Herunterladen Diese Seite drucken
Meec tools 025619 Bedienungsanleitung
Meec tools 025619 Bedienungsanleitung

Meec tools 025619 Bedienungsanleitung

Akkubetriebener lamellenfräser

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
BATTERY-POWERED BISCUIT JOINTER
BATTERIDRIVEN LAMELLFRÄS
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
BATTERIDREVET LAMELLFRES
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
AKUMULATOROWA FREZARKA DO LAMELI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BATTERY-POWERED BISCUIT JOINTER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
AKKUBETRIEBENER LAMELLENFRÄSER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
AKKUKÄYTTÖINEN LAMELLIJYRSIN
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FRAISEUSE À LAMELLES À BATTERIE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
LAMELLENFREES OP ACCU
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
025619

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 025619

  • Seite 1 025619 BATTERY-POWERED BISCUIT JOINTER BATTERIDRIVEN LAMELLFRÄS AKKUBETRIEBENER LAMELLENFRÄSER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung BATTERIDREVET LAMELLFRES AKKUKÄYTTÖINEN LAMELLIJYRSIN BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös AKUMULATOROWA FREZARKA DO LAMELI FRAISEUSE À LAMELLES À BATTERIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej...
  • Seite 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Seite 3 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING ula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 025619 Model no.: M0J-KZ2-100-TP Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Seite 7 sladden från värme, olja, skarpa kanter SÄKERHETSANVISNINGAR och rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elolycksfall. Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Om inte alla anvisningar • Om verktyget används utomhus ska du endast använda förlängningssladd som är och säkerhetsanvisningar följs, finns risk godkänd för utomhusbruk.
  • Seite 8 • Om det finns utrustning för händerna. Ha hela tiden säkert fotfäste dammutsugning och -uppsamling ska och god balans. denna anslutas och användas korrekt. • Verktyget får inte användas av personer Sådana anordningar kan minska risken för yngre än 16 år. problem som orsakas av damm.
  • Seite 9 Om ett elverktyg är skadat måste det – Torka försiktigt bort vätskan med en repareras innan det används igen. Många trasa. Undvik kontakt med olyckor orsakas av bristfälligt underhållna batterivätskan. elverktyg. – Följ anvisningarna nedan om • Håll skärande verktyg skarpa och rena. batterivätska kommer i kontakt med Skärande verktyg som underhålls korrekt hud eller ögon:...
  • Seite 10 Lamellfräsen är inte avsedd för kommersiell Godkänd enligt gällande användning. direktiv/förordningar. DELAR Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Strömbrytare Stödhandtag Låsskruv för handtag TEKNISKA DATA Spindellåsknapp Spänning 18 V Vinkelstopp Klingkapacitet Ø100 mm Skala för vinkelinställning Varvtal 6800 /mi Vred för inställning av skärdjup Fräsdjup 8 / 10 / 12,3 / 13 / 14,7 / 20 mm...
  • Seite 11 MONTERING plastarmarna uppåt och den flata plastytan nedåt. MONTERING AV STÖDHANDTAG BILD 6 Passa in stödhandtaget (2) mot hålet i höljet och dra åt skruven med insexnyckeln för att INSTÄLLNING AV FRÄSDJUP låsa fast handtaget. Det finns 6 fräsdjupsinställningar, beroende på BILD 4 sammanfogningskexets storlek.
  • Seite 12 strömbrytaren till avstängt läge (O). INSTÄLLNING AV HÖJD OBS! • Lossa klämskruven (10) och vrid höjdinställningsvredet (11) till önskad höjd Tryck aldrig på spindellåsknappen för att enligt skalan (12). stoppa motorn. • Höjden ska motsvara halva arbetsstyckets tjocklek. Sammanfogningskexet ska alltid MÄRKNING AV ARBETSSTYCKEN placeras mitt på...
  • Seite 13 Placera sammanfogningskexet i spåret på UNDERHÅLL det ena arbetsstycket. RENGÖRING Placera det andra arbetsstycket på • Rengör fräsen och tillbehör noga efter sammanfogningskexet. varje användning. Sätt arbetsstyckena i press tills limmet • Håll fräsens ventilationsöppningar rena torkat. för att förhindra överhettning av motorn. •...
