fjernelse af dampene fra plasmaskæreprocessen;...
  • Seite 88 HVIS PLASMASKÆRINGEN SKAL UDFØRES: - i omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok; - på afgrænsede områder; 3. TEKNISKE DATA - på steder, hvor der er brænd- eller sprængfarlige materialer; DATAMÆRKAT SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en vurdering deraf, og der skal altid være andre personer, der har kendskab til nødindgreb, til stede under udførelsen.
  • Seite 89 KONTROL-, REGULERINGS- OG TILSLUTNINGSANORDNINGER Frontpanel (Fig. C) 1 - Brænder med direkte eller centralt tilslutningsstykke. Hændelige manøvrer Elektrisk sikkerhed 2 - Returkabel. 3 - Betjeningspanel. Gul lysdiode BETJENINGSPANEL (Fig. C1) 1 - Reguleringsknap: Rød lysdiode Gul lysdiode Gul lysdiode Grøn lysdiode 6 - Drejeknap til valg af MODUSSER Gul lysdiode 7 - Lysdioder til visning af lufttryk digitalt manometer...
  • Seite 90 trykreguleringsenhed - FORSØG IKKE AT FORBINDE brændere beregnet til skære- eller svejseprocedurer, der afviger fra dem, der er beskrevet i disse 4 - Drejeknap på trykreguleringsenhed anvisninger, MED STRØMKILDEN. 5 - Tilslutningsstykke Tilsidesættelse af disse forskrifter vil kunne sætte brugerens sikkerhed alvorligt på...
  • Seite 91 Hvis der ikke er nogen luftknap Skæreprocedure (Fig. I). GIV AGT! Før der foretages hvilket som helst indgreb Boring (Fig. L). på brænderen, skal man lade den køle af mindst i så lang tid, som “luftefterstrømningen” varer Skærearbejde på rist (hvis relevant). GIV AGT! I denne tilstand anbefales det at anvende elektroder og dyser med standardmål.
  • Seite 92 (NO) BRUKERVEILEDNING BEMERK! FØR DU BRUKER PLASMASYSTEMET SKAL DU NØYE LESE BRUKERVEILEDNINGEN 8. FEJLFINDING PLASMASYSTEM FOR PROFESIONELT OG INDUSTRIELT BRUK 1. GENERELL SIKKERHET FOR PLASMA BUESVEISING Operatøren må ha tilstrekkelig kjenndom om apparatets sikre bruk, risikoene rengjøringsprosedyrene, spesielt ved bruk av oppløsningsmidler och sikkerhetsprosedyrer og nødstoppsprosedyrer.
  • Seite 93 (EMF) ved kutttekretsen. - Det er forbudt å bruke håndtaket for å henge opp maskinen for De elektromagnetiske feltene kan interferire med noen medisinske kutting av plasma. apparater (f.eks. pace-maker, åndningsmaskiner, metallproteser etc.). 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE Det er nødvendig å utføre verneprosedyrer for personene som skal ha på...
  • Seite 94 Gul Led ANDRE TEKNISKE DATA: - STRØMKILDE: se tabelle 1 (TAB.1) - SVEISEBRENNER: se tabelle 2 (TAB.2) Maskinvekten står i tabelle 1 (TAB. 1). 4. BESKRIVELSE AV PLASMASYSTEMET (Fig. B) Grønn Led KONTROLLPANEL (Fig. C2) 1 - Reguleringsknott: Gul Led ANORDNINGER FOR KONTROLL, REGULERING OG TILKOBLING Bakre panel (Fig.
  • Seite 95 Kobling av brenner for plasmakutt (Fig. H) (hvor nødvendig). 7 - Visning av lufttrykk ved digitalt manometer VIKTIG! 8 - Tast LUFT ADVARSEL! SIKKERHET VED PLASMAKUTT SYSTEMET. Kun forutsett brennermodell og tilbehør som samsvarer til strømkilden indikert i TAB. 2 garanterer at sikkerheten forutsett av byggherren fungerer som den skal (låsesystem).
  • Seite 96 1 - Dysesete. 2 - Dyse/Hette. Innledende operasjoner. 3 - Ring luftdistribusjon / Spreder. 4 - Elektrode. 5 - Brennerkropp, håndtak og ledning. Ved mangel av luftknapp Kutteoperasjon (Fig. I). ADVARSEL: Før du utfører noet på sveiseren skal du la den kjøles av under hele tiden før “ettergass”...
