Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
(GB)
user manual
(F) mode d'emploi
(P) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(RO) Instrucţiunea de deservire
(HU) felhasználói kézikönyv
(MK) Упатство за корисникот
(PL) instrukcja obsługi
CR 4117
(D) bedienungsanweisung
(E) manual de uso
(LT) naudojimo instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(BIH) upute za uporabu
(FI) käyttöopas
(CZ) návod k obsluze

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Camry CR 4117

  • Seite 1 CR 4117 (GB) user manual (D) bedienungsanweisung (F) mode d'emploi (E) manual de uso (P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija (LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend (RO) Instrucţiunea de deservire (BIH) upute za uporabu (HU) felhasználói kézikönyv (FI) käyttöopas (MK) Упатство за корисникот...
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 the products through the feed (1.2). 20. If the appliance is not used or you want to clean it, always disconnect it from the mains and disconnect the feeder cable from the juice extractor. 21. Do not dismantle the appliance if it is connected to a power socket. 22.
  • Seite 5 DEUTSCH DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert. 1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten.
  • Seite 6 Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15.Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten. 16. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes vergewissern Sie sich, dass alle Teile korrekt montiert wurden. 17. Verwenden Sie ausschließlich den vom Hersteller gelieferten Zubehör. 18. Während der Arbeit des Gerätes in die Öffnung der Aufnahme (1.2) weder Hände noch irgendwelche Gegenstände hineinlegen.
  • Seite 7 von Fruchtfleisch zu waschen. Nach dem Waschvorgang den Gummistopfer wieder in dem Kanal der Schüssel platzieren. Das Gehäuse (1.7), in welchem sich der Motor des Entsafters befindet, mit weichem Tuch abwischen. Elemente aus Kunststoff können sich aufgrund der Säfte verfärben. Sie sollten direkt nach Abschluss der Arbeit mit dem Entsafter gewaschen werden.
  • Seite 8 pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
  • Seite 9 Dans le cas de blocage entre la vis et le filtre, provoqué par la surcharge, éteindre l'appareil en mettant l'interrupteur en position "0". Puis mettre l'interrupteur en position "R" pour lancer le mode de rotation inverse. Si cela n'aide pas non plus, débrancher l'appareil de l'alimentation électrique, retirer les éléments de 1.2 à...
  • Seite 10 9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente.
  • Seite 11 1. Coloque el exprimidor en una superficie lisa, plana y estable. Antes de enchufar asegúrese de que el equipo esté desconectado (posición “0”). 2. Lave frutas o verduras que piensa usar. Si no caben en el alimentador (2) córtelas en trozos menores. 3.
  • Seite 12 sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
  • Seite 13 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO (des. 1) 1. Empurrador 6. Cuba 2. Fornecedor 7. Corpo 3. Sem-fim 8. Recipiente para a pulpa 4. Peneira 9. Recipiente para o suco 5. Coletores giratórios 10. Escova para limpar MONTAGEM DO EQUIPAMENTO 1. Lave as partes do equipamento que vão estar em contato direto com frutas e suco. 2.
  • Seite 14 vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis. 5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą...
  • Seite 15 ĮRENGINIO MONTAVIMAS Išplaukite įrenginio elementus, kurie turės betarpišką kontaktą su vaisiais ir sultimis. Įdėkite sraigę (1.3) į filtro vidų (1.4) – sukite sraigę ir tuo pačiu metu spauskite lengvai į filtro apačią, kol sraigė atsiras atitinkamoje vietoje. Po to įdėkite viską į elementą (1.5). Patikrinkite ar guminiai rinktuvai yra įmontuoti atitinkamoje vietoje. Šiuos 3 elementus kartu įdėkite i dubenį...
  • Seite 16 bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā...
  • Seite 17 Ieliktņus, stiprinājuma vietas un stampiņu mazgājiet ar siltu ūdeni un trauku mazgājamo līdzekli. Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet. Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un asus sūkļus. Neizmantojiet šķīdinātājus. Ja ierīces plastmasas daļas ir mainījušas krāsu tādu produktu dēļ kā burkāni, tīriet tās ar drāniņu, kas piesūcinata ar pārtikas eļļu, bet pēc tam tīriet kā...
  • Seite 18 15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole. 16. Antes de poner el equipo asegúrese de que todas las partes estén instaladas correctamente.
  • Seite 19 cubeta. 9. El cuerpo (1.7) en el que se encuentra el motor del exprimidor debe pasarse con un trapo blando. 10. Los elementos de plástico pueden cambiar de color debido a los zumos. Lávelos inmediatamente tras terminar el trabajo con el exprimidor.
  • Seite 20 10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc.. 11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile. 12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge suprafeţe fierbini.
  • Seite 21 5. Sita (1.4) este o piesă, care poate fi uşor deteriorată, acesta întotdeauna trebuie trată cu fineţe. 7. În scopul curăţării mai minuţioase a sitei (1.4) utilizaţi peria de curăţat inclusă în set (1.10). 8. În partea inferioară a vasului se află un dop de cauciuc. Acesta poate fi îndepărtat uşor pentru a facilita curăţarea canalului dreptunghiular de evacuare a pulpei.
  • Seite 22 11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala. 12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine. 13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora. 14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije veća od 30 mA.
  • Seite 23 9. Korpus (1.7), u kojem se nalazi motor sokovnika čisti kroz brisanje mekom krpom. 10. Plastični elementi mogu od sokova da se oboje. Peri ih odmah nakon završetka rada sokovnika. 11. Svi metalni elementi treba da budu tačno prati i sušeni. NAPOMENA: Nikad ne stavljaj delove sa motorom u vodu, niti ne peri ih pod česmom.
  • Seite 24 névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni. 15. Mielőtt bekapcsolja a készüléket ellenőrizze, hogy minden alkatrész helyesen lett-e beszerelve. 16. Csak a gyártó által biztosított tartozékokat használja. 17. A készülék működése közben az adagoló nyílásba (1.2) tilos kézzel vagy bármilyen tárggyal belenyúlni .
  • Seite 25 FIGYELEM: Soha ne merítse a motoregységet vízbe és ne öblítse folyóvíz alatt. MŰSZAKI ADATOK Feszültség: 220-240V ~50Hz Max. teljesítmény: 280W Maximális működési idő: 20 perc üzem - 60 perc szünet A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő...
  • Seite 26 17. Älä laita laitteen käynnin aikana käsiä tai mitä tahansa esineitä syöttöaukkoon (1.2). Siihen tarkoitukseen tulee käyttää ainoastaan työntölaitetta (1.1) 18. Hedelmät tulee laittaa syöttöaukkoon laitteen käynnin aikana. Syöttölaitteen aukkoa ei saa täyttää hedelmillä tai vihanneksilla laitteen ollessa pysähdyksissä. 19. Varo ylikuormittamasta mehulinkoa, älä käytä liian suurta voimaa työntämään tuotteita syöttölaitteen (1.2) kautta.
  • Seite 27 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.
  • Seite 28 17. Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do otvoru podavače (1.2) dlaně ani jakékoliv předměty. Používejte k tomu jen postrkovač (1.1). 18. Ovoce vkládejte do otvoru podavače, jen když je zařízení v činnosti, není možné naplnit otvor podavače ovocem nebo zeleninou, když je zařízení v klidu. 19.
  • Seite 29 македонски Услови на безбедност. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА Ве молиме внимателно прочитајте и чувајте го за идни потсетувања. Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели. 1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства.
  • Seite 30 14. Не го потопувајте моторот во вода. 15. Пред да го вклучите уредот, ве молиме проверете, дали сите делови се правилно инсталирани. 17. Користи ги исклучително акцесориите дадени од страна на продуцентот. 18. За време на работата на уредот ве молиме да не ја ставате раката...
  • Seite 31 5. Откако ќе завршите со работа исклучете го уредот и поместете го копчето на позиција „0” а потоа извадете го кабелот од штекерот. ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ 1. За полесно чистење – веднаш после секоја употреба исплакнети ги извадените делови со вода. Откако ќе бидат исплакнети деловите...
  • Seite 32 6. Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης. 7. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη. 8. Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό. Προστατεύετε...
  • Seite 33 2. Τοποθετήστε τον κοχλία (1.3) μέσα από το κόσκινο (1.4) - γυρίστε τη βίδα και ταυτόχρονα πιέστε ελαφρά προς τα κάτω το φίλτρο μέχρι ο κοχλίας να βρεθεί στην κατάλληλη θέση. Στη συνέχεια όλο αυτό τοποθετείται μέσα στο στοιχείο (1.5). Ελέγξτε αν οι ελαστικοί οδηγοί είναι...
  • Seite 34 personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werking ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
  • Seite 35 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Annulatieknop 2. Knop afdichtingscontrole 3. Knop luchtzuiging 4. Knop opening cover 5. Blokkade van cover 6. Zuig-en lasoppervlakte 7. Afdichtingsriem 8. Spons 9. Afdichting 10. Zuigbuis BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL (afb. 1) 1. Stamper 6. Kom 2.
  • Seite 36 HRVATSKI OPĆI UVJETI SIGURNOSTIVAŽNE SIGURNOSNE UPUTE ZA UPORABU PROČITAJTE PAŽLJIVO I DRŽITE ZA BUDUĆNOST 1. Prije uporabe stroja pročitajte upute za uporabu i slijedite upute sadržane u njemu. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu korištenjem suprotno za namjeravanu uporabu uređaja ili neodgovarajućim rukovanjem. 2.
  • Seite 37 22. Prilikom čišćenja ne koristite tvrde spužve niti jake deterdžente. 23. Uređaj ne smije raditi više od 20 min. neprekidno. 24. Ne stavljajte u sokovnik tvrde predmete, velike koštice, led niti zamrznutu hranu. 25. Odmah kad završite s upotrebom uređaja demontirajte sve djelove sokovnika zatim ih od (1.1) do (1.6) pažljivo operite.
  • Seite 38 resulterar av missbruk och felaktig användning av apparaten. 2.Denna aparat är avsedd för användning bara i hushållet. Använd inte för andra syften som inte är föremål av denna apparat. 3.Apparaten bör anslutas till ett eluttag med jordledning 230 V ~ 50 Hz. För att förbättra användningens säkerhet, bör man inte ansluta samtidigt många elektriska anordningar till en strömkrets.
  • Seite 39 APPARATENS BESKRIVNING (bild 1) 1. Nedmatare 6. Skål 2. Matningsrör 7. Huvuddel 3. Matarskruv 8. Restbehållare 4. Silkorg 9. Saftbehållare 5. Roterande uttagsrör 10. Borste för rengöring APPARATENS MONTERING 1. Rengör apparatens delar som ska ha direkt kontakt med frukter och saften. 2.
  • Seite 40 5.AVVERTENZA: La presente apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte oppure prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che ci sia una supervisione di una persona responsabile o che abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
  • Seite 41 3. Coclea 8. Contenitore per polpa 4. Setaccio 9. Contenitore per succo 5. Corpi rotanti di triturazione 10. Spazzolino per pulizia MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO 1. Pulire le parti del dispositivo che entreranno in contatto diretto con frutta e succo. 2. Mettere la coclea (1.3) all'interno del setaccio (1.4) - ruotare la coclea spingendola leggermente verso il basso del setaccio fino a quando la coclea si fissa nella sua sede.
  • Seite 42 когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его. 5. Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью...
  • Seite 43 устройства во время остановки. 19. Будьте осторожны, чтобы не перегружать соковыжималку, не применяйте чрезмерную силу, чтобы толкать продукты через подающее устройство (1.2). 20. Всегда отключайте устройство от сети и отсоединяйте питающий кабель от устройства, если оно не используется или вы хотите приступить к его очистке. 21.
  • Seite 44 11. Все металлические части должны быть тщательно вымыты и высушены. ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не погружайте моторную часть в воду и не мойте под краном. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Напряжение питания: 220-240В ~50Гц Макс. мощность: 280 Вт Макс. время непрерывной работы: 20 мин работы - 60 минут перерыв Заботясь...
  • Seite 45 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Seite 46 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 47 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
  • Seite 48 go do całości obracając go zgodnie z ruchem wskazówek zegara (rys.4). 5. Podstaw pojemniki na pulpę i sok pod otwory (rys.5). UŻYTKOWANIE 1. Ustaw sokowirówkę na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu upewnij się, że urządzenie jest wyłączona (pozycja „0").