Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
FP QuickSlicer
Procesador de alimentos
manual de instrucciones
ES
manual de instruções
PT
instructions manual
EN
mode d'emploi
FR
manuale di istruzioni
IT
bedienungsanleitung
DE
BG
AR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ufesa FP QuickSlicer

  • Seite 1 FP QuickSlicer Procesador de alimentos manual de instrucciones manual de instruções instructions manual mode d’emploi manuale di istruzioni bedienungsanleitung...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Abb.1 Abb.2 Abb.3 Фиг.1 Фиг.2 Фиг.3 ‫1. الشكل‬ ‫2. الشكل‬ ‫3. الشكل‬...
  • Seite 3 E S P A Ñ O L GRACIAS POR HABER ELEGIDO UN PRODUCTO UFESA. ESPERAMOS QUE SE AJUSTE A SUS NECESIDADES Y SEA DE SU AGRADO. ADVERTENCIA POR FAVOR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS.
  • Seite 4 cuidado en caso de que se vierta líquido caliente en el aparato, ya que puede ser expulsado del elec- trodoméstico debido a una evaporación repentina. Desconecte siempre el aparato de la red de sumi- nistro eléctrico si se deja desatendida y antes de montarla, desmontarla o limpiarla.
  • Seite 5 Este aparato está diseñado para utilizarse a una al- titud máxima de 2000 metros sobre el nivel del mar. ADVERTENCIAS IMPORTANTES Este aparato se ha diseñado para uso doméstico y no debería utilizarse, bajo ninguna cir- cunstancia, para un uso comercial o industrial. Cualquier uso incorrecto o manipulación indebida del producto anulará...
  • Seite 6 Interruptor de mando (Fig. 3) Gire el botón regulador a la derecha para seleccionar la velocidad deseada: Baja (I) / Alta (II). El procesador de alimentos funcionará de modo continuado. Para intervalos de fun- cionamiento y parada, use el botón de PULSE (P) girando el botón regulador a la izquierda. USO DE LA CUCHILLA PARA CORTAR O PARA MEZCLAR Las cuchillas para cortar/mezclar se pueden utilizar para picar en trozos gruesos, picar fino, amasar, mezclar o hacer puré...
  • Seite 7 Disco Funda de accionamiento Funda de Eje del motor accionamiento A continuación, coloque encima el disco elegido. Por último, bloquee la tapa en el recipien- te (consulte la sección «Cómo montar y bloquear la tapa»). Los discos son reversibles y tienen distintas funciones en una y otra cara. Dichas funcio- nes aparecen marcadas (F1, F2, P1, P2, R1, R2) en las partes de plástico negras de cada uno de los laterales del disco.
  • Seite 8 7. Para encenderla, seleccione la velocidad mientras sujeta el empujador de alimentos (Baja [I] / Alta [II]) para un laminado y triturado perfecto o PULSE para procesar los alimentos. Sobre el uso de la función Pulse: Gire el botón regulador a la izquierda para impulsos cortos y sosténgalo para impulsos más largos.
  • Seite 9 TABLA DE RECETAS ACCESORIO CARGA TIEMPO VELOCIDAD Harina: 500 g Cuchilla mezcladora 1’ 30’’ Máx. Agua: 300 g Cuchilla para cortar Ternera: 500 g 15’’ Máx. Discos de laminar y Zanahoria 1’ Máx. triturar rehogada: 500 g ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Este producto cumple con la Directiva Europea 2012/19/EU relativa a los apara- tos eléctricos y electrónicos, conocida como RAEE (residuos de aparatos eléc- tricos y electrónicos), que establece el marco legal aplicable en la Unión Euro-...
  • Seite 10 P O R T U G U Ê S OBRIGADO POR ESCOLHER A UFESA. ESPERAMOS QUE O DESEMPENHO DO PRODUTO VÁ AO ENCONTRO DAS SUAS EXPETATIVAS. AVISO LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO. GUARDE-AS NUM LOCAL SEGURO PARA CONSULTA POSTERIOR.
  • Seite 11 quentes no aparelho, pois estes podem ser eje- tados do aparelho devido a uma evaporação re- pentina. Desligue sempre o aparelho da tomada se for deixado sem vigilância e antes de o montar, desmontar ou limpar. Desligue o aparelho e tire-o da tomada antes de trocar acessórios ou de tocar nalguma peça que se mova durante a utilização.