  • Seite 97 Eventuelle kontroller av funksjoner med enheten under spenning, (SL) kan føre til alvorlige strømstøt og/eller skader som følge av direkte berøring av strømførende deler. PRIROČNIK ZA UPORABO POZOR! PRED UPORABO SISTEMA ZA PLAZEMSKO REZANJE POZORNO PREBERITE PRIROČNIK ZA UPORABO! SISTEMI PLAZEMSKO REZANJE PREDVIDENI...
  • Seite 98 zaščitnih sredstev (Tabela 1). - NEPRIMERNA RABA: sistem za plazemsko rezanje je nevarno uporabljati za vse namene, ki se razlikujejo od predvidenega. - Strogo je prepovedano dviganje sistema za plazemsko rezanje, če - Prehod toka za rezanje povzroči pojav elektromagnetnih polj niste prej odklopili vseh kablov/cevi za povezavo ali napajanje.
  • Seite 99 Rumena svetleča dioda DRUGI TEHNICNI PODATKI: - VIR TOKA: glej tabelo 1 (TAB. 1) - ELEKTRODNO DRŽALO: glej tabelo 2 (TAB. 2) Teža varilnega aparata je navedena v tabeli 1 (TAB. 1). 4. OPI SISTEMA ZA PLAZEMSKO REZANJE (Slika B) Zelena svetleča dioda KRMILNA PLOŠČA (Slika C) 1 - Ročica za uravnavanje:...
  • Seite 100 6 - Ročica za izbiro NAČINOV Povezava elektrodnega držala za plazemsko rezanje (Slika H) (kjer je predvideno). 7 - Svetleče diode za prikaz zračnega tlaka z digitalnega manometra POMEMBNO! 8 - Tipka ZRAK POZOR! VARNOST SISTEMA ZA PLAZEMSKO REZANJE. Da bodo varnostni ukrepi, ki jih je predvidel konstruktor, učinkoviti (vmesna blokada), je treba uporabljati predvideni model elektrodnega držala in ustrezno kombinacijo z virom toka, navedenim v tabeli 2.
  • Seite 101 OBICAJNO VZDRŽEVANJE Vzpostavitev pilotskega obloka. NAPRAVO LAHKO VZDRŽUJE OPERATER. ELEKTRODNO DRŽALO (Slika M) 1 - Nosilec šobe. 2 - Šoba/Pokrovček. Pripravljalni postopki. 3 - Distribucijski obroček za zrak/razpršilnik. 4 - Elektroda. 5 - Telo elektrodnega držala, ročaj in kabel. Če ni gumba za zrak, Postopek rezanja (Slika I).
  • Seite 102 POSEBNO VZDRŽEVANJE POSTOPKE POSEBNEGA VZDRŽEVANJA SME IZVAJATI IZKLJUČNO STROKOVNO IZVEDENO KVALIFICIRANO OSEBJE ELEKTRIČARSKO-MEHANSKEM PODROČJU V SKLADU S TEHNIČNIM NORMATIVOM IEC/EN 60974-4. POZOR! PREDEN ODSTRANITE PLOŠČE S STROJA IN POSEGATE V NOTRANJOST, SE PREPRIČAJTE, DA JE STROJ (SK) IZKLJUČEN IN IZKLOPLJEN IZ NAPAJALNEGA OMREŽJA. Morebitna preverjanja, ki jih izvedete pod napetostjo v notranjosti naprave, lahko povzrocijo hud elektricni udar, ki je posledica NÁVOD NA POUŽITIE...
  • Seite 103 kuklách alebo štítoch, ktoré sú v zhode s normou UNI EN 175. pre postupy rezania alebo ZVÁRANIA odlišné od tých, ktoré sú Používajte príslušný ochranný ohňovzdorný odev (ktorý je v uvedené v tomto návode. zhode s normou UNI EN 11611) a zváračské rukavice (ktoré sú v - NEDODRŽANIE TÝCHTO PRAVIDIEL môže spôsobit VÁŽNE zhode s normou UNI EN 12477), aby ste nevystavovali pokožku nebezpecenstvo pre bezpecnost užívatela a poškodit zariadenie.
  • Seite 104 Žltá LED a  Žltá LED ĎALŠIE TECHNICKÉ ÚDAJE: - ZDROJ PRÚDU : viď tabuľka 1 (TAB. 1) - PIŠTOĽ : viď tabuľka 2 (TAB. 2) Hmotnosť stroja je uvedená v tabuľke 1 (TAB. 1). 4. POPIS SYSTÉMU REZANIA PLAZMOU (Obr. B) v ...
