Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EXTREME Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
EXTREME SERIES
BUTTERFLY VALVES
LUG TYPE
INSTALLATION AND
MAINTENANCE MANUAL
PVC-U (EPDM/FPM)
CPVC (EPDM/FPM)
PPH
(EPDM/FPM)
PVDF (EPDM/FPM)
ABS
(EPDM/FPM)
0045

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cepex EXTREME Serie

  • Seite 1 EXTREME SERIES BUTTERFLY VALVES LUG TYPE INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL PVC-U (EPDM/FPM) CPVC (EPDM/FPM) (EPDM/FPM) PVDF (EPDM/FPM) (EPDM/FPM) 0045...
  • Seite 2 Declaración de conformidad CE / EC Declaration of Conformity El fabricante / manufacturer: CEPEX S.A.U. Avinguda Ramon Ciurans 40 ( Parcel.la 6) - P. I. Congost 08530 LA GARRIGA Declara que nuestras vávulas / declares that our valves: Tipo / Type: Válvulas de Mariposa /...
  • Seite 3 ENGLISH PAGE 04 ESPAÑOL PAGE 09 FRANÇAIS PAGE 15 PORTUGUÊS PAGE 19 ITALIANO PAGE 24 DEUTSCH PAGE 29...
  • Seite 4 Correct installation and handling of the valve, as well as adherence to the maximum pressure and temperature conditions specified in this manual are essential for preserving the service life of the valve. • The driven liquid must be compatible with the valve materials. Consult chemical resistance charts published by Cepex or consult the technical department. •...
  • Seite 5 ENGLISH EXTREME BUTTERFLY VALVE: LUG TYPE (T3.1) 3. COMPONENTS Fig. 1 DESCRIPTION MATERIAL DN65- DN250- DN200 DN300 PP-GR + AISI-303 Inserts Lug Body EPDM / FPM Sealing gasket PVC-U/PPH/CPVC/PVDF/ABS Disc Lower bearing Upper bearing Auxiliary bearing AISI 630 / AISI 316L / AISI 904L Shaft AISI-304 / AISI-316 Ring DIN-471...
  • Seite 6 EXTREME BUTTERFLY VALVE: LUG TYPE ENGLISH Pressure loss chart (G 4.2) Pressure loss table (T4.1) Kv / % opening (G 4.3) Kv (l/min) Cv (GPM) 50 (1 1/2”) DN40 63-75 (2 1/2”) DN65 1568 90 (3”) DN80 4980 110 (4”) DN100 7212 125-140 (5”)
  • Seite 7 For solvent or welded connections, ensure also that the parts to be connected are of the same material and that the correct solvent or welding tools are used. To install the valve, follow best installation practice recommendations provided on the Cepex website, paying specific attention to thermal expansion and pipe alignment.
  • Seite 8 EXTREME BUTTERFLY VALVE: LUG TYPE ENGLISH In long periods of inactivity, and in case that the installation allows it, maintain the valve slightly open. It is recommended to force a periodic movement to avoid the lock of the valve in long periods of time in closed position. It is advisable to pass the liquid before maneuvering the valve.
  • Seite 9 En caso de fijar solo la válvula con tornillos desde un lado, la presión máxima soportada se reducirá en algún factor (f = 0,4). Solicite al departamento técnico de Cepex las condiciones específicas de instalación y los posibles cambios en el rendimiento de la válvula.
  • Seite 10 VÁLVULA DE MARIPOSA EXTREME: LUG TYPE ESPAÑOL (T3.1) 3. COMPONENTS DESCRIPCIÓN MATERIAL DN65- DN250- DN200 DN300 Cuerpo PP-GR + AISI-303 Inserts Fig. 1 Junta EPDM / FPM Compuerta PVC-U/PPH/CPVC/PVDF/ABS Casquillo inferior Casquillo superior Casquillo auxiliar AISI 630 / AISI 316L / AISI 904L Tapón Anillo DIN-471 AISI-304 / AISI-316...
  • Seite 11 ESPAÑOL VÁLVULA DE MARIPOSA EXTREME: LUG TYPE Tabla de pérdidas de carga (T4.1) Diagrama de pérdidas de cargas (G 4.2) Kv / grado apertura (G 4.3) Kv (l/min) Cv (GPM) 50 (1 1/2”) DN40 63-75 (2 1/2”) DN65 1568 90 (3”) DN80 4980 110 (4”)
  • Seite 12 Para la fijación de la válvula, siga las recomendaciones de buenas prácticas de instalación disponibles en la web de Cepex, con especial atención a las dilataciones térmicas y en la alineación de los tubos.
  • Seite 13 ESPAÑOL VÁLVULA DE MARIPOSA EXTREME: LUG TYPE 7. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Es recomendable revisar el estado de la junta de forma regular, ya que se produce un desgaste mecánico debido a las presiones, a la manipulación y al contacto con el líquido. Se recomienda el engrasado de la junta en la zona de contacto con la compuerta (con grasa compatible con los materiales de la junta y la compuerta).
  • Seite 14 Si vous ne fixez que la vanne avec des vis d’un côté, la pression maximale supportée sera réduite dans une certaine mesure (f = 0,4). Veuillez vous adresser au service technique de Cepex pour connaître les conditions d’installation spécifiques et les éventuelles modifications de la performance de la vanne.
  • Seite 15 FRANÇAIS VANNE PAPILLON EXTREME: LUG TYPE (T3.1) COMPOSANTS DESCRIPTION MATERIAL DN65- DN250- DN200 DN300 PP-GR + AISI-303 Inserts Corps Fig. 1 EPDM / FPM Joint PVC-U/PPH/CPVC/PVDF/ABS Disc Douille Douille Douille auxiliaire AISI 630 / AISI 316L / AISI 904L Chapeau AISI-304 / AISI-316 Anneau DIN-471 EPDM / FPM...
  • Seite 16 VANNE PAPILLON EXTREME: LUG TYPE FRANÇAIS Tableau des pertes de charge (T4.1) Diagramme de pertes de charge (G 4.3) Kv / Degré d'ouverture. (G 4.2) Kv (l/min) Cv (GPM) 50 (1 1/2”) DN40 63-75 (2 1/2”) DN65 1568 90 (3”) DN80 4980 110 (4”)
  • Seite 17 à raccorder sont identiques et que la colle ou les outils de soudure sont appropriés. Pour fixer le robinet, appliquez les recommandations de bonnes pratiques disponibles sur le site Web de Cepex, en faisant particulièrement attention aux dilatations thermiques et à l’alignement des tuyauteries.
  • Seite 18 VANNE PAPILLON EXTREME: LUG TYPE FRANÇAIS CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE Il est recommandé de réviser régulièrement l'état du joint puisqu'il est soumis à une usure mécanique provoquée par les pressions, la manipulation et le contact avec le fluide. Il est recommandé de graisser le joint dans la zone de contact avec le corps (avec de la graisse compatible avec les matériaux du joint et du corps).
  • Seite 19 No caso de fixar apenas a válvula com parafusos de um lado, a pressão máxima suportada será reduzida em algum fator (f = 0,4). Por favor, peça ao departamento técnico da Cepex as condições específicas de instalação e possíveis mudanças no desempenho da válvula.
  • Seite 20 VÁLVULA DE BORBOLETA EXTREME: LUG TYPE PORTUGUÊS DN65- DN250- COMPONENTES DESCRIÇÃO MATERIAL (T3.1) DN200 DN300 Corpo PP-GR + AISI-303 Inserts Fig. 1 Junta EPDM / FPM Comporta PVC-U/PPH/CPVC/PVDF/ABS Casquilho Casquilho Casquilho auxiliar Eixo AISI 630 / AISI 316L / AISI 904L Tampão Anel DIN-471 AISI-304 / AISI-316...
  • Seite 21 VÁLVULA DE BORBOLETA EXTREME: LUG TYPE PORTUGUÊS Tabela de perdas de carga (T4.1) Esquema de perdas de carga (G 4.3) Kv/Grau de abertura. (G 4.2) Kv (l/min) Cv (GPM) 50 (1 1/2”) DN40 63-75 (2 1/2”) DN65 1568 90 (3”) DN80 4980 110 (4”)
  • Seite 22 Para a fixação da válvula, siga as recomendações de boas práticas de instalação disponíveis no site da Cepex, com especial atenção às dilatações térmicas e ao alinhamento dos tubos.
  • Seite 23 VÁLVULA DE BORBOLETA EXTREME: LUG TYPE PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO Recomenda-se que reveja o estado da junta de forma regular, já que se produz um desgaste mecânico devido às pressões, à manipulação e ao contacto com o líquido. Recomenda-se lubrificar a junta na zona de contacto com a comporta (com massa lubrificante compatível com os materiais da junta e da comporta).
  • Seite 24 In caso di fissaggio solo della valvola con viti da un lato, la pressione massima supportata verrà ridotta in alcuni fattori (f = 0,4). Si prega di chiedere al dipartimento tecnico di Cepex le condizioni specifiche di installazione e le eventuali modifiche alle prestazioni della valvola.
  • Seite 25 ITALIANO VALVOLA A FARFALLA EXTREME: LUG TYPE (T3.1) COMPONENTI DN65- DN250- DESCRIZIONE MATERIALE DN200 DN300 Corpo PP-GR + AISI-303 Inserts Fig. 1 EPDM / FPM Guarnizione PVC-U/PPH/CPVC/PVDF/ABS Lente Boccola Boccola Boccola ausiliaria AISI 630 / AISI 316L / AISI 904L Asse Tappo AISI-304...
  • Seite 26 VALVOLA A FARFALLA EXTREME: LUG TYPE ITALIANO Tabella delle perdite di carica (T4.1) Diagramma delle perdite di carica (G 4.3) Kv / Coefficiente di flusso. (G 4.2) Kv (l/min) Cv (GPM) 50 (1 1/2”) DN40 63-75 (2 1/2”) DN65 1568 90 (3”) DN80 4980...
  • Seite 27 Per il fissaggio della valvola, seguire le norme di buona pratica di installazione esposte sul sito di Cepex, con particolare attenzione alla dilatazione termica e all’allineamento dei tubi.
  • Seite 28 VALVOLA A FARFALLA EXTREME: LUG TYPE ITALIANO ISTRUZIONI DI ESERCIZIO E MANUTENZIONE Si consiglia di controllare periodicamente lo stato della guarnizione, giacché avviene un'usura meccanica dovuta alle pressioni, alla manipolazione e al contatto con il fluido. Si consiglia di lubrificare la guarnizione nella zona di contatto con la lente (con grasso compatibile ai materiali della guarnizione e della lente).
  • Seite 29 Grenzwerte für Druck und Temperatur, ab. • Die geförderte Füssigkeit muss mit den Armaturwerkstoffen verträglich sein. Konsultieren Sie hierzu die von Cepex herausgege- benen Tabellen der chemischen Beständigkeiten oder setzen Sie sich mit der technischen Abteilung von Cepex in Verbindung.
  • Seite 30 ABSERRKLAPPE EXTREME: LUG TYPE DEUTSCH DN65- DN250- BESTANDTEILE BESCHREIBUNG MATERIAL (T3.1) DN200 DN300 Gehäuse PP-GR + AISI-303 Inserts EPDM / FPM Fig. 1 Dichtung PVC-U/PPH/CPVC/PVDF/ABS Klappenscheibe Buchse Buchse Hilfsbuchse AISI 630 / AISI 316L / AISI 904L Welle Stopfen AISI-304 / AISI-316 Sicherungsring DIN-471 EPDM / FPM O-ring...
  • Seite 31 DEUTSCH ABSERRKLAPPE EXTREME: LUG TYPE Druckverlustdiagramm (G 4.3) Druckverlusttabelle (T4.1) Kv / Öffnungsgrad. (G 4.2) Kv (l/min) Cv (GPM) 50 (1 1/2”) DN40 63-75 (2 1/2”) DN65 1568 90 (3”) DN80 4980 110 (4”) DN100 7212 125-140 (5”) DN125 12320 160 (6”) DN150 25447...
  • Seite 32 Materialien zusammengeführt werden, und dass der geeignete Klebstoff bzw. die geeigneten Schweißwerkzeuge verwendet werden. Befolgen Sie beim Einbau des Ventils die Empfehlungen für eine fachgerechte Installation auf der Website von Cepex, wobei besonderes Augenmerk auf die Wärmedehnung und die Ausrichtung der Rohre zu legen ist.
  • Seite 33 DEUTSCH ABSERRKLAPPE EXTREME: LUG TYPE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN Es wird empfohlen, den Zustand der Dichtung regelmäßig zu überprüfen, da bedingt durch den Druck, die Betätigung und den Flüssigkeitskontakt eine mechanische Abnutzung auftritt. Es wird weiterhin empfohlen, die Dichtung im Kontaktbereich mit der Klappenscheibe zu schmieren (verwenden Sie hierfür ein Fett, das mit den Materialien der Dichtung und der Klappenscheibe verträglich ist).
  • Seite 36 Av. Ramón Ciurans 40, PI Congost P6 La Garriga (BCN) - Spain Tel: +34 93 870 42 08 www.cepex.com cepex@cepex.com CODE: C599084LXT - Version 2.3: 2020/01 COPYRIGHT © CEPEX, S.A.U. - ALL RIGHTS RESERVED...