  • Seite 14 Beskytt ledningen mot varme, olje, skarpe SIKKERHETSANVISNINGER kanter og bevegelige deler. Skadde eller sammenviklede ledninger øker faren for Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og el-ulykke. andre anvisninger. Manglende overholdelse av anvisningene og sikkerhetsanvisningene • Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du bare bruke skjøteledninger som er nedenfor kan medføre el-ulykker, brann og/ godkjent for utendørs bruk.
  • Seite 15 Løstsittende klær, smykker og langt hår • Hold verktøyet stødig med begge kan sette seg fast i bevegelige deler. hendene. Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid. • Hvis det finnes utstyr for støvavsug og støvoppsamling, skal dette kobles til og •...
  • Seite 16 må det repareres før det tas i bruk igjen. – Tørk væsken forsiktig vekk med en Mange ulykker forårsakes av dårlig klut. Unngå kontakt med vedlikeholdte el-verktøy. batterivæsken. • Hold skjæreverktøy skarpe og rene. – Følg anvisningene nedenfor dersom Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og batterivæske kommer i kontakt med har skarpe egger, kjører seg sjeldnere fast hud eller øyne:...
  • Seite 17 DELER Kassert produkt skal gjenvinnes Strømbryter etter gjeldende forskrifter. Støttehåndtak Låseskrue for håndtak TEKNISKE DATA Spindellåseknapp Spenning 18 V Vinkelstopp Sagbladkapasitet Ø100 mm Skala for vinkelinnstilling Turtall 6800/min Knott til innstilling av skjæredybde Fresedybde 8 / 10 / 12,3 / 13 / 14,7 / 20 mm Justeringsskrue Anslagsvinkel 0°...
  • Seite 18 MONTERING MONTERING AV BESKYTTELSESPLATE MONTERING AV STØTTEHÅNDTAK Beskyttelsesplaten skal monteres på anslaget Innrett støttehåndtaket (2) mot hullet (18). Før beskyttelsesplaten (17) på anslaget i eksteriøret og stram skruen med (18) med plastarmene oppover og den flate sekskantnøkkelen for å låse fast håndtaket. plastflaten nedover.
  • Seite 19 • Strømbryteren kan låses i påslått posisjon Stram låsearmen (9) for å låse fast for kontinuerlig kjøring, noe som er anslaget (18). komfortabelt under lange arbeidsøkter. • Når anslaget (18) er satt til 90°, er Vær forsiktig når strømbryteren er låst i avstanden mellom midten av sagbladet påslått posisjon, og hold fresen stødig.
  • Seite 20 Trykk motorenheten langsomt fremover så koble det fra laderen og kontroller at langt det er mulig. batteriet er beregnet for lading med den aktuelle laderen. Forsøk aldri å lade Før motorenheten bakover og slå av batterier av noen annen type eller fresen.
  • Seite 21 rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko ZASADY BEZPIECZEŃSTWA porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało użytkownika jest uziemione. Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami, zasadami bezpieczeństwa i innymi • Nie narażaj elektronarzędzia na działanie wskazówkami. Nieprzestrzeganie deszczu ani wilgoci. Kontakt elektronarzędzia z wodą zwiększa ryzyko wszystkich zaleceń...
  • Seite 22 • Unikaj niezamierzonego uruchomienia SZCZEGÓLNE ZASADY narzędzia. Przed podłączeniem przewodu BEZPIECZEŃSTWA do gniazda upewnij się, że przełącznik jest • Wyłącz narzędzie i wyjmij wtyk przed ustawiony w położeniu wyłączonym. przystąpieniem do usuwania wiórów, Ryzyko wystąpienia wypadku zwiększa się pyłu itp. przy przenoszeniu elektronarzędzia z palcem na przełączniku oraz podczas •...
  • Seite 23 • Trzymaj przewód z dala od miejsca pracy. o ich ostrość. Narzędzia tnące, które są Przewód powinien zawsze znajdować się prawidłowo konserwowane i mają za użytkownikiem. zaostrzone krawędzie, rzadziej się zakleszczają i łatwiej je kontrolować. • Podstawa nie może być zablokowana podczas opuszczania tarczy. Należy •...