  • Seite 105 UPOZORNENIE! Umiestnite stroj rovný povrch s nosnosťou, ktorá je dostatočná pre jeho hmotnosť, aby sa neprevrátil, alebo aby nedošlo k  jeho nebezpečným presunom. ZAPOJENIE REZACIEHO OBVODU v  s  edené v tabu DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA! s  V  Zelená LED , s pou spojok z pr 6 - Otočný ovládač pre voľbu REŽIMOV Zapojenie zemniaceho kábla rezacieho prúdu.
  • Seite 106 aného r k z Rezanie roštov (ak je súčasťou). TAB. 1 v  UPOZORNENIE! Nerešpektovanie vyššie uvedených v  upozornení bude mať následok neúčinnosť y k zapáleniu pilotného oblúk bezpečnostného systému navrhnutého výrobcom (triedy v  I), s  následným vážnym ohrozením osôb (napr. zásah elektrickým prúdom) a majetku (napr. požiar). UPOZORNENIE! V tomto režime sa odporúča používať...
  • Seite 107 ami a dielom nie je iz NAJBEŽNEJŠIE PORUCHY REZANIA a - Nedostatočný prienik alebo nadmerná tvorba struskových vtrúsenín: b - Zlé zapaľovanie rezacieho oblúku: c - Prerušenie rezacieho oblúku. Filter stlačeného vzduchu (obr. G). d - Naklonené rezanie (rezanie, ktoré neprebieha kolmo): v ...
  • Seite 108 a védelmet ki kell terjeszteni a hegesztőív közelében tartózkodó, (HU) egyéb személyekre is nem visszaverő árnyékolások vagy védőfüggönyök használatával. HASZNÁLATI UTASÍTÁS - Zajszint: Ha rendkívül intenzív vágási műveletek miatt 85db(A)- nek megfelelő vagy annál nagyobb egyéni kitételi szint (LEPd) észlelhető, akkor a megfelelő egyéni védőeszközök használata kötelező...
  • Seite 109 - A JELEN SZABÁLYOK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA KOMOLYAN veszélyeztetheti a felhasználó testi épségét és megkárosíthatja a berendezést. EGYÉB KOCKÁZATOK - FELBORULÁS: helyezze a plazmavágó áramforrást a tömegének megfelelő teherbírású, vízszintes felületre; ellenkező esetben (pl. lejtős, különváló padlózatok stb…) a felborulás veszélye fennáll. - NEM MEGFELELŐ...
  • Seite 110 Sárga Zöld led 6 - ÜZEMMÓDOKAT kiválasztó állítógomb Sárga led 7 - Digitális manométer légnyomás megjelenítő ledek 8 - LEVEGŐ gomb Zöld led ELLENŐRZŐ PANEL (C2 ábra) 1 - Szabályozógomb: HÁTSÓ PANEL (D ábra) 1 - Tápkábel. 2 - Főkapcsoló O - I Sárga led nyomásszabályozó...
  • Seite 111 FIGYELEM! Helyezze a gépet a súlyának megfelelő teherbírású, sík felületre a felborulás vagy veszélyes elmozdulások elkerülése végett. A VÁGÓ ÁRAMKÖR BEKÖTÉSEI Csatlakozódugó és aljzat. FONTOS! 1. TÁBL. FIGYELEM! A fentiekben leírt szabályok figyelmen kívül hagyása hatástalanná teszi a gyártó által beszerelt, biztonsági rendszert (I osztály), amely súlyos veszélyek kialakulását eredményezi személyekre (pl.
  • Seite 112 Fúrás (L ábra). FIGYELEM! A vágópisztolyon bármilyen beavatkozás végrehajtása előtt hagyja kihűlni legalább az “utó- levegő” teljes időtartamára. Vágási művelet rácson (ahol előírt). FIGYELEM! Ebben az üzemmódban szabványos méretű elektródák és fúvókák használata javasolt. Rendkívüli körülmények között a hosszított elektródák és fúvókák használata a vágóív megszakadásait okozhatja.
  • Seite 113 (LT) INSTRUKCIJŲ VADOVAS DĖMESIO! PRIEŠ NAUDOJANTIS PJOVIMO PLAZMA SISTEMA, BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ VADOVĄ! PJOVIMO PLAZMA SISTEMOS YRA NUMATYTOS PROFESIONALIAM IR PRAMONINIAM NAUDOJIMUI 8. MEGHIBÁSODÁSOK FELTÁRÁSA 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI PJOVIMUI PLAZMA Operatorius turi buti pakankamai susipažines su saugiu pjovimo plazma sistemu naudojimu ir informuotas apie rizika, susijusia su lankiniu suvirinimu bei panašiais darbo metodais, taip pat apie atitinkamas apsaugos priemones ir veiksmus avariniu situaciju...