  • Seite 12 AVISOS IMPORTANTES O aparelho destina-se a uso doméstico e nunca deverá ser utilizado em aplicações comer- ciais ou industriais, sob qualquer circunstância. A utilização incorreta ou o manuseamento incorreto do produto resultarão na anulação da garantia. Antes de ligar o produto, verifique se a tensão da rede elétrica coincide com a indicada na etiqueta do produto.
  • Seite 13 Interruptor de controlo (Fig. 3) Rode o manípulo no sentido dos ponteiros do relógio para selecionar a velocidade preten- dida: Baixa (I)/Alta (II). O processador de alimentos funciona continuamente. Para um fun- cionamento intervalado, utilize o botão de PULSAÇÃO (P), rodando o manípulo no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
  • Seite 14 2. Bloqueie o recipiente na base (consulte a secção “Como bloquear o recipiente”). 3. Coloque o cilindro de acionamento amovível na base do eixo do motor. Cilindro Disco de acionamento Cilindro de Eixo do motor acionamento De seguida, coloque o disco escolhido sobre o mesmo. Por fim, bloqueie a tampa no reci- piente (consulte a secção “Como montar e bloquear a tampa).
  • Seite 15 7. Ligue, selecione a velocidade enquanto segura no empurrador de alimentos [Baixa (I)/ Alta (II)] para obter o melhor desempenho ao cortar e triturar ou selecione a posição PUL- SAÇÃO para processar alimentos. Informações sobre a utilização da função de pulsação: Rode o manípulo no sentido contrário aos ponteiros do relógio para breves impulsos ou mantenha-o premido para impulsos mais longos.
  • Seite 16 TABELA DE RECEITAS ACESSÓRIO INGREDIENTES TEMPO VELOCIDADE Farinha: 500 g Lâmina de mistura 1’ 30’’ Máx. Água: 300 g Carne de vaca: Lâmina picadora 15’’ Máx. 500 g Discos para fatiar e Cenouras 1’ Máx. triturar embebidas: 500 g ELIMINAÇÃO DO PRODUTO Este produto está...
  • Seite 17 E N G L I S H WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING UFESA. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE. WARNING PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
  • Seite 18 as it can be ejected out of the appliance due to a su- dden steaming. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disas- sembling or cleaning. Switch off the appliance and disconnect from su- pply before changing accessories or approaching parts that move in use.
  • Seite 19 IMPORTANT WARNINGS This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or in- dustrial use under any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the pro- duct shall render the warranty null and void. Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one in- dicated on the product label.
  • Seite 20 USE OF CHOPPING BLADE AND MIXING BLADE Chopping/Mixing blades can be used to coarsely chop, finely mince, knead, mix or puree food to a smooth consistency. Do not add food higher than the maximum filling line. 1. Make sure the control switch is turned to OFF (O) and the unit is unplugged. 2.
  • Seite 21 And then, place the chosen disc over it. Lastly, Lock lid onto bowl (Refer to “How to assem- ble and lock the lid” section). The Discs are reversible and have a different function from one side to the other. These functions are marked (F1,F2,P1,P2,R1,R2) on the black plastic parts on each side of the discs.
  • Seite 22 Food Processor fully assembled: lift it from counter by grabbing the handle as shown and lifting from same side as handle. With bowl and lid removed from Food Processor: lift it from counter by pla- cing hands under unit as shown and lifting to one side. CLEANING AND MAINTENANCE You should unplug the power cord plug before cleaning.
  • Seite 23 F R A N Ç A I S NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI UFESA. NOUS ESPÉRONS QUE CE PRODUIT RÉ- POND À VOS BESOINS ET À VOS GOÛTS. AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ CONSERVER CE DOCUMENT DANS UN ENDROIT SÛR POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
  • Seite 24 Des précautions doivent être prises lors de la ma- nipulation des lames tranchantes, lors du vidage du récipient et lors du nettoyage. Prenez toutes les pré- cautions nécessaires lorsque vous versez du liqui- de chaud dans l’appareil car la vapeur libérée peut engendrer des déversements et des éclaboussures.
  • Seite 25 - par les clients dans les hôtels, les motels et tout autre lieu similaire ; - les chambres d’hôtes. Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Cet appareil est conçu pour un usage domestique et ne doit en aucun cas être utilisé...
  • Seite 26 Comment assembler et verrouiller le couvercle (Fig. 2) 1. Alignez le repère situé en haut du bol sur l’icône de cadenas ouvert figurant sur la couvercle. 2. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la marque soit alignée avec le cadenas fermé.