  • Seite 24 z akumulatora może wyciec niewielka ilość płynu. Jeżeli zauważysz wyciek płynu, Stosuj środki ochrony słuchu. postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami. Używaj okularów ochronnych. – Ostrożnie wytrzyj płyn szmatką. Unikaj kontaktu z płynem z akumulatora. Używaj rękawic ochronnych. – Jeżeli dojdzie do kontaktu płynu z akumulatora ze skórą lub Klasa ochronności: II.
  • Seite 25 środki ostrożności wymagane do ochrony 24. Nakrętka zabezpieczająca użytkownika należy zidentyfikować na 25. Kołnierz zewnętrzny podstawie oceny narażenia na oddziaływanie RYS. 1 szkodliwych czynników w warunkach 26. Akumulator (do kupienia osobno) rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie 27. Blokada akumulatora etapy cyklu roboczego, jak również czas, w którym narzędzie jest wyłączone lub pracuje 28.
  • Seite 26 UWAGA! 13 mm Przed uruchomieniem frezarki upewnij się, 14,7 mm że podstawa została poprawnie opuszczona i zabezpieczona. Maks. 20 mm MONTAŻ WORKA NA PYŁ OGRANICZNIK Przymocuj worek na pył (15) do przyłącza (14). • Zdejmij podziałkę kątową (5), jeżeli Regularnie opróżniaj worek na pył. ogranicznik ma być...
  • Seite 27 Zablokuj razem oba obrabiane elementy, MONTAŻ / WYJMOWANIE jeden nad drugim. AKUMULATORA Przymocuj obrabiane elementy i wyznacz Przytrzymaj frezarkę jedną ręką, środek rowka. a akumulator (26) drugą. Należy zachować 10–15 cm odstępu pomiędzy Wsuń akumulator na miejsce i sprawdź, rowkami. Małe elementy nie wymagają czy blokada z tyłu akumulatora się...
  • Seite 28 do temperatury pokojowej. Dzięki temu Umieść elementy w prasie, zanim klej akumulatory wytrzymują dłużej. wyschnie. ŁADOWANIE AKUMULATORA KONSERWACJA Włóż wtyk ładowarki do odpowiedniego CZYSZCZENIE gniazda. • Po każdym użyciu dokładnie wyczyść Podczas ładowania często kontroluj frezarkę i akcesoria. akumulator i ładowarkę. • Aby zapobiec przegrzaniu silnika frezarki, Po naładowaniu odłącz ładowarkę...
  • Seite 29 the mains. Keep the power cord away SAFETY INSTRUCTIONS from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled power cords Read all warnings, safety instructions and other increase the risk of electric shock. directives. Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk •...
  • Seite 30 • If dust extraction equipment is available, • Always wear safety glasses and ear this should be connected and used protection. If necessary wear other safety correctly. The use of such devices can equipment, such as an apron and/or reduce the risk of dust-related problems. helmet.
  • Seite 31 Properly maintained cutting tools with – On skin contact: rinse sharp cutting edges are less likely to jam, immediately with fresh water. and are easier to control. Neutralise with a mild acid, such as lemon juice or vinegar. • Use the power tool, accessories and bits etc., in accordance with these instructions, –...
  • Seite 32 Spindle lock button TECHNICAL DATA Angle stop Voltage 18 V Scale for angle adjustment Blade capacity Ø100 mm Knob to adjust the cutting depth Speed 6800 Adjusting screw Cutting depth 8 / 10 / 12.3 / 13 / 14.7 / 20 mm Fence angle 0°...
  • Seite 33 The table below shows the relationship FITTING THE BLADE between the figures on the settings dial for the Switch off the biscuit jointer and remove the cutting depth (7) and the size of the jointing battery before checking, maintenance or biscuit.
  • Seite 34 • The height should correspond to half the NOTE: thickness of the workpiece. The jointing Never press the spindle lock button to stop biscuit should always be placed in the the motor. middle of the workpiece. FIG. 9 MARKING WORKPIECES WARNING! Mark the workpieces as follows before starting Switch off the biscuit jointer and remove...
  • Seite 35 Apply glue in both slots. MAINTENANCE Place the jointing biscuit in the slot in one CLEANING workpiece. • Clean the jointer and accessories well Place the other workpiece on the jointing after they have been used. biscuit. • Keep the ventilation openings clean to Put the workpieces in a press until the prevent the motor overheating.
  • Seite 36 Kühlschränken vermeiden. Wird der SICHERHEITSHINWEISE Körper geerdet, steigt die Gefahr eines Stromschlags. Alle Warnungen, Sicherheitshinweise und sonstigen Anweisungen durchlesen. • Das Elektrowerkzeug weder Regen noch Werden nicht alle Anweisungen und Feuchtigkeit aussetzen. Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein, steigt die Sicherheitshinweise befolgt, besteht Stromschlaggefahr.
  • Seite 37 Steckers sicherstellen, dass sich der o. Ä. das Werkzeug ausschalten und den Netzschalter in der Aus-Position befindet. Netzstecker ziehen. Es besteht erhöhte Unfallgefahr, wenn ein • Keine Schneidscheiben oder Kreissägeblätter Elektrowerkzeug mit dem Finger am Ein/ mit dem Werkzeug verwenden. Aus-Schalter getragen oder im •...
  • Seite 38 • Die Bodenplatte darf nicht verriegelt • Schneidewerkzeuge müssen scharf und werden, wenn das Messer nach unten sauber gehalten werden. Korrekt bewegt wird. Das Messer muss gepflegte Schneidewerkzeuge mit gleichmäßig angehoben und abgesenkt scharfen Schneiden sind leichtgängiger werden können. und leichter zu kontrollieren. •...
  • Seite 39 Temperaturen kann ein wenig Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Bei Schutzbrille tragen. austretender Batterieflüssigkeit die nachfolgenden Anweisungen befolgen. Schutzhandschuhe tragen. – Die Flüssigkeit vorsichtig mit einem Tuch entfernen. Kontakt mit der Batterieflüssigkeit vermeiden. Schutzklasse II. – Die nachfolgenden Anweisungen Zulassung gemäß den geltenden befolgen, wenn Batterieflüssigkeitmit Haut oder Augen in Berührung Richtlinien/Verordnungen.
  • Seite 40 der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das 27. Batteriesperre Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf 28. Anzeigeleuchten Batterie läuft). ABB. 2 29. Anzeigeleuchten BESCHREIBUNG 30. Ladegerät (separat erhältlich) Die Nutfräse ist zum Schlitzfräsen in ABB. 3 Materialien wie Holz, Sperrholz, Span- oder Faserplatten, Plexiglas und Kunstmarmor MONTAGE bestimmt.
  • Seite 41 ACHTUNG! 13 mm Kontrollieren, dass die Grundplatte 14,7 mm ordnungsgemäß heruntergeklappt und 20 mm gesichert ist, bevor die Fräse eingeschaltet wird. ANSCHLAG ANBRINGEN DES STAUBBEUTELS • Die Winkelskala (5) entfernen, wenn ein anderer Winkel als 0 ° für den Anschlag Den Staubbeutel (15) am Anschluss (14) eingestellt werden soll.
  • Seite 42 EINSETZEN / ENTFERNEN DER KENNZEICHNUNG DES BATTERIE WERKSTÜCKS Die Fräse mit einer Hand und die Batterie Werkstücke sollten vor Beginn der Arbeit nach (26) mit der anderen Hand halten. folgender Anweisung gekennzeichnet werden. Die Batterie einsetzen und kontrollieren, Beide Werkstücke übereinander dass die Sperre an der Rückseite der verriegeln.
  • Seite 43 Das andere Werkstück auf den Fugenkeks • Ist die Batterie nach der Verwendung schieben. warm, sollte sie auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor sie geladen wird. Die Werkstücke in einer Presse Dadurch hat sie eine längere Lebensdauer. einklemmen, bis der Leim getrocknet ist. AUFLADUNG DER BATTERIE PFLEGE Den Stecker des Ladegeräts in eine...
  • Seite 44 pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa TURVALLISUUSOHJEET johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet ja tai sotkeutuneet johdot lisäävät muut ohjeet. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden sähkötapaturmien riskiä. noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa • Jos työkalua käytetään ulkona, käytä vain sähkötapaturman, tulipalon ja/tai vakavan ulkokäyttöön hyväksyttyä...