  • Seite 114 aukštesnis nei 85db(A), būtina naudoti atitinkamas asmeninės atveju (pavyzdžiui, prie pasvirusios ar nevientisos grindų dangos, apsaugos priemones (1 lent.). ir t.t.) iškyla nuvirtimo PAVOJUS. - NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti pjovimo plazma sistemą bet kuriems kitiems darbams, nei numatytiems pagal tiesoginę...
  • Seite 115 Geltona KITI TECHNINIAI DUOMENYS: - SROVĖS ŠALTINIS : žiūrėti 1 lentelę (LENT.1) - DEGIKLIS : žiūrėti 2 lentelę (LENT.2) Prietaiso svoris yra nurodytas 1 lentelėje (LENT. 1). 4. PJOVIMO PLAZMA SISTEMOS APRAŠYMAS (Pav. B) Žalia led lemputė VALDYMO SKYDAS (C2 pav.) 1 - Reguliavimo rankenėlė: Geltona led lemputė...
  • Seite 116 Žalia led lemputė Atgalinio pjovimo srovės kabelio prijungimas. 6 - REŽIMŲ pasirinkimo rankenėlė Degiklio prijungimas plazminiam pjovimui (H pav.) (jei numatytas). 7 - Skaitmeninio manometro oro slėgio parodymo led lemputės SVARBU! 8 - Mygtukas ORAS DĖMESIO! PLAZMINIO PJOVIMO SISTEMOS SAUGA. Tik numatytas degiklio modelis ir atitinkamai priderintas srovės šaltinis kaip parodyta 2 LENT., užtikrina gamintojo numatytų...
  • Seite 117 TINKLO. EILINĖ PRIEŽIŪRA EILINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI OPERATORIUS. Budinčio lanko uždegimas. DEGIKLIS (M pav.) 1 - Antgalio laikiklis. 2 - Antgalis / Gaubtas. Paruošiamieji darbai. 3 - Oro paskirstymo žiedas / Skirstytuvas. 4 - Elektrodas. 5 - Degiklio korpusas, rankena ir kabelis. Kai oro mygtuko nėra Pjovimo operacija (I pav.).
  • Seite 118 e - Pernelyg susidėvėjęs antgalis ir elektrodas: SPECIALIOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA SPECIALIOSIOS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS LAIKANTIS TECHNINIO STANDARTO IEC/EN 60974-4 TURI ATLIKTI TIK PATYRĘ ARBA KVALIFIKUOTI ELEKTROMECHANIKOS SRITIES DARBUOTOJAI. DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT PRIETAISO ŠONINIUS SKYDUS IR ATLIEKANT BET KOKIUS DARBUS PRIETAISO VIDINĖJE DALYJE, ĮSITIKINTI, AR ĮRANGA YRA IŠJUNGTA IR ATJUNGTA NUO MAITINIMO TINKLO.
  • Seite 119 jalatseid, peakatet ja rõivaid ning kasutab seisuplatvormi või kulutarvikuid. isoleerimismatti. - ÄRGE PÜÜDKE LIITA TOITEALLIKAGA põleteid, mis on ette nähtud - Kaitske alati silmi eeskirja EN 175 kohaselt maskitele või kiivritele käesolevas juhendis mitte mainitud lõike-või KEEVITUSTÖÖDEKS. monteeritud filtritega, mis vastavad eeskirjale UNI EN 169 või UNI - KÄESOLEVATE REEGLITE EIRAMINE võib seada TÕSISESSE ohtu EN 379.
  • Seite 120 Kollane led MUUD TEHNILISED ANDMED - TOITEALLIKAS: vt. tabel 1 (TAB.1) - PÕLETI : vt. tabel 2 (TAB.2) Seadme kaal on ära toodud tabelis 1 (TAB. 1). Roheline led 4. PLASMALÕIKURI KIRJELDUS JUHTPANEEL (Joon. C2) 1 - Seadistusnupp: (Joon. B) Kollane led KONTROLLI, REGULAARIMISE JA ÜHENDUSSEADMED Kollane led...
