Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Electric Pressure Cooker
Model No.:SP-PC.5LE
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de usuario
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Swiss Pro+ SP-PC.5LE

  • Seite 1 Electric Pressure Cooker Model No.:SP-PC.5LE Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Manual de usuario...
  • Seite 2 TABLE OF CONTENTS English Français Deutsch Italiano Nederlands Español...
  • Seite 3 Important: Please read these instructions before using the pressure cooker and keep it in a safe place for future reference. Important safeguards: Basic safety precautions should always be followed when using any electrical appliance, including the following: Please read all instructions and keep these instructions for future reference. The appliance will be hot during and immediately after use.
  • Seite 4 KEY FEATURES Lid handle Pressure discharge value Floating value Inner pot Steam condensation collector Detachable power cord Outer pot Measuring cup Control panel Ladle Technical specifications Power Capacity Work pressure Limited Keep warm Preset timer pressure temperature 1000W 220-240v 40-70kPa 90kPa 0-24hr 60-80℃...
  • Seite 5 OPERATION Open the lid: Hold the handle firmly and turn the lid clockwise until it releases. (see figure D1&D2) Remove the inner pot and fill it with food and water. Food and water should not be higher than 4/5 and not lower than 1/5 of the height of the inner pot. For expandable food, it should not be higher than 3/5.
  • Seite 6 Delayed start timer: Setting the timer is optional. To start the cooking process later, press 'timer' once every half hour (up to a maximum of 9 hours) and the 'timer indicator light' will illuminate. The first two red numbers indicate the time in hours for a delayed start. The last two green numbers indicate the (cooking) pressure holding time in minutes.
  • Seite 7 We recommend that you release the steam gradually when the indicator is on and no longer  flashing. The pressure is much lower at this moment. 11. Turn the pressure relief valve to the exhaust vent position to release steam and wait for the float valve to drop down (see figure 10a&10b) Float valve Fig 10b...
  • Seite 8 Never use the inner pot to cook on other heat sources. 10. The inner pot has a non-stick coating. Use wooden or plastic utensils to avoid scratching. 11. Keep your hands and face away from the air outlet hole of the pressure-limiting vent valve when venting the air.
  • Seite 9 Troubleshooting Problem Possible Cause Solution The sealing ring is not correctly Place the sealing ring in a correct position. Difficult to positioned. cover. Floating valve stuck to the bar. Push the bar lightly. Difficult to The floating valve is not in place. Press the valve lightly with wooden sticks.
  • Seite 10 Important : Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser l'autocuiseur et conservez-les dans un endroit sûr pour référence future. Garanties importantes: Les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies lors de l'utilisation de tout appareil électrique, y compris les suivantes : Veuillez lire toutes les instructions et conserver ces instructions pour référence future.
  • Seite 11 26. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances. Sauf s'ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Seite 12 OPÉRATION Ouvrez le couvercle : tenez fermement la poignée et tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se libère. (voir figures D1&D2) Retirez le pot intérieur et remplissez-le de nourriture et d'eau. La nourriture et l'eau ne doivent pas être supérieures à...
  • Seite 13 programme de cuisson de 10 minutes est installé. Si un autre programme horaire est sélectionné, le temps spécifique requis s'allume (par exemple, « p15 » ou « p20 »). Lorsque cela se produit, l'affichage compte automatiquement à rebours chaque minute et affiche le temps de cuisson restant sur l'affichage.
  • Seite 14 Notes IMPORTANTES Lors de la cuisson d'une soupe ou d'autres aliments contenant du liquide, ne libérez pas de vapeur  immédiatement après que l'indicateur « réchauffage/annulation » commence à clignoter. Laissez la vapeur s'écouler naturellement jusqu'à ce que la soupape à flotteur ait baissé et ne flotte plus. Sinon, les aliments pourraient éclabousser avec la vapeur.
  • Seite 15 Ne jamais endommager la bague d'étanchéité ou la remplacer par une autre bague en caoutchouc ou une bague de tension. Ne réparez jamais la bague intérieure à la main ou avec d'autres outils. Si l'anneau ne glisse pas en place, arrêtez d'utiliser l'autocuiseur jusqu'à ce qu'il soit remis en place. Le boîtier antiblocage doit être nettoyé...
  • Seite 16 Résolution des problèmes Problème La cause possible La solution La bague d'étanchéité n'est pas Placer la bague d'étanchéité dans une correctement positionnée. position correcte. Difficile à couvrir. Soupape flottante collée à la Poussez légèrement la barre. barre. Difficile à La vanne flottante n'est pas en Appuyez légèrement sur la valve avec des découvrir.