  • Seite 27 UTILISATION DES DISQUES DE TRANCHAGE ET DE BROYAGE Afin de trancher ou râper le fromage, optez pour un fromage à pâte ferme comme le Che- ddar, le Monterey Jack ou le Suisse. Placez-le au congélateur pendant 30 minutes avant de le traiter. 1.
  • Seite 28 *Pour faire une julienne de légumes, couper les légumes en tranches, puis les retirer du bol et les empiler à nouveau. Emballer dans la goulotte alimentaire avec les tranches vertica- les. Trancher à nouveau pour obtenir des légumes coupés en bâtonnets. Pour trancher/émincer des aliments longs et fins (tels que des pommes de terre, du peppe- roni, des carottes, du céleri).
  • Seite 29 Nettoyez le boîtier du moteur en l’essuyant avec un chiffon humide. Ne le trempez pas dans l’eau ou tout autre liquide. Veuillez ne pas utiliser de brosse métallique, de brosse en nylon, de nettoyant ménager, de diluant, ni tout autre produit de nettoyage similaire pour nettoyer cet appareil, car ils pourraient endommager la surface de l’appareil.
  • Seite 30 I TA L I A N O VI RINGRAZIAMO PER AVER SCELTO UFESA. CI AUGURIAMO CHE IL PRODOTTO VI SODDISFI E SIA DI VOSTRO GRADIMENTO. AVVERTENZA LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE D’ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO. TI CONSIGLIAMO DI CONSERVARLE IN UN LUOGO SICURO PER CONSULTARLE IN FUTURO.
  • Seite 31 Prestare attenzione se si versano liquidi caldi ne- ll’apparecchio, poiché una vaporizzazione improv- visa potrebbe farli schizzare fuori dal recipiente. Scollegare sempre il dispositivo dalla rete elettri- ca se lasciato incustodito e prima di assemblarlo, smontarlo o pulirlo. Spegnere l’apparecchio e sco- llegarlo dall’alimentazione elettrica prima di cam- biare gli accessori o di avvicinarsi a parti mobili du- rante l’uso.
  • Seite 32 AVVERTENZE IMPORTANTI Questo apparecchio è progettato per uso domestico e non deve essere mai utilizzato per scopi commerciali o industriali in alcuna circostanza. Qualsiasi utilizzo errato o improprio del prodotto renderà nulla la garanzia. Prima di collegare il prodotto alla corrente elettri- ca, assicurarsi che la tensione di rete sia la stessa indicata sull’etichetta del dispositivo.
  • Seite 33 1. Assicurarsi che l’interruttore sia impostato su OFF (O) e che l’unità sia stata scollegata. 2. Chiudere il recipiente alla base (fare riferimento alla sezione “Come chiudere il recipiente”) 3. Montare la lama per spezzettare/frullare sul manicotto guida removibile. Maneggiare con cura: la lama è...
  • Seite 34 Disco ruvido Julienne per le patate F1: Tagliare le patate in pezzi sottili per patatine fritte F2: Per tagliare alla julienne in dimensioni grossolane Disco affettatore medio Julienne P1: Per affettare il cibo; ad esempio frutta, formaggio, patate, verdure P2: Per tagliare alla julienne in dimensioni medie Disco sottile spezzettatore Julienne R1: Per tritare il cibo;...
  • Seite 35 Se il tritatutto è completo nelle sue componenti: sollevalo dalla base affe- rrandolo dalla maniglia, come illustrato, e sollevalo dallo stesso lato della maniglia. Oppure Se recipiente e coperchio sono stati rimossi dal tritatutto: sollevalo dalla base tenendolo con le mani da sotto l’unità, come illustrato, e sollevalo da un lato.
  • Seite 36 D E U T S C H VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR UFESA ENTSCHIEDEN HABEN. WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE UND ZUFRIEDENHEIT MIT IHREM GERÄT. ACHTUNG BITTE LESEN SIE SICH DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AN EINEM SI- CHEREN ORT AUF.
  • Seite 37 leeren des Behälters und bei der Reinigung ist be- sondere Vorsicht geboten. Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in das Gerät gegossen wird, da sie durch plötzliches Dampfen aus dem Gerät geschleudert werden kann. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeau- fsichtigt bleibt und bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
  • Seite 38 bungen mit Wohncharakter; - Pensionsähnlichen Umgebungen. Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von 2.000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt. WICHTIGE WARNHINWEISE Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert und sollte unter keinen Umständen kom- merziell oder industriell verwendet werden. Jede unsachgemäße Verwendung oder unsa- chgemäße Handhabung des Produkts führt zum Erlöschen der Garantie.