  • Seite 121 Põleti ühendamine plasmalõikuseks (Joon. H) (kus ette nähtud). 7 - Digitaalse manomeeteri ledid õhu surve visualiseerimiseks OLULINE! 8 - Nupp ÕHK TÄHELEPANU! PLASMALÕIKUSE SÜSTEEMI OHUTUS. Ainult ette nähtud põleti mudeli ja sellele vastava vooluallikaga kokkusobitamine, nagu TAB. 2, tagab, et valmistaja poolt ette nähtud ohutusnõuded on täidetud (blokeerimissüsteem).
  • Seite 122 Kasutuskorda seadmine. 4 - Elektrood. 5 - Põleti korpus, käepidemed ja kaabel. Õhunupu puudumisel sooritatakse nimetatud Lõikamine (Joon. I). TÄHELEPANU! Enne mistahes põleti kallal teostatavat (hooldus)tööd laske sellele vähemalt „post air“ jooksul jahtuda. Puurimine (Joon. L). Lõikeoperatsioonid restil (kus ette nähtud). TÄHELEPANU! Selles töörežiimis on soovitatav kasutada standardmõõdus elektroode...
  • Seite 123 (LV) ROKASGRĀMATA UZMANĪBU! PIRMS PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IZMANTOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IR PAREDZĒTAS PROFESIONĀLAI UN INDUSTRIĀLAI LIETOŠANAI 1. PLAZMAS LOKA GRIEŠANAS VISPĀRĪGA DROŠĪBAS TEHNIKA Lietotājam jābūt pietiekoši labi instruētam plazmas 8. RIKETE OTSING griezējsistemu drošu izmantošanu un tam ir jābūt informētam par ar loka metināšanu un līdzīgām tehnoloģijām saistītajiem riskiem, par atbilstošajiem aizsardzības līdzekļiem un par darbību kārtību negadījumu laikā.
  • Seite 124 apgāšanas risks. - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: bīstami izmantot plazmas griezējsistēmu nolūkiem, kuriem tā nav paredzēta. - Griešanas strāvas plūsmas rezultātā apkārt griešanas kontūram - Ir aizliegts pacelt plazmas grie anas sistēmu, ja iepriek nav veidojas elektromagnētiskie lauki (EML). atvienoti visi savienošanas vai barošanas vadi/caurules. Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču darbībai (piemēram, Pace-maker, elpošanas aparāti, metāla protēzes - Ir aizliegts izmantot rokturi, lai aiz tā...
  • Seite 125 Dzeltena gaismas diode CITI TEHNISKIE DATI: - STRĀVAS AVOTS : sk. 1. tabulu (TAB.1) - DEGLIS : sk. 2. tabulu (TAB.2) Aparāta svars ir norādīts 1. tabulā (TAB. 1). 4. PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS APRAKSTS (Zīm. B) Zaļa gaismas diode VADĪBAS PANELIS (att. C2) 1 - Regulēšanas rokturis: Dzeltena gaismas diode VADĪBAS, REGULĒŠANAS UN SAVIENOŠANAS IERĪCES...
  • Seite 126 Zaļa gaismas diode Griešanas strāvas atgriezes vada savienojums. 6 - Režīma izvēles rokturis Plazmas griezējdegļa pieslēgšana (att. H) (ja tas ir paredzēts). 7 - Digitālā manometra gaisa spiediena attēlošanas gaismas diodes SVARĪGI! 8 - GAISA poga UZMANĪBU! PLAZMAS GRIEŠANAS SISTĒMAS DROŠĪBA. Tikai pareizs degļa modelis un atbilstošs savienojums ar strāvas AIZMUGURĒJAIS PANELIS (att.
  • Seite 127 6. PLAZMAS GRIEŠANA: PROCEDŪRAS APRAKSTS 7. TEHNISKĀ APKOPE Plazmas loks un plazmas griešanas lietošanas pamatnoteikumi. UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMA IR IZSLĒGTA UN ATSLĒGTA NO BAROŠANAS TĪKLA. PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE PARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. Dežūrloka aizdedze.
  • Seite 128 e - Pārmērīgs sprauslas un elektroda nodilums: ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ APKOPE ĀRKĀRTAS TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS VAI KVALIFICĒTAIS PERSONĀLS, KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTRĪBAS UN MEHĀNIKAS JOMĀ UN SASKAŅĀ AR TEHNISKO STANDARTU IEC/EN 60974-4. UZMANĪBU! PIRMS APARĀTA PANEĻU NOŅEMŠANAS UN TUVOŠANĀS IEKŠĒJAI DAĻAI...