  • Seite 17 Wichtig: Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie den Schnellkochtopf verwenden, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Wichtige Sicherheitsmaßnahmen: Grundlegende Sicherheitsvorkehrungen sollten immer befolgt werden, wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, einschließlich der folgenden: Bitte lesen Sie alle Anweisungen und bewahren Sie diese Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
  • Seite 18 25. Öffnen Sie den Gerätedeckel erst, wenn der Druck bereits ausreichend abgebaut ist. 26. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt. Es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
  • Seite 19 BETRIEB Öffnen Sie den Deckel: Halten Sie den Griff fest und drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er sich löst. (siehe Abbildung D1&D2) Entfernen Sie den Innentopf und füllen Sie ihn mit Nahrung und Wasser. Futter und Wasser sollten nicht höher als 4/5 und nicht niedriger als 1/5 der Höhe des Innentopfes sein.
  • Seite 20 Arbeitszeit verhindert. Wenn die erforderliche Arbeitswärme oder der Druck erreicht ist, wechselt die Anzeige auf „p10“. Dies zeigt an, dass das 10-Minuten-Kochprogramm installiert ist. Wenn ein anderes Zeitprogramm ausgewählt wird, leuchtet die spezifische erforderliche Zeit auf (z. B. „p15“ oder „p20“). In diesem Fall zählt das Display automatisch jede Minute herunter und zeigt die verbleibende Garzeit auf dem Display an.
  • Seite 21 Bitte lesen Sie wichtige Hinweise, bevor Sie mit Punkt 11 fortfahren: Wichtige Notizen Lassen Sie beim Kochen von Suppen oder anderen Speisen, die Flüssigkeit enthalten, nicht sofort  Dampf ab, nachdem die Anzeige „warm/cancel“ zu blinken beginnt. Lassen Sie den Dampf natürlich ausströmen, bis das Schwimmerventil abgesenkt ist und nicht mehr schwimmt.
  • Seite 22 Niemals den Dichtring beschädigen oder durch einen anderen Gummiring oder Spannring ersetzen. Reparieren Sie den Innenring niemals von Hand oder mit anderen Werkzeugen. Wenn der Ring nicht einrastet, verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht mehr, bis er wieder eingesetzt wurde. Das Antiblockiergehäuse muss regelmäßig gereinigt werden. Versuchen Sie niemals, die Abdeckung zu entfernen, während sich das Schwimmerventil auf und ab bewegt.
  • Seite 23 Problembehandlung Problem Mögliche Ursache Lösung Setzen Sie den Dichtungsring in die Der Dichtring sitzt nicht richtig. richtige Position. Schwer zu überdecken. Schwimmerventil klemmt an der Drücken Sie die Stange leicht. Stange. Schwer Das Schwimmerventil ist nicht Mit Holzstäbchen leicht auf das Ventil aufzudecken.
  • Seite 24 Importante: leggere queste istruzioni prima di utilizzare la pentola a pressione e conservarla in un luogo sicuro per riferimenti futuri. Precauzioni importanti: Le precauzioni di sicurezza di base devono essere sempre seguite quando si utilizza qualsiasi apparecchio elettrico, inclusi i seguenti: Si prega di leggere tutte le istruzioni e di conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
  • Seite 25 non siano stati sorvegliati o istruiti sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. CARATTERISTICHE PRINCIPALI Manico del coperchio Valore di scarico della pressione Valore variabile Pentola interna Collettore di condensazione vapore Cavo di alimentazione staccabile Pentola esterna Misurino Pannello di controllo Mestolo Specifiche tecniche...
  • Seite 26 OPERAZIONE Aprire il coperchio: tenere saldamente la maniglia e ruotare il coperchio in senso orario finché non si sblocca. (vedi figura D1&D2) Rimuovere la pentola interna e riempirla con cibo e acqua. Cibo e acqua non devono essere superiori a 4/5 e non inferiori a 1/5 dell'altezza della pentola interna. Per il cibo espandibile, non dovrebbe essere superiore a 3/5.
  • Seite 27 programma orario, si accenderà l'ora specifica richiesta (ad esempio, “p15” o “p20”). Quando ciò accade, il display esegue automaticamente il conto alla rovescia di ogni minuto e mostra il tempo di cottura rimanente sul display. Timer di avvio ritardato: l'impostazione del timer è facoltativa. Per avviare il processo di cottura in un secondo momento, premere 'timer' una volta ogni mezz'ora (fino a un massimo di 9 ore) e la 'spia del timer' si illuminerà.
  • Seite 28 Quando si cucinano zuppe o altri alimenti contenenti liquidi, non rilasciare vapore subito dopo che  l'indicatore “riscalda/annulla” inizia a lampeggiare. Consentire al vapore di defluire naturalmente fino a quando la valvola a galleggiante non è caduta e non galleggia più. In caso contrario, il cibo potrebbe schizzare fuori con il vapore.
  • Seite 29 Non riparare mai l'anello interno a mano o con altri strumenti. Se l'anello non scorre in posizione, smettere di usare la pentola a pressione fino a quando non sarà stata sostituita. La custodia antibloccaggio deve essere pulita regolarmente. Non tentare mai di rimuovere il coperchio quando la valvola a galleggiante si alza e si abbassa. Non applicare pressione alla valvola limitatrice di pressione né...