  • Seite 39 2. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis die Markierung auf das geschlossene Vorhän- geschloss zeigt. HINWEIS: Die Küchenmaschine funktioniert nur mit korrekt eingerastetem Deckel. Bedienknopf (Abb. 3) Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Geschwindigkeit zu wählen: Niedrig (I) / Hoch (II).
  • Seite 40 VERWENDUNG DER SCHNEID- UND ZERKLEI- NERUNGSSCHEIBEN Wählen Sie zum Schneiden oder Raspeln von Käse einen festen Käse wie Cheddar, Mon- terey Jack oder Schweizer Käse. Legen Sie ihn vor der Verwendung für 30 Minuten in den Gefrierschrank. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Bedienknopf auf OFF (O) steht und das Gerät vom Strom- netz getrennt ist.
  • Seite 41 Zum Schneiden/Zerkleinern langer, dünner Lebensmittel (z. B. Kartoffeln, Peperoni, Karo- tten, Sellerie). Deckel verschließen. Lange Lebensmittel können in die Schachtöffnung eingeführt und verarbeitet werden, solange der Deckel des Lebensmittelschachts geschlossen ist. 5. Bewegen Sie den Zutatenschieber in den Schacht. Verwenden Sie immer den Zutatens- chieber, um Lebensmittel in den Schacht zu schieben.
  • Seite 42 REZEPTE ZUBEHÖR Zutaten ZEIT GESCHWINDIGKEIT Mehl: 500 g Mischklinge 1’ 30’’ Máx. Wasser: 300 g Hackklinge Rindfleisch: 500 g 15’’ Máx. Schneid- & Zerkleine- Eingeweichte 1’ Máx. rer-Scheiben Karotten: 500 g GERÄTEENTSORGUNG Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über elektris- che und elektronische Geräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Elec- tronic Equipment), die den in der Europäischen Union geltenden gesetzlichen Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von elektronischen und...
  • Seite 43 Б Ъ Л ГА Р С К И БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ UFESA. НАДЯВАМЕ СЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ДА ВИ Е ПОЛЕЗЕН И УДОБЕН ЗА РАБОТА. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА БЕЗОПАСНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
  • Seite 44 Трябва да се внимава при работа с острите режещи остриета, изпразването на купата и по време на почистване. Внимавайте, ако гореща течност бъде изсипана в уреда, тя може да бъде изхвърлена от уреда поради внезапно отделяне на пара. Винаги изключвайте уреда от захранването, ако...
  • Seite 45 Този уред е проектиран за употреба при максимална надморска височина до 2000 м над морското равнище. ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Този уред е предназначен за домашна употреба и не трябва да се използва за търговска или промишлена употреба при никакви обстоятелства. Всяка неправилна употреба...
  • Seite 46 2. Завъртете капака по посока на часовниковата стрелка, докато маркировката се приравни със затворения катинар. ЗАБЕЛЕЖКА: Хранителния процесор няма да работи, ако капакът не е правилно застопорен. Превключвател (Фиг. 3) Завъртете копчето по посока на часовниковата стрелка, за да изберете желаната скорост: Ниска...
  • Seite 47 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ДИСКОВЕТЕ ЗА РЯЗАНЕ И СТЪРЖЕНЕ За да нарежете или настържете сирене, изберете твърдо сирене като чедър, монтерей джак или швейцарско сирене. Сложете го във фризера за 30 минути преди да го обработите. 1. Уверете се, че превключвателят е в положение ИЗКЛ. (O) и че устройството е изключено...
  • Seite 48 могат да бъдат пъхани в отвора на тръбата и обработвани, стига капакът на захранващата тръба да е затворен. 5. Пъхнете тласкача за храна в тръбата. Винаги използвайте тласкача за храна, за да избутате храна в тръбата. НЕ ИЗБУТВАЙТЕ ХРАНА В ТРЪБАТА С РЪЦЕ. 6.
  • Seite 49 ТАБЛИЦА С РЕЦЕПТИ КОЛИЧЕСТВО ПРИСТАВКА ВРЕМЕ СКОРОСТ ХРАНА Брашно: 500 гр. Смесващо острие 1’ 30’’ Макс. Вода: 300 гр. Телешко месо: 500 Кълцащо острие 15’’ Макс. гр. Дискове за резени и Накиснат морков: 1’ Макс. настъргване 500 гр. ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА Този...
  • Seite 50 ‫عندما يكون املعالج الغذايئ مجم ع ً ا بالكامل: ارفعه من العداد بواسطة مسكة اليد‬ .‫املوضحة ورفعه من نفس الجانب الذي توجد به املمسكة‬ ,‫أو‬ ‫عندما يتم إزالة الوعاء والغطاء من املعالج الغذايئ: ارفعه من العداد عن طريق وضع‬ .‫اليدين تحت الوحدة كام هو موضح ورفعه إىل جانب واحد‬ ‫التنظيف...
  • Seite 51 .)»‫ضع القرص املختار فوقه. أخ ري ً ا، قفل الغطاء عىل الوعاء (راجع قسم «كيفية تجميع وتأمني الغطاء‬ )2R ،1R ،2P ،1P ،2F ،1F( ‫األق ر اص قابلة للعكس ولها وظيفة مختلفة من جانب إىل اآلخر. تم وضع هذه الوظائف‬ .‫عىل...
  • Seite 52 ‫استخدام شفرة القطع وشفرة الخلط‬ ،‫ميكن استخدام شف ر ات القطع/الخلط لتقطيع الطعام إىل قطع خشنة، أو تقطيعها إىل قطع ناعمة، أو لعجنها‬ .‫أو خلطها، أو تحضريها إىل قوام ناعم. ال تقم بإضافة كمية من الطعام تتجاوز الخط األقىص للتعبئة‬ .‫) وفصل...
  • Seite 53 ‫- بيوت امل ز ارع؛‬ ‫- من خالل العمالء يف الفنادق، أو النزل، أو أي بيئات إقامة أخرى؛‬ .‫- بيئات املبيت واإلفطار‬ .‫ص ُ مم هذا الجهاز لالستخدام عىل ارتفاع بحد أقىص 2000 مرت فوق سطح البحر‬ ‫تحذي ر ات مهمة‬ ‫ص...
  • Seite 54 ‫العربية‬ .‫، ونأمل أن ينال أداء املنتج رضاك واستحسانك‬ASEFU ‫نود أن نشكرك عىل اختيارك لـ‬ ‫تحذير‬ ‫ي ُ رجى ق ر اءة تعليامت االستخدام بعناية قبل استخدام املنتج. احتفظ بهذه األشياء‬ .‫يف مكان آمن للرجوع إليها يف املستقبل‬ ‫الوصف‬ ‫1- دافع الطعام‬ ‫2- قناة...
  • Seite 55 INFORME DE GARANTÍA B&B TRENDS, S.L. garantiza la conformidad de este producto, para el uso al que está desti- nado, durante el periodo marcado por la legislación vigente en el país de venta del mismo. En caso de rotura durante el periodo de garantía, el usuario tendrá derecho a la reparación o sustitución del producto sin coste alguno si el anterior no está...
  • Seite 56 WARRANTY REPORT B&B TRENDS, SL. guarantees compliance of this product, for the use for which it is, du- ring the period established by the legislation in force in the country of sale. In the case of breakdown during the term of this warranty, users are entitled to repair or else the replacement of the product at no charge if the former is unavailable, unless one of these options proves impossible to fulfil or is disproportionate.
  • Seite 57 RAPPORTO DI GARANZIA B&B TRENDS, S.L. garantisce la conformità di questo prodotto, per l’uso a cui è destinato, per il periodo stabilito dalla legislazione in vigore nel paese di vendita. In caso di guasto durante il periodo di validità della presente garanzia, gli utilizzatori hanno diritto alla ripa- razione o alla sostituzione gratuita del prodotto se la prima non è...
  • Seite 58 СЪОБЩЕНИЕ ЗА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ B&B TRENDS, S.L. гарантира съответствието на този продукт за употребата, за която е предназначен, за срока, определен от действащото законодателство в страната на продажба. В случай на повреда по време на гаранционния му срок, потребителите имат право да ремонтират или безплатно да заменят продукта, ако не е невъзможно да...
  • Seite 60 (+34) 93 560 67 05 sat@bbtrends.es B&B TRENDS, S.L. C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) España C.I.F. B-86880473 www.bbtrends.es Encuentra tu servicio técnico más cercano en https://sat.ufesa.com/ Check out your nearest service station at https://sat.ufesa.com/...
  • Seite 62 B&B TRENDS, S.L. · C.I.F. B-86880473 C. Cataluña, 24 P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · España www.bbtrends.es...