  • Seite 129 на границите на излагане на пушеците, получени при рязане, според техния състав, концентрация и престоя в такава среда. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ОПЕРАЦИИ ПРИ ПЛАЗМЕНО РЯЗАНЕ: - В среда с висок риск от токов удар; - Да се направи подходяща електрическа изолация според - В...
  • Seite 130 АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА АКСЕСОАРИ ПО ЗАЯВКА 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ТАБЕЛА С ДАННИ Фиг. A УРЕДИ ЗА КОНТРОЛ, РЕГУЛИРАНЕ И СВЪРЗВАНЕ Преден панел (Фиг. C) 1 - Горелка с директно или централизирано съединение. 1 eff 2 - Изходен кабел. 3 - Контролен панел. КОНТРОЛЕН...
  • Seite 131 6 - Бутон за избор на РЕЖИМИ 7 - Индикаторни лампи за визуализиране на налягането на Зелена индикаторна лампа въздуха от цифровия манометър КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ (Фиг. C2) 1 - Ръкохватка за регулиране: 8 - Бутон ВЪЗДУХ Жълта индикаторна лампа ЗАДЕН ПАНЕЛ (Фиг. D) 1 - Захранващ...
  • Seite 132 ТАБ. 1 ВНИМАНИЕ! Неспазването на правилата, изложени по- горе, прави неефикасна системата за безопасност, Свързване на изходния кабел на тока за рязане. предвидена от производителя (клас I) с произтичащи от това сериозни рискове за хората (напр. токов удар) и за предметите...
  • Seite 133 Пробиване (Фиг. L). ВНИМАНИЕ! Преди да извършвате каквато и да е манипулация върху горелката, оставете я да се охлади, поне за цялото време на подаване на въздух за охлаждане ”post-aria”. Операция на рязане на решетка (където е предвидена). ВНИМАНИЕ! В този режим се препоръчва използването на...
  • Seite 134 8. ОТКРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ НАЙ-ЧЕСТО СРЕЩАНИ ДЕФЕКТИ НА ОТРЕЗА a - Недостатъчно проникване или прекомерно образуване на шлака: b - Неосъществено прехвърляне на дъгата на рязане: c - Прекъсване на дъгата на рязане: d - Наклонен отрез (не перпендикулярен): e - Прекомерно захабяване на наконечника и електрода:...
  • Seite 140 FIG. A FIG. B POWER MODULE FUSE T A 1ph - 115V 1ph - 230V - 400V + / - 50/60Hz EN 60974-1 INPUT A/V - A/V CONTROL MODULE INPUT 50/60Hz FIG. C...
  • Seite 141 FIG. C1 KOMPRESSOR FIG. C2...
  • Seite 142 FIG. D FIG. E...
  • Seite 143 FIG. F FIG. G FIG. H...
  • Seite 144 FIG. I FIG. L FIG. M FIG. N...
  • Seite 145 FIG. O 1.5mm FIG. P TAB. 1 PLASMA CUTTING TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SISTEMA DI TAGLIO PLASMA Zmax MODEL max (A) 115V 230V 400V 115V 230V 400V dB(A) TAB. 2 TORCH TECHNICAL DATA - DATI TECNICI TORCIA VOLTAGE CLASS: 500V MODEL GAS SUPPLY: COMPRESSED AIR max (A)
  • Seite 146 (EN) GUARANTEE (IT) GARANZIA (FR) GARANTIE (ES) GARANTÍA (DE) GEWÄHRLEISTUNG (RU) ГАРАНТИЯ (PT) GARANTIA...
  • Seite 147 (NL) GARANTIE (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ (RO) GARANŢIE (SV) GARANTI (CS) ZÁRUKA (HR-SR) GARANCIJA (PL) GWARANCJA (FI) TAKUU...
  • Seite 148 (DA) GARANTI (NO) GARANTI (SK) ZÁRUKA (HU) JÓTÁLLÁS (LT) GARANTIJA (ET) GARANTII (LV) GARANTIJA...
  • Seite 149 (BG) ГАРАНЦИЯ...
  • Seite 150 Latvia Latvia Czech Republic Luxembourg SIA Albert Berner Liliju iela 20 Albert Berner SIA Liliju iela 20 Berner spol. s r. o. Jinonicka Berner Succ. Luxembourg 105, Rue des Bruyeres Marupe, Rigas raj. LV – 2167 LV–2167-Marupe, Riga...

Diese Anleitung auch für:

419832