  • Seite 30 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione L'anello di tenuta non è Posizionare l'anello di tenuta nella posizionato correttamente. posizione corretta. Difficile da coprire. Valvola galleggiante attaccata alla Spingi leggermente la barra. barra. Difficile da La valvola galleggiante non è a Premere leggermente la valvola con scoprire.
  • Seite 31 Belangrijk: Lees deze instructies voordat u de snelkookpan gebruikt en bewaar deze op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. Belangrijke veiligheidsmaatregelen: Basisveiligheidsmaatregelen moeten altijd worden gevolgd bij het gebruik van een elektrisch apparaat, waaronder de volgende: Lees alle instructies en bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Het apparaat is tijdens en direct na gebruik heet.
  • Seite 32 26. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis. Tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Seite 33 OPERATIE Open het deksel: Houd het handvat stevig vast en draai het deksel met de klok mee totdat het loslaat. (zie figuur D1&D2) Verwijder de binnenpan en vul deze met voedsel en water. Voer en water mogen niet hoger zijn dan 4/5 en niet lager dan 1/5 van de hoogte van de binnenpot.
  • Seite 34 Wanneer dit gebeurt, telt het display automatisch elke minuut af en wordt de resterende kooktijd op het display weergegeven. Timer voor uitgestelde start: Het instellen van de timer is optioneel. Om het kookproces later te starten, drukt u elk half uur eenmaal op 'timer' (tot maximaal 9 uur) en het 'timer indicatielampje' gaat branden.
  • Seite 35 wijze naar buiten stromen totdat de vlotterklep is gevallen en niet meer drijft. Anders kan het voedsel met de stoom naar buiten spatten. Een natte handdoek op het deksel kan de afkoeltijd versnellen. We raden aan om de stoom geleidelijk af te voeren wanneer de indicator brandt en niet meer ...
  • Seite 36 Oefen geen druk uit op het overdrukventiel en vervang het niet door andere materialen. Blokkeer nooit de rand van de klempositie om de veiligheid te garanderen. Gebruik de binnenpan nooit om op andere warmtebronnen te koken. 10. De binnenpan heeft een antiaanbaklaag. Gebruik houten of plastic keukengerei om krassen te voorkomen.
  • Seite 37 Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De afdichtring is niet correct Plaats de afdichtring in de juiste positie. Moeilijk te geplaatst. dekken. Drijvende klep vast aan de bar. Duw lichtjes tegen de balk. Moeilijk te De vlotterklep is niet op zijn Druk lichtjes op het ventiel met houten ontdekken.
  • Seite 38 Importante: Lea estas instrucciones antes de usar la olla a presión y guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Consideraciones importantes: Siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad al usar cualquier aparato eléctrico, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones y guarde estas instrucciones para referencia futura. El aparato estará...
  • Seite 39 hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. CARACTERÍSTICAS CLAVE Asa de la tapa Valor de descarga de presión Valor flotante Olla interior Colector de condensación de vapor Cable de alimentación desmontable Olla exterior Taza medidora Panel de control...
  • Seite 40 OPERACIÓN Abra la tapa: sujete el asa con firmeza y gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta que se suelte. (ver figura D1 y D2) Retire la olla interior y llénela con comida y agua. La comida y el agua no deben ser superiores a 4/5 ni inferiores a 1/5 de la altura de la olla interior.
  • Seite 41 se iluminará el tiempo específico requerido (por ejemplo, “p15” o “p20”). Cuando esto suceda, la pantalla contará automáticamente cada minuto y mostrará el tiempo de cocción restante en la pantalla. Temporizador de inicio diferido: configurar el temporizador es opcional. Para iniciar el proceso de cocción más tarde, presione 'temporizador' una vez cada media hora (hasta un máximo de 9 horas) y la 'luz indicadora del temporizador' se iluminará.
  • Seite 42 Lea las notas importantes antes de continuar con el punto 11: Notas importantes Cuando cocine sopa u otros alimentos que contengan líquido, no libere vapor inmediatamente  después de que el indicador "calentar/cancelar" comience a parpadear. Deje que el vapor fluya naturalmente hasta que la válvula de flotador haya bajado y ya no flote.
  • Seite 43 Nunca dañe el anillo de sellado ni lo reemplace con otro anillo de goma o anillo de tensión. Nunca repare el anillo interior a mano u otras herramientas. Si el anillo no se desliza en su lugar, deje de usar la olla a presión hasta que se haya reemplazado. La carcasa antibloqueo debe limpiarse regularmente.
  • Seite 44 Solución de problemas Problema Posible causa Solución El anillo de sellado no está Coloque el anillo de sellado en una colocado correctamente. posición correcta. Difícil de cubrir. Válvula flotante pegada a la Empuje la barra ligeramente. barra. Difícil de La válvula flotante no está en su Presione la válvula ligeramente con palos descubrir.