  • Seite 45 ja käsineet kaukana liikkuvista osista. käsin. Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset tasapaino. voivat tarttua liikkuviin osiin. • Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää työkalua. • Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja • Käytä aina suojalaseja ja keräyslaitteita, ne on kytkettävä...
  • Seite 46 koottu väärin, että ne eivät ole rikki ja äärimmäisessä käytössä tai äärimmäisissä ettei ole muita toimintaan vaikuttavia lämpötiloissa. Noudata alla olevia tekijöitä. Jos sähkötyökalu on ohjeita, jos havaitset akulla nestettä. vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin – Pyyhi neste varovasti pois liinalla. sitä...
  • Seite 47 pleksilasiin ja keinomarmoriin. Lamellijyrsintä Suojausluokka II. ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Hyväksytty voimassa olevien OSAT direktiivien/säädösten mukaisesti. Virtakytkin Käytöstä poistettu tuote on Tukikahva kierrätettävä voimassa olevien Kahvan lukitusruuvi määräysten mukaisesti. Karan lukituspainike Kulmarajoitin TEKNISET TIEDOT Asteikko kulman säätöä varten Jännite 18 V Jyrsintäsyvyyden säätönuppi Terän koko...
  • Seite 48 JYRSINTÄSYVYYDEN SÄÄTÖ ASENNUS Jyrsintäsyvyysasetuksia on 6 kappaletta TUKIKAHVAN ASENNUS liitoskeksin koosta riippuen. Aseta tukikahva (2) kotelon reikää vasten Alla olevassa taulukossa esitetään ja kiristä ruuvi kuusiokoloavaimella kahvan jyrsintäsyvyyden säätönupissa (7) olevien lukitsemiseksi paikalleen. numeroiden ja liitoskeksin koon välinen KUVA 4 suhde.
  • Seite 49 KORKEUDEN SÄÄTÖ HUOM! Älä koskaan yritä pysäyttää moottoria • Löysää kiristysruuvi (10) ja käännä korkeudensäätönuppi (11) haluttuun painamalla karan lukituspainiketta. korkeuteen asteikon (12) mukaan. TYÖKAPPALEEN MERKITSEMINEN • Korkeuden on oltava puolet työkappaleen paksuudesta. Liitoskeksit on aina Merkitse työkappaleet alla esitetyllä tavalla asetettava työkappaleen keskelle.
  • Seite 50 • Pidä jyrsimen tuuletusaukot puhtaina Laita työkappaleet puristimeen, kunnes moottorin ylikuumenemisen estämiseksi. liima on kuivunut. • Puhdista jyrsin säännöllisesti pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käytön jälkeen. AKUN LATAAMINEN • Pidä tuuletusaukot puhtaina pölystä ja Kytke laturin pistoke sopiva pistorasiaan. liasta. Tarkista laturi ja akku usein latauksen •...
  • Seite 51 surfaces mises à la terre telles que tuyaux, CONSIGNES DE SÉCURITÉ radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Lisez tous les avertissements, consignes de Le risque de choc électrique augmente si sécurité et autres instructions. Le non-respect le corps est mis à la terre. des consignes de sécurité...
  • Seite 52 d’accident est important si vous portez • N’utilisez pas de disques à tronçonner ni l’outil électrique en ayant le doigt sur de lame de scie circulaire avec l’outil. l’interrupteur ou si vous le branchez alors • Protégez la lame contre les chocs et les que l’interrupteur est en position marche.
  • Seite 53 pouvoir être élevée et abaissée • Utilisez l’outil électrique, les accessoires, régulièrement. les embouts, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail effectives et de la UTILISATION ET ENTRETIEN DES nature du travail à effectuer. Il peut être OUTILS ÉLECTRIQUES dangereux d’utiliser les outils électriques •...
  • Seite 54 l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact Portez des gants de protection. avec le liquide électrolytique. – En cas de contact du liquide électrolytique avec la peau ou les Classe de protection II. yeux, suivez les instructions ci-dessous : Homologué selon les directives/ –...
  • Seite 55 compte tous les éléments du cycle de travail, 25. Bride extérieure notamment le moment où l’outil est éteint et FIG. 1 celui où il tourne au ralenti, en plus du temps 26. Batterie (vendue séparément) de démarrage). 27. Verrouillage de la batterie 28.
  • Seite 56 REMARQUE ! 13 mm Vérifiez que la plaque de base est 14,7 mm correctement abaissée et fixée avant de 20 mm mettre la fraiseuse en marche. MONTAGE DU SAC DE BUTÉE RÉCUPÉRATION • Retirez le rapporteur d’angle (5) si la butée doit être ajustée sur un angle autre Fixez le sac à...
  • Seite 57 Les rainures doivent être placées à des Mettez en place la batterie et vérifiez que intervalles de 10 à 15 cm. Il n’est pas nécessaire le verrou à l’arrière de celle-ci entre en de marquer les petites pièces. prise afin qu’elle soit bien en place. Pour retirer la batterie, appuyez sur le GRANDES PIÈCES verrou et dégagez la batterie.
  • Seite 58 CHARGEMENT DE LA BATTERIE ENTRETIEN Branchez la fiche de courant du chargeur NETTOYAGE secteur dans une prise appropriée. • Nettoyez soigneusement la fraiseuse et les Contrôlez le chargeur et la batterie accessoires après chaque utilisation. souvent pendant la recharge. • Gardez les ouvertures d’aération de la Débranchez la fiche du chargeur et fraiseuse propres pour éviter la surchauffe...
  • Seite 59 risico van een elektriciteitsongeval neemt VEILIGHEIDSINSTRUCTIES toe als uw lichaam geaard is. Lees alle waarschuwingen, veiligheidsinstructies • Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan en andere instructies. Als niet alle instructies regen of vocht. Als er water in een en veiligheidsinstructies worden opgevolgd, elektrisch gereedschap komt, neemt het risico van een elektriciteitsongeval toe.
  • Seite 60 • Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ervoor dat de aan-uitknop in de uit-stand • Schakel het gereedschap uit en trek de staat voordat u het snoer aansluit. Er stekker uit het stopcontact voordat bestaat een groot ongevalsrisico als u het spaanders, stof en dergelijke worden elektrisch gereedschap draagt met de verwijderd.
  • Seite 61 werkgebied. Het snoer moet altijd achter • Houd snijgereedschappen scherp en u lopen. schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden • De bodemplaat mag niet zijn vastgezet werkt minder snel stroef en is wanneer het blad naar beneden wordt gemakkelijker te controleren. bewogen.
  • Seite 62 op de batterij wordt gedetecteerd, volgt u Draag de onderstaande instructies. veiligheidshandschoenen. – Veeg de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd contact met de Elektrische veiligheidsklasse II. accuvloeistof. – Volg de onderstaande aanwijzinge Goedgekeurd volgens op alsde accuvloeistof in contact de geldende richtlijnen/ komt met uw huid of ogen: verordeningen.
  • Seite 63 25. Buitenflens wordt gehouden met alle onderdelen van de arbeidscyclus, zoals hoe lang het AFB. 1 gereedschap is uitgeschakeld en wanneer 26. Accu (apart verkrijgbaar) het stationair draait, in aanvulling op de 27. Accugrendel gebruikstijd). 28. Controlelampjes accu AFB. 2 BESCHRIJVING 29.
  • Seite 64 LET OP! 14,7 mm Controleer of de bodemplaat correct 20 mm is geplaatst en gezekerd voordat u het gereedschap start. AANSLAG • Verwijder de hoekschaal (5) als de STOFZAK PLAATSEN aanslag aan een andere hoek dan 0° Bevestig de stofzak (15) op de aansluiting (14). moet worden aangepast.
  • Seite 65 Zet de beide werkstukken op elkaar vast. MONTAGE / VERWIJDERING VAN ACCU Klem de werkstukken vast en markeer het midden van de groef. Houd de frees vast met de ene hand vast De groeven moeten worden geplaatst met een en de accu (26) met de andere hand. tussenruimte van 10-15 cm.
  • Seite 66 ONDERHOUD ACCU OPLADEN Steek de stekker van de lader in een REINIGING geschikt stopcontact. • Maak de frees en accessoires na elk Controleer de lader en accu vaak tijdens gebruik grondig schoon. het laden. • Zorg dat de ventilatieopeningen van de Trek de stekker van de lader eruit en frees schoon blijven om oververhitting van de motor te voorkomen.