Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Batterieladegerät
Battery Charger
BLG 12/24 V – 15 A
Art. 0510 955 820
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Manuale istruzioni di funzionamento
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de
servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Översättning av bruksanvisningens original
 O rijinalişletimkılavuzununçevirisi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Würth BLG 12/24 V-15 A

  • Seite 1 Batterieladegerät Battery Charger BLG 12/24 V – 15 A Art. 0510 955 820 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Manuale istruzioni di funzionamento Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Original driftsinstruks i oversettelse...
  • Seite 2 ................23 ........43 ........64 ........84 ........105 ........126 ........148 ........168 ........188 ........208...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Ladegerät für 12 V und 24 V Blei- und Li-Ionen Akkumulatoren Ladestrom bis 15 A Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Betriebsanleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren! Inhaltsverzeichnis Allgemeines ............4 Informationen zu dieser Betriebsanleitung .
  • Seite 4: Allgemeines

    Betrieb ..............15 Vorbereitungen .
  • Seite 5: Symbolerklärung

    1.3 Symbolerklärung Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise sind in dieser Betriebsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die Sicherheitshinweise werden durch Signalworte eingeleitet, die das Ausmaß der Gefährdung zum Ausdruck bringen. Die Sicher- heitshinweise unbedingt einhalten und umsichtig handeln, um Unfälle, Personen- und Sachschäden zu vermei- den.
  • Seite 6: Nicht Entflammbare Arbeitsschutzkleidung

    Gebote Nicht entflammbare Arbeitsschutzkleidung  i stenganliegende,nichtentflammbareArbeitskleidungmitgeringerReißfestigkeit,dieu.a. Arme und Beine vollständig bedeckt. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor Säurespritzern und Verbrennungen. Gesichtsschutz  z umSchutzderAugenunddesGesichtsvorSäurespritzern,FunkenflugundanderenPartikeln. Schutzhandschuhe  z umSchutzderHändevorSäurespritzern,FunkenflugundKontaktmitanderenPartikeln. Niemals feuchte Schutzhandschuhe benutzen. Tipps und Empfehlungen HINWEIS!  … hebtnützlicheTippsundEmpfehlungensowieInformationenfüreineneffizientenund störungsfreien Betrieb hervor. 1.4 Haftungsbeschränkung Alle Angaben und Hinweise in dieser Betriebsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Normen und Vorschriften, des Stands der Technik sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammen-...
  • Seite 7: Sicherheit

    1.6 Sicherheit Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optimalen Schutz des Personals sowie für den sicheren und störungsfreien Betrieb. Die Nichtbeachtung der in dieser Betriebsanlei- tung aufgeführten Handlungsanweisungen und Sicherheitshinweise kann zu erheblichen Gefährdungen führen. 1.7 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die nachfolgend beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung konzipiert, konstruiert und einzusetzen:...
  • Seite 8: Anforderungen An Das Personal

    • D erBetreibermussdieZuständigkeitenfürInstallation,Bedienung,WartungundReinigungeindeutigregeln und festlegen. • D erBetreibermussdafürsorgen,dassdasPersonal,dasmitdemGerätumgeht,dieseBetriebsanleitung gelesen und verstanden hat. Darüber hinaus muss er das Personal in regelmäßigen Abständen schulen und über die Gefahren informieren. • D erBetreibermussdemPersonaldieerforderlicheSchutzausrüstungbereitstellenundderenordnungsgemä- ßen Zustand in regelmäßigen Abständen prüfen. Nicht-intakte Schutzausrüstungsgegenstände müssen durch neue ersetzt werden.
  • Seite 9: Besondere Gefahren

    Gesichtsschutz  z umSchutzderAugenunddesGesichtsvorSpritzern,Funkenflugundanderenheißen Partikeln. Nicht entflammbare Arbeitsschutzkleidung  i stenganliegende,nichtentflammbareArbeitskleidungmitgeringerReißfestigkeit,dieu.a.Arme und Beine vollständig bedeckt. Sie dient vorwiegend zum Schutz vor Verbrennungen. Schutzhandschuhe  z umSchutzderHändevorSpritzern,FunkenflugundanderenheißenPartikelnsowieKontakt mitheißenOberflächen.NiemalsfeuchteSchutzhandschuhebenutzen. Zudem keine langen Haare, keine Ringe, Ketten, Uhren und sonstigen Schmuck tragen. Keine leicht entzündlichen Gegenstände wie Zündhölzer oder Feuerzeuge mit sich tragen. 1.9 Besondere Gefahren 1.9.1 Gefahren, die vom Gerät ausgehen können Elektrischer Strom...
  • Seite 10: Gefahren Für Das Gerät Oder Andere Sachwerte

    Ätzende Stoffe GEFAHR! Lebensgefahr durch ätzende Stoffe! Batteriesäure ist ätzend. Deshalb: • S chutzbrilletragen. • B eiKontaktderSäuremitHautoderAugenistderbetreffendeBereichunverzüglichmit reichlich Wasser zu spülen. Danach an einen Arzt wenden. Stolpergefahr WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Stürze! Die Anwendungsumgebung birgt Stolpergefahren. Stürze können zu schweren Verletzungen führen. Deshalb: • S icherstellen,dassderArbeitsbereichaufgeräumtistundausreichendBewegungsfreiheit besteht.
  • Seite 11: Sicherheitseinrichtungen

    Bei stechendem Gasgeruch besteht akute Explosionsgefahr! GEFAHR! Lebensgefahr durch explosive Gase! • G erät nicht abschalten! • L adezangen nicht abtrennen! • R aum sofort gut belüften! • N ach ausreichender Belüftung Lader abschalten • B atterie überprüfen! Maßnahmen bei Unfällen • G erätausschalten. • E rste-Hilfe-Maßnahmeneinleiten. • P ersonenausderGefahrenzonebergen. • V erantwortlichenamEinsatzortinformieren. • R ettungsdienstalarmieren.
  • Seite 12: Entsorgung Und Umweltschutz

    1.13 Entsorgung und Umweltschutz VORSICHT! Umweltgefahr durch falschen Umgang!  B eifalschemUmgangmitumweltgefährdendenStoffen,insbesonderebeifalscherEntsorgung, können Schäden für die Umwelt entstehen. Deshalb: • W ennumweltgefährdendeStoffeindieUmweltgelangenoderzugelangendrohen,sofort Gegenmaßnahmen ergreifen. Im Zweifel die zuständige Kommunalbehörde über die Gefähr- dung oder den Schaden informieren. • D ieörtlicheKommunalbehördeoderspezielleEntsorgungs-FachbetriebegebenAuskunftzur umweltgerechten Entsorgung.
  • Seite 13: Transportinspektion

    Deshalb: • V erpackungsmaterialienumweltgerechtundnachdenjeweilsgültigengesetzlichenBestim- mungen und örtlichen Vorschriften entsorgen. • D ieörtlichgeltendenEntsorgungsvorschriftenbeachten.GegebenenfallseinenFachbetrieb mit der Entsorgung beauftragen. 2.3 Transportinspektion Die Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Unversehrtheit prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden wie folgt vorgehen: • L ieferungnichtodernurunterVorbehaltentgegennehmen. • S chadensumfangaufdenTransportunterlagenoderaufdemLieferscheindesTransporteursvermerken. • R eklamationeinleiten.
  • Seite 14: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Kurzbeschreibung Das Batterieladegerät BLG 12/24 V – 15 A dient ausschließlich zum Laden von 12 V und 24 V Nassbatte- rien (auch Blei-Calcium, EFB), wartungsfreie AGM-, Gel- und Vlies-Batterien sowie Li-Ionen Akkumulatoren. 3.2 Übersicht Abb. 1: Übersicht über das BLG 12/24 V – 15 A – Vorderseite LED –...
  • Seite 15: Anschlusskabel

    3.3 Anschlusskabel Netzkabel: Länge: 2 m/fest Anschluss: Konturenstecker 16 A Ladekabel: Länge: 2 m/fest Anschluss: Ladezangen H80 3.4 Gerätebeschreibung Mit dem Batterieladegerät BLG 12/24 V – 15 A können 12 V- bzw. 24 V-Nassbatterien (Blei-Antimon, Blei-Calcium, EFB) wartungsfreie AGM-, Gel- und Vlies-Batterien sowie Li-Ionen Akkumulatoren geladen wer- den.
  • Seite 16: Einschalten

    1. Netzkabel sicher verlegen. 2. Netzkabel des Geräts am Betreiber-Stromnetz anschließen. 4.3 Einschalten 4.3.1 Prüfungen vor dem Einschalten W ARNUNG! Verletzungsgefahr als Konsequenz unzureichender Qualifikation oder unsachgemäßer Bedienung! Unsachgemäßer oder unachtsamer Umgang mit dem Gerät sowie Unkenntnis der Gefahren- potenziale kann schwere Verletzungen nach sich ziehen. Deshalb: • D asGerätnurnachKontrollenundVorarbeitengemäßderBetriebsanleitungeinsetzen. • A ufOrdnungundSauberkeitamArbeitsplatzachten.FürausreichendeBewegungsfreiheit sorgen.
  • Seite 17: Funktion Des Ein/Aus-Taster

    • D asLadegerätschaltetnacheinerSpannungsprüfungautomatischeinundstartetdieLadung/Lade- erhaltung. • A chtung!StimmtdieeingestellteLadespannungmitderBatteriespannungüberein? • D ieLadekontrollleuchten(1,2,Abb.1,Seite14)leuchtenjenachLadezustandderBatterie. • W ennnachLadeablaufdiegrüneLED‚Ladeende/Ladeerhaltung‘(4)leuchtet,hatdasLadegerätauf Ladeerhaltung umgeschaltet. • W irddieBatteriewährendderLadeerhaltungdurcheinenVerbraucherentladen,sorgtdasLadegerät BLG 12/24 V – 15 A automatisch für entsprechende Ladung. • D ieLadeerhaltungkannzeitlichunbegrenztdurchgeführtwerden. • B eachtenSiedieWartungshinweisedesBatterieherstellers. Tiefentladene Batterien laden • D asLadegeräterkenntsichertiefentladeneBatterien. • D asLadegerätstartetdenLadevorgangschonendmitniedrigemLadestromundpasstihnanschließend automatisch dem Batteriezustand an.
  • Seite 18: Prüfen Und Ändern Des Ladeprogramms (Werkseinstellung 12 V)

    4.7 Prüfen und Ändern des Ladeprogramms (Werkseinstellung 12 V) Nachfolgend ist die Vorgehensweise zur Prüfung oder Änderung der Kennlinien-Einstellung schrittweise beschrieben. Aktion Taster Betätigung Reaktion Netzstecker einstecken Das Ladegerät schaltet ein Ladegerät ausschalten >2sec Das Ladegerät schaltet aus Programmwahl-Modus an >10sec Programmwahl-Modus ein. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt Voreingestellt: P0/12 V (Anzeige blinkt 4x/Sekunde).
  • Seite 19: Störungsbehebung

    5 Störungsbehebung 5.1 Sicherheit bei der Störungsbehebung W ARNUNG! Verletzungsgefahr aufgrund unzureichender Qualifikation!  B eiselbstständigenReparatur-undStörungsbehebungseingriffenkannsichderBedienerschnell den Gefahrenpotenzialen des Geräts aussetzen, was in schweren Verletzungen resultieren kann. Deshalb: • G erätniemalsöffnen,verändernoderversuchen,selbstständigzureparieren. • F ürsämtlicheinnerhalbdieserBetriebsanleitungnichtbeschriebenenStörungsbehebungs- maßnahmen Servicepersonal hinzuziehen oder Hersteller kontaktieren. • S triktandieindernachstehendenTabelledefiniertenVerantwortlichkeitenhalten. • I mZweifelServicepersonalhinzuziehenoderHerstellerkontaktieren. • I mSchadensfallfürdieMinderungentstandenenSchadenssorgenundFolgeschäden verhindern.
  • Seite 20: Led-Anzeigetabelle

    5.2.2 LED-Anzeigetabelle Bemerkung <80% >80% 100% Betriebszustand vor Ladebeginn Ladekennlinie 12 V (P0) eingestellt 5 Sek. Blinken (1x/Sek.) Ladekennlinie 24 V (P1) eingestellt 5 Sek. Blinken (1x/Sek.) Batteriespannung > 2,4V/Z blinken bei Unterschreitung automatischer Ladestart Batterie fehlt oder verpolt bzw. Dauerhaftes Leuchten Batteriespannung <0,25 V/Zelle Betriebszustand während der Ladung...
  • Seite 21: Wartungsarbeiten

    6.2 Wartungsarbeiten 6.2.1 Personal • D iehierbeschriebenenWartungsarbeitenkönnen,soweitnichtandersgekennzeichnet,durchdenBediener ausgeführt werden. • A rbeitenanderelektrischenAnlagedürfengrundsätzlichnurvonElektrofachkräftenausgeführtwerden. 6.2.2 Reinigung VORSICHT! Gefahr von Sachschäden durch unterlassene oder unsachgemäße Reinigung! Wird das Gerät gar nicht oder mit aggressiven Reinigungsmitteln und -methoden gereinigt, besteht die Gefahr von Sachschäden. Deshalb: • K eineaggressivenReinigungsmittelund/oder-methodeneinsetzen.
  • Seite 22: Technische Daten

    7 Technische Daten Einheit BLG 12/24 V – 15 A Angabe Wert Ladenennspannung 12/24 Ladestrom max. 15 Netzspannung 50/60 Eingangsleistung Kennlinie IUoU Schutzart IP21 Einheit Abmessungen Angabe Wert Höhe Breite Tiefe Gewicht ohne Zubehör Umgebungsbedingungen Angabe Wert Einheit Umgebungstemperatur, max. °C Relative Luftfeuchte, max.
  • Seite 23 Charger for 12 V and 24 V lead and Li-Ion battery packs Charging current up to 15 A Read the operating instructions prior to starting any work! Keep the operating instructions for later use! Table of contents General ............24 Information on these operating instructions .
  • Seite 24: General

    Operation ............. 35 Preparations .
  • Seite 25: Explanation Of Symbols

    1.3 Explanation of symbols Safety instructions Safetyinstructionsintheseoperatinginstructionsareidentifiedbysymbols.Thesafetyinstructionsareintro- duced by signal words which express the extent of the hazard. It is absolutely necessary to comply with the safety instructions and to act cautiously to avoid accidents, personal injury and material damage. Warnings DANGER! …...
  • Seite 26: Protective Gloves

    Rules Non-flammable protective work wear  i stight-fitting,non-flammableworkwearwithlowtensilestrength,whichcompletelycoversarms and legs. It is mainly used to protect against acid splashes and burns. Face protection  t oprotecttheeyesandthefacefromacidsplashes,flyingsparksandotherparticles. Protective gloves  t oprotectthehandsfromacidsplashes,flyingsparksandcontactwithotherparticles.Never use damp protective gloves. Tips and recommendations NOTE!  … highlightsusefultipsandrecommendationsaswellasinformationforefficientandtrouble-free operation. 1.4 Limitation of liability All information and notes in these operating instructions have been compiled in accordance with the applicable standards and regulations, the state of the art and our long-standing knowledge and experience.
  • Seite 27: Intended Use

    1.7 Intended use This device is designed, constructed and to be used exclusively for the intended use described below: The battery charger BLG 12/24 V – 15 A is used exclusively for charging rechargeable 12 or 24 V wet-cell batteries (also lead-calcium and EFB), as well as maintenance-free AGM, gel, and Li-ion battery packswithinitsspecificationsandapplicationlimits(→alsoseechapter7“Technicaldata”).Do not connect non-rechargeable batteries or primary cells! Intended use also includes compliance with all information in these operating instructions.
  • Seite 28: PersonnelRequirements

    Furthermore, it is the operator’s responsibility to ensure that the device is in a technically perfect condition, therefore the following applies: • T heoperatormustensurethatthemaintenanceactivitiesdescribedintheseoperatinginstructionsarecarried out. • T heoperatormustregularlycheckallsafetymarkingsonthedeviceforlegibilityandcompleteness. 1.8.2 Personnel requirements WARNING! Risk of injury due to inadequate qualification! Improper handling can lead to considerable personal injury and material damage. Therefore: • A llactivitiesshouldonlybecarriedoutbyqualifiedpersonnel.
  • Seite 29: Special Danger

    1.9 Special Danger 1.9.1 Danger that may originate from the device Electric current DANGER! Danger to life from electric current! Contact with live parts may result in immediate danger to life. Therefore: • I ntheeventofdamagetotheinsulation,switchoffthepowersupplyimmediatelyandhaveit repaired. • D onotopenthedevicebyyourself!Repairworkshouldbecarriedoutonlybyserviceper- sonnel.Workontheelectricalsystemmustbecarriedoutonlybyqualifiedelectricians. • W henworkingontheelectricalsystem,switchitoff,earthit,short-circuititandcheckthatitis no live.
  • Seite 30: Danger To The Device Or Other Property

    1.9.3 Danger to the device or other property Batteries ATTENTION! Material damage from charging unsuitable batteries! Charging unsuitable batteries can cause material damage. Therefore: • O nlyconnectleadorLibatterypackswith12or24Vratedvoltagewiththeappropriate devicesetting! • O bservechargingendcurrentof14.4Vfor12Vor28.8Vfor24Vbatteries! • O nlyconnectrechargeablebatteries. • D onotchargefrozenbatteries. • D onotchargedamagedbatteries. Environmental conditions ATTENTION! Material damage from moisture, wetness and inadequate ventilation!
  • Seite 31: Safety Installations

    Measures when working on the device • U nlockthedevice. • S ecureagainstrestarting(e.g.pullmainsplug). • D eterminethatitisnotlive. • E arthandshort-circuit. • C overorencloseneighbouringliveparts. 1.11 Safety installations WARNING! Danger to life from inadequate protection against residual current! Connection to the electrical socket: the device may only be connected to an electrical socket equippedwithanRCDswitch(residualcurrentcircuitbreakers)andanoperationalearthing system.
  • Seite 32: Transport, Packaging, Storage

    Electronic components Electronic components and electronic waste are subject to special waste treatment and may only be disposed ofbyapprovedspecialistcompanies! Remaining components If no return agreement or disposal agreement has been made, disassembled components must be recycled: • S crapmetals. • R ecycleplasticelements. • D isposeofothercomponentssortedaccordingtomaterialproperties.
  • Seite 33: In The Event Of Possible Onward/Return Shipment

    2.4 In the event of possible onward/return shipment Packthedeviceequivalenttotheoriginalpackaging. ATTENTION! Material damage due to improper transport conditions!  I nadequatelydimensionedpackagingcancausedamagetotheequipmentduringtransport. Therefore: • U sesufficientlydimensionedpackaging. 2.5 Storage Store packages under the following conditions: • D onotstoreoutdoors. • S toreinadryanddust-freeplace. • D onotexposetoaggressivemedia. • P rotectfromsunlight.
  • Seite 34: Setup And Function

    3 Setup and function 3.1 Short description The battery charger BLG 12/24 V – 15 A is used exclusively for charging 12 V and 24 V wet cell batteries (also lead-calcium, EFB), maintenance-free AGM and gel batteries as well as Li-Ion battery packs. 3.2 Overview Fig.
  • Seite 35: Connection Cable

    3.3 Connection cable Power cable: Length:2m/fixed Connection: Contour plug 16 A Charging cable: Length:2m/fixed Connection: Charger clamps H80 3.4 Device description The battery charger BLG 12/24 V – 15 A can be used to charge 12 V or 24 V wet cell batteries (lead- antimony, lead-calcium, EFB) maintenance-free AGM and gel batteries as well as Li-Ion battery packs.
  • Seite 36: Switching On

    4.3 Switching on 4.3.1 Tests before switching on W ARNING! Risk of injury as a result of inadequate qualification or improper operation! Improper or careless handling of the device and unfamiliarity with the potential dangers can result in serious injuries. Therefore: • U sethedeviceonlyaftercheckingandpreliminaryworkaccordingtotheoperatinginstruc- tions. • E nsureorderandcleanlinessattheworkplace.Ensuresufficientfreedomofmovement. The device starts automatically after plugging in the mains cable. Before the actual charging takes place, the respectively set charging voltage (14.4or28.8V)isshownbymeansofaflashingcode(seefig.2).
  • Seite 37: Function Of The On/Off Button

    • I fthegreenLED“endofcharge/chargeretention”(4)lightsupafterthechargingprocess,thechargerhas switched to charge retention. • I fthebatteryisdischargedbyaconsumerduringchargeretention,theBLG 12/24 V – 15 A charger automatically ensures the correct charge. • T hechargeretentioncanbecarriedoutindefinitely. • P ayattentiontothebatterymanufacturer’smaintenanceinstructions. Charge deeply discharged batteries • T hechargerreliablydetectsdeeplydischargedbatteries. • T hechargerstartsthechargingprocessgentlywithalowchargingcurrentandthenautomaticallyadaptsit to the battery condition. • F orthechargertostartcharging,thebatteryvoltagemustbeatleast1,5 V for 12 V or 3 V for 24 V.
  • Seite 38: Checking And Changing The Charging Programme

    4.7 Checking and changing the charging programme (factory setting 12 V) The procedure for checking or charging the characteristic curve setting is described step by step below. Action Button actuation Reaction Insert the mains plug The charger switches on Switchoffcharger >2sec Thechargerswitchesoff Programme selection mode on >10sec Programme selection mode on. The current setting is displayed Preset: P0/12 V (displayflashes4x/second).
  • Seite 39: Troubleshooting

    5 Troubleshooting 5.1 Safety during troubleshooting W ARNING! Risk of injury due to inadequate qualification!  D uringindependentrepairandtroubleshootingoperations,theoperatorcanquicklyexpose himself to the hazard potentials of the device, which can result in serious injuries. Therefore: • N everopenorchangethedeviceorattempttorepairthedeviceyourself. • C onsultservicepersonnelorcontactthemanufacturerforalltroubleshootingmeasuresnot described in these operating instructions. • A dherestrictlytotheresponsibilitiesdefinedinthetablebelow. • I ncaseofdoubtconsultservicepersonnelorcontactmanufacturer.
  • Seite 40: Led Display Table

    5.2.2 LED display table Remark <80% >80% 100% Operating status prior to starting the charging cycle Charging characteristic 12 V 5sec.flashing(1x/sec.) (P0) set Charging characteristic 24 V 5sec.flashing(1x/sec.) (P1) set Battery voltage > 2.4V/Z flashing charging is started automatically if the value falls below the limit Battery missing or polarity Permanently lit...
  • Seite 41: Maintenance Work

    6.2 Maintenance work 6.2.1 Personnel • U nlessotherwiseindicated,themaintenanceworkdescribedherecanbecarriedoutbytheoperator. • W orkontheelectricalsystemmustbecarriedoutonlybyqualifiedelectricians. 6.2.2 Cleaning ATTENTION! Risk of material damage due to omitted or improper cleaning! If the device is not cleaned at all or cleaned with aggressive cleaning agents and methods, there is the risk of material damage. Therefore: • D onotuseaggressivecleaningagentsand/ormethods.
  • Seite 42: Technical Data

    7 Technical data Unit BLG 12/24 V – 15 A Description Value Charging rated voltage 12/24 Charging current max. 15 Mains voltage 50/60 Input power Characteristic curve IUoU Protection class IP21 Unit Dimensions Description Value Height Width Depth Weight without accessories Environmental conditions Description Value...
  • Seite 43 Caricabatterie per batterie al piombo e agli ioni di litio da 12 V e 24 V Corrente di ricarica max. 15 A Leggere le istruzioni d'uso prima di iniziare qualsiasi lavoro! Conservare le istruzioni d’uso per consultarle in futuro! Indice Informazioni generali ........... . 44 Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso .
  • Seite 44: Informazioni Generali

    Funzionamento ............55 Preparativi .
  • Seite 45: Spiegazione Dei Simboli

    1.3 Spiegazione dei simboli Avvertenze sulla sicurezza La avvertenze sulla sicurezza delle presenti istruzioni per l'uso sono contrassegnate mediante simboli. Le avvertenze sulla sicurezza vengono precedute da parole che esprimono l'estensione del pericolo. Osservare assolutamente le avvertenze sulla sicurezza e agire con prudenza, in modo da evitare incidenti, lesioni alle persone e danni materiali.
  • Seite 46: Suggerimenti E Raccomandazioni

    Obblighi Indumenti protettivi da lavoro non infiammabili  s onoindumentidalavoroaderenti,noninfiammabilieabassaresistenzaallostrappo,che coprono completamente braccia e gambe. Servono soprattutto per proteggersi degli schizzi di acidi e dalle scottature. Protezione facciale per proteggere gli occhi e il viso da schizzi di acidi, dalle scintille e da altre particelle. Guanti protettivi per proteggere le mani da schizzi di acidi, dalle scintille e dal contatto con altre particelle.
  • Seite 47: Sicurezza

    1.6 Sicurezza Questasezionedàunavisioneglobalesututtiipiùimportantiaspettidellasicurezzapergarantiresiala protezione del personale sia un funzionamento sicuro e privo di anomalie. La mancata osservanza delle istruzioniedelleavvertenzedisicurezzariportateinquestomanualepuòprovocaredannirilevanti. 1.7 Uso appropriato Il dispositivo è stato concepito e progettato e deve essere utilizzato esclusivamente per l'impiego previsto e di seguito descritto: Il caricabatterie BLG 12/24 V –...
  • Seite 48: RequisitiDelPersonale

    • I lproprietariodevedefinirechiaramentelecompetenzeperl'installazione,ilcomando,lamanutenzioneela pulizia. • I lproprietariodeveavercuracheilpersonalecheadoperaildispositivoabbialettoecompresolepresenti istruzioni per l'uso. Inoltre deve tenere dei corsi di addestramento regolari per il proprio personale e infor- marlo sui rischi. • I lproprietariodevemettereadisposizionedelpersonalel'equipaggiamentodiprotezionenecessarioe controllarne le condizioni a intervalli regolari . I dispositivi di protezione non intatti devono essere sostituiti. • I lproprietariodeveadottarelenecessariemisurediprotezioneantincendioefornireemantenereattrezzatu- re antincendio e di primo soccorso.
  • Seite 49: Pericoli Particolari

    Protezione facciale per proteggere gli occhi e il viso da schizzi di acidi, dalle scintille e da altre particelle molto calde. Indumenti protettivi da lavoro non infiammabili  s onoindumentidalavoroaderenti,noninfiammabilieabassaresistenzaallostrappo,che coprono completamente braccia e gambe. Servono soprattutto per proteggersi dalle scottature. Guanti protettivi  p erproteggerelemanidaschizzi,scintilleealtreparticellecaldeedalcontattoconsuperfici molto calde.
  • Seite 50: Pericoli Per Il Dispositivo O Altri Beni Materiali

    Sostanze corrosive PERICOLO! Pericolo di morte a causa delle sostanze corrosive! L'acido della batteria è corrosivo. Quindi: • I ndossareocchialidiprotezione. • S el'acidoentraincontattoconlapelleocongliocchi,sciacquarliimmediatamentee  a bbondantementeconacqua.Poiconsultareunmedico. Rischio di inciampamento AVVERTENZA! Pericolo di lesioni da cadute! L'ambiente d'impiego è fonte di pericoli per inciampamento. Le cadute possono causare gravi lesioni. Quindi: • G arantirechel'areadilavorosiasgombraechevisiasufficientelibertàdimovimento. • P osarecaviefilisecondoleregoledisicurezza.
  • Seite 51: Provvedimenti In Caso Di Incidenti

    • F amiliarizzareilpersonaleconleattrezzaturedisegnalazionediincidenti,diprontosoccorsoedi salvataggio. • S gomberaregliaccessiperimezzidisoccorso. Grave pericolo di esplosione in presenza di odore pungente di gas! PERICOLO! Pericolo di morte a causa dei gas esplosivi! • S pegnere immediatamente il dispositivo! • N on scollegare le pinze di ricarica! • V entilare immediatamente il locale! • D opo aver ventilato a sufficienza, spegnere il caricabatterie • C ontrollare la batteria! Provvedimenti in caso di incidenti • S pegnereildispositivo. • A vviareleprimemisurediprontosoccorso. • R ecuperarelepersonedallazonadipericolo.
  • Seite 52: Smaltimento E Tutela Ambientale

    P roteggere il dispositivo dall'umidità Utilizzare solo utensili adatti 1.13 Smaltimento e tutela ambientale ATTENZIONE! Pericolo per l'ambiente in caso di uso improprio! L'utilizzo errato di sostanze nocive per l'ambiente, in particolare lo smaltimento errato, può provocare danni all'ambiente. Quindi: • A dottarecontromisureimmediatesesostanzepericoloseperl'ambienteentranoominacciano di entrare nell'ambiente. In caso di dubbio, informare del pericolo o del danno l'autorità locale competente.
  • Seite 53: Disimballo

    2.2 Disimballo Smaltire i materiali d'imballo residui nel rispetto dell'ambiente. Utilizzo dei materiali di imballaggio ATTENZIONE! Pericolo di danni ambientali in caso di smaltimento scorretto! I materiali d'imballo sono materie prime preziose e in molti casi si possono utilizzare ulterior- mente o preparare e riutilizzare in modo sensato. Quindi: • I lmaterialediimballaggiosidevesmaltirenelrispettodell'ambienteeinconformitàalle disposizioni di legge in vigore e alle normative locali.
  • Seite 54: Struttura E Funzionamento

    3 Struttura e funzionamento 3.1 Breve descrizione Il caricabatterie BLG 12/24 V – 15 A serve esclusivamente per ricaricare batterie da 12 V e 24 V a elettro- litaliquido(anchebatteriealpiombo-calcio,EFB),batterieAGM,batteriealgeleinmicrofibraebatterie ricaricabili agli ioni di litio che non richiedono manutenzione. 3.2 Panoramica Fig. 1: Panoramica del BLG 12/24 V – 15 A – lato frontale LED –...
  • Seite 55: Cavi Di Allacciamento

    3.3 Cavo di allacciamento Cavo di alimentazione: Lunghezza:2m/fissa Attacco: spina Schuko 16 A Cavo caricabatterie: Lunghezza:2m/fissa Attacco: pinze di ricarica H80 3.4 Descrizione del dispositivo Con il caricabatterie BLG 12/24 V – 15 A sipossonoricaricarebatterieaelettrolitaliquidoda12Vo24V (antimonioalpiombo,piombo-calcio,EFB)senzamanutenzione,batterieAGM,algeleinmicrofibranonché batterie ricaricabili agli ioni di litio. Il caricabatterie BLG 12/24 V –...
  • Seite 56: Accensione

    1. Posare il cavo di alimentazione in posti sicuri. 2. Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo alla rete di alimentazione elettrica del cliente. 4.3 Accensione 4.3.1 Controlli prima dell'accensione A VVERTENZA! Pericolo di lesioni in caso di qualificazione inadeguata o di uso improprio! L'uso improprio o imprudente del dispositivo e la mancata conoscenza dei potenziali pericoli possono causare gravi lesioni.
  • Seite 57: Ricarica Di Batterie Molto Scariche

    • C ollegarelepinzediricaricaaimorsettidellabatteriarispettandolacorrettapolarità.Lapinzarossa(+) conilterminalepositivo,quellanera(–)conquellonegativo. • I lcaricabatteriesiaccendeautomaticamentedopoiltestdellatensioneeavvialaricarica/ilmantenimento della carica. • A ttenzione!Latensionediricaricacorrispondeallatensionedellabatteria? • L espieluminose(1,2,fig.1,pagina54)siaccendonoasecondadellivellodicaricadellabatteria. • S eilLEDverde'Finericarica/Mantenimentocarica'(4)èancoraaccesodopoilprocessodiricarica,vuol dire che il caricabatterie è passato al mantenimento della carica. • S elabatteriavienescaricatadaunutenteduranteilmantenimentodellacarica,ilcaricabatterie BLG 12/24 V – 15 A caricaautomaticamentelabatteriainquestione. • I lmantenimentodellacaricapuòessereeffettuatoatempoindeterminato. • O sservareleistruzionidimanutenzionefornitedalproduttoredellabatteria.
  • Seite 58: ControlloEModificaDelProgrammaDiRicarica

    Pulsante > 5sec Il programma visualizzato viene attivato come nuova impostazione. L'indicazione lampeggia piùvelocemente(4voltealsecondo). Pulsante 2–4sec Uscita dalla modalità di selezione programma. Il caricabatterie si spegne. 4.7 Controllo e modifica del programma di ricarica (impostazione di fabbrica 12 V) Laproceduraperilcontrolloolamodificadell'impostazionedellacaratteristicavienedescrittapassopassodi seguito. Azione Azionamento pulsante Reazione Inserire la spina nella presa elettrica Il caricabatterie si accende Spegnere il caricabatterie >2sec Il caricabatterie si spegne...
  • Seite 59: Descrizione Del Funzionamento

    4.8 Descrizione del funzionamento La batteria viene ricaricata secondo una curva caratteristica IUoU, cioè nella prima fase viene ricaricata con la massimacorrentepossibilefinoaraggiungerelatensionedicaricafinale,dinorma14,4V.Questatensione vienepoimantenutacostantefinoaquandolacorrentescendealdisottodiunvaloredisogliaodopoun tempodisicurezzadi8ore.Inseguitovieneeffettuatalacommutazioneperilmantenimentodellacaricache mantiene la tensione a 13,3 V. Quando la batteria è completamente carica, il dispositivo passa al mantenimento della carica. Ilpulsante“ON/OFF”puòessereutilizzatopermettereinpausalaricaricainqualsiasimomento.
  • Seite 60: Indicazione Dei Guasti E Tabella Di Eliminazione Guasti

    5.2 Indicazione dei guasti e tabella di eliminazione guasti 5.2.1 Spie indicatrici dei guasti 2 Controllo ricarica si accende a luce gialla durante la ricarica 4 Mantenimento carica siaccendealuceverdequandola batteria è carica 6 Spia indicatrice dei guasti si accende a luce rossa 8 Tasto “ON/OFF”...
  • Seite 61: Tabella Delle Spie A Led

    5.2.2 Tabella delle spie a LED Osservazione <80% >80% 100% Stato operativo prima di iniziare la ricarica Impostata caratteristica di carica Lampeggio 5 sec. 12 V (P0) (1 volta al sec.) Impostata caratteristica di carica Lampeggio 5 sec. 24 V (P1) (1 volta al sec.) Tensione della batteria >...
  • Seite 62: Lavori Di Manutenzione

    6.2. Lavori di manutenzione 6.2.1 Personale • I lavoridimanutenzionequidescrittipossonoessereeseguitidall'operatoreamenochenonvengaindicato diversamente. • G liinterventisull'impiantoelettricodevonoessereeseguitiesclusivamentedapersonalespecializzato. 6.2.2 Pulizia A TTENZIONE! Pericolo di danni materiali in caso di pulizia non eseguita o impropria!  S eildispositivononvienepulitoaffattoosenonvienepulitocondetergentiemetodiaggressivi, si rischia di provocare danni materiali. Quindi: • N onutilizzaredetergentie/ometodidipuliziaaggressivi. • P erlapulizianonutilizzareariacompressaoidropulitriciadaltapressione. • P ulireregolarmenteildispositivo,inparticolarenellazonadellefessurediventilazione.Deve essere garantita una dissipazione di calore senza ostacoli. • P ulireildispositivoconunpannoasciuttoeprivodilanugine.Incasodisporcopesante,pulireconun panno tessile leggermente imbevuto di un detergente delicato.
  • Seite 63: Dati Tecnici

    7 Dati tecnici Unità BLG 12/24 V – 15 A Indicazione Valore Tensione nominale di ricarica 12/24 Corrente di ricarica max. 15 Tensione di rete 50/60 Potenza in ingresso Caratteristica IUoU Grado di protezione IP21 Unità Dimensioni Indicazione Valore Altezza Larghezza Profondità...
  • Seite 64 Chargeur pour batteries au plomb et Li-Ion de 12 V et de 24 V Courant de charge jusqu’à 15 A Lisez attentivement le mode d’emploi avant de commencer votre travail ! Conservez le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieure- ment ! Table des matières 1 Généralités ............65 Informations relatives à...
  • Seite 65: Généralités

    Utilisation ............. . 76 Préparatifs .
  • Seite 66: Explication Des Symboles

    1.3 Explication des symboles Consignes de sécurité Dans ce mode d’emploi, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles. Les consignes de sécurité sontintroduitespardesmotsd’avertissementquiexprimentlagravitédurisque.Lesconsignesdesécurité doiventimpérativementêtrerespectéesetl’appareildoitêtreutiliséaveccirconspectionafind'éviterlesacci- dents, les dommages corporels et les dommages matériels. Avertissements DANGER !  … indiqueunesituationdangereusequipeutentraînerlamortoudesblessuresgravessielle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT !  …...
  • Seite 67: Limitation De Responsabilité

    Règles Vêtements de protection non inflammables  V êtementsdetravailprèsducorps,noninflammablesavecunefaiblerésistanceàladéchirure quirecouvrententièrementlesbrasetlesjambes.Ilsserventprincipalementàprotégercontre les projections d’acide et les brûlures. Protection du visage  P ourprotégerlesyeuxetlevisagecontrelesprojectionsd’acide,lesflammèchesetd’autres particules. Gants de protection  P ourprotégerlesmainscontrelesprojectionsd’acide,lesflammèchesetlecontactavec d’autres particules. Ne jamais utiliser des gants humides. Conseils et recommandations REMARQUE !  … metenavantdesconseilsetdesrecommandationsutilesainsiquedesinformationspourun fonctionnementefficaceetsanspannes. 1.4 Limitation de responsabilité...
  • Seite 68: Sécurité

    1.6 Sécurité Ce paragraphe donne un aperçu de tous les aspects de sécurité importants pour une protection optimale du personnel et pour un fonctionnement sûr et sans pannes de l’appareil. Le non-respect des consignes d'utilisation etdesconsignesdesécuritédécritesdanscemoded'emploipeutentraînerdesrisquesimportants. 1.7 Utilisation conforme L’appareil est exclusivement conçu et construit pour être utilisé de la façon décrite ci-dessous : Le chargeur de batterie BLG 12/24 V –...
  • Seite 69: Exigences Pour Le Personnel

    • L ’exploitantdoitrèglementeretdéfinirdemanièreclairelesresponsabilitéspourl’installation,l’utilisation,la maintenance et le nettoyage de l’appareil. • L ’exploitantdoitveilleràcequelepersonnelquimanipulel’appareilaitluetcompriscemoded’emploi.Il doitégalementrégulièrementformerlepersonneletl’informerdesrisquesencourus. • L ’exploitantdoitfournirl’équipementdeprotectionnécessaireaupersonneletcontrôlerrégulièrements’ilest enbonétat.Leséquipementsdeprotectionendommagésdoiventêtreremplacéspardesnouveaux. • L 'exploitantdoitprendretouteslesmesuresdeprotectioncontrelesincendiesnécessairesetmettreàdisposi- tiondesextincteursetdumatérieldepremierssecoursens’assurantqu’ilsrestentintacts. L’exploitantdoitégalementveilleràcequel’appareilsoittoujoursenparfaitétatdemarcheetdoitdonc respecter les consignes suivantes : • L ’exploitantdoitveilleràcequelestravauxdemaintenancedécritsdanscemoded'emploisoienteffective- ment réalisés. • L ’exploitantdoitrégulièrementvérifiersilesinformationsdesécuritésurl'appareilsontencorelisibleset complètes. 1.8.2 Exigences pour le personnel AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un manque de qualification ! L’utilisation non conforme peut causer d’importants dommages corporels et matériels.
  • Seite 70: Gants De Protection

    Protection du visage  P ourprotégerlesyeuxetlevisagecontrelesprojections,lesflammèchesetd’autresparticules chaudes. Vêtements de protection non inflammables  V êtementsdetravailprèsducorps,noninflammablesavecunefaiblerésistanceàladéchirure quirecouvrententièrementlesbrasetlesjambes.Ilsserventprincipalementàprotégercontre les brûlures. Gants de protection  P ourprotégerlesmainscontrelesprojections,lesflammèchesetd’autresparticuleschaudeset contre le contact avec des surfaces chaudes. Ne jamais utiliser des gants humides. En outre Ne pas porter de longs cheveux, de bagues, de colliers, de montres et d’autres bijoux. Ne pas avoirsursoidesobjetsinflammablescommedesallumettesoudesbriquets.
  • Seite 71: RisquesPourL'appareilOuPourD'autresBiensMatériels

    Substances corrosives DANGER ! Danger de mort dû aux substances corrosives ! L’acide des batteries est corrosif. C’estpourquoi: • P orterdeslunettesdeprotection. • E ncasdecontactd’acideaveclapeauoulesyeux,rincerimmédiatementetabondamment à l’eau la zone touchée. Ensuite, consulter un médecin. Risque de trébuchement AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par des chutes !  L ’environnementdanslequelestutilisél’appareilprésentedesrisquesdetrébuchement.Les chutes peuvent causer des blessures graves.
  • Seite 72: Dispositifs De Sécurité

    • F amiliariserlepersonnelaveclessystèmesdesignalementd’unaccident,depremierssecoursetdesauve- tage. • V eilleràcequelesvoiesd’accèsrestentlibrespourlesvéhiculesdesecours. En cas de forte odeur de gaz, le risque d’explosion est extrêmement élevé ! DANGER ! Danger de mort dû aux gaz explosifs ! • N e pas éteindre l’appareil ! • N e pas retirer les pinces de recharge ! • I mmédiatement bien aérer la pièce ! • U ne fois la pièce suffisamment aérée, éteindre le chargeur • C ontrôler la batterie ! Mesures en cas d’accident • É teindrel’appareil. • P rendredesmesuresdepremierssecours.
  • Seite 73: Élimination Et Protection De L'environnement

    P rotéger l’appareil contre les gouttes d’eau U niquement utiliser des outils adaptés 1.13 Élimination et protection de l’environnement ATTENTION ! Risque de pollution en cas de mauvaise manipulation ! Une mauvaise manipulation et en particulier une mauvaise élimination de l’appareil peut causer de la pollution. C’estpourquoi: • L orsquedessubstancespolluantessontlibéréesoumenacentd’êtrelibéréesdansl’environne- ment, prendre immédiatement des mesures préventives.
  • Seite 74: Déballage

    2.2 Déballage Jeterlerestedesemballagesdemanièreécologique. Gestion des matériaux d’emballage ATTENTION ! Pollution due à une mauvaise élimination des déchets ! Les matériaux d’emballage sont des matières premières précieuses et peuvent souvent être réutilisés ou traités et recyclés. C’estpourquoi: • J eterlesmatériauxd’emballagedanslerespectdel’environnementetconformémentaux dispositions légales et prescriptions locales en vigueur. • R especterlesrègleslocalesenmatièred'éliminationdesdéchets.Lecaséchéant,chargerune entreprise spécialisée de l’élimination des déchets. 2.3 Inspection après le transport Vérifiersilalivraisonestcomplèteetenbonétatdèslaréception.
  • Seite 75: Structure Et Fonction

    3 Structure et fonction 3.1 Description rapide Le chargeur de batterie BLG 12/24 V – 15 A est exclusivement conçu pour recharger des batteries à électrolyteliquidede12Vet24V(ycomprisdesbatteriesauplomb-calciumetEFB),desbatteriesAGM,au geletàfeutredefibredeverreetLi-Ionquinenécessitentaucunentretien. 3.2 Aperçu Fig. 1 : Aperçu du BLG 12/24 V – 15 A – Vue de devant LED –...
  • Seite 76: Câble De Raccordement

    3.3 Câble de raccordement Câble d’alimentation : Longueur:2m/fixe Raccord:Ficheprofilée16A Câble de recharge : Longueur:2m/fixe Raccord : Pinces de recharge H80 3.4 Description de l’appareil Le chargeur de batterie BLG 12/24 V – 15 A permetderechargerdesbatteriesàélectrolyteliquidede12 V et 24 V (y compris des batteries au plomb-antimoine, au plomb-calcium et EFB), des batteries AGM, au gel etàfeutredefibredeverreetLi-Ion.
  • Seite 77: Mise En Marche

    1. Poser les câbles d’alimentation de manière sûre. 2.Brancherlecâbled'alimentationdel’appareilauréseauélectriquedel’exploitant. 4.3 Mise en marche 4.3.1 Contrôles avant la mise en marche A VERTISSEMENT ! Risque de blessure en raison d'une qualification insuffisante ou d’une utilisation non conforme !  U tiliserl’appareildemanièrenonconformeousansprécautionouignorerlesrisquespotentiels peutavoirpourconséquencedesblessuresgraves. C’estpourquoi: • U niquementutiliserl’appareilaprèsavoireffectuélescontrôlesetlespréparatifsindiqués dans le mode d’emploi. • V eilleràcequelepostedetravailsansrangéetpropre.Veilleràunelibertédemouvement suffisante. L’appareilsemetautomatiquementenmarcheaprèslebranchementdu câbled'alimentation.Avantquelarechargecommence,uncodecligno- tantindiquelatensionderechargeréglée(14,4ou28,8V)(voirfig.2).
  • Seite 78: Fonction Du Bouton De Marche/Arrêt

    • C onnecterlespincesderechargeauxbornesdelabatterieenrespectantlapolarité.Pincerouge(+)surle pôle positif, pince noire (–) sur le pôle négatif. • A prèsavoircontrôlélatension,lechargeursemetautomatiquementenmarcheetlanceunerecharge/ maintien de la charge. • A ttention!Est-cequelatensiondechargerégléecorrespondàlatensiondelabatterie? • L estémoinslumineuxdecontrôledelacharge(1,2,fig.1,page75)s’allumentenfonctiondel'étatde charge de la batterie. • S iautermedelarecharge,laLEDverte«Findelarecharge./maintiendelacharge»(4)s’allume,le chargeur est passé en mode maintien de la charge. • S ilabatterieestdéchargéeparunappareilélectriquedurantlemaintiendelacharge,lechargeur BLG 12/24 V –...
  • Seite 79: ContrôleEtModificationDuProgrammeDeRecharge

    Bouton>5sec.  L eprogrammeaffichéestacceptécommenouveauréglage.L'affichageclignoteplusrapide- ment (4 x/seconde). Bouton 2–4 sec. Quitter le mode sélection de programme. Le chargeur s’éteint. 4.7 Contrôle et modification du programme de recharge (réglage par défaut 12 V) Cechapitredécritétapeparétapecommentcontrôleretmodifierlacourbecaractéristique. Action Actionnement du bouton Réaction Branchementdelafiched’alimentation Le chargeur se met en marche Éteindre le chargeur > 2 sec. Le chargeur s’éteint Mode sélection de programme activé >...
  • Seite 80: Dépannage

    d’unevaleurlimiteoujusqu’àcequ’uneduréedesécuritéde8hsoitécoulée.Ensuite,l’appareilpasseen mode maintien de la charge et la tension est maintenue à 13,3 V. Lorsquelabatterieesttotalementrechargée,l’appareilpasseenmodemaintiendelacharge Leboutonde«MARCHE/ARRÊT»permetdemettrelarechargeenpauseàtoutmoment. 5 Dépannage 5.1 Sécurité lors du dépannage A VERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un manque de qualification ! En cas de réparation et de dépannage sans autorisation, l’utilisateur peut rapidement se mettre endangercequipeutcauserdesblessuresgraves. C’estpourquoi: • N ejamaisouvriroumodifierl’appareiletnejamaisessayerdel’ouvrirseul. • D emanderl’interventiondupersonnelduserviceaprès-venteoucontacterlefabricantpour touteslesmesuresdedépannagequinesontpasdécritesdanscemoded’emploi.
  • Seite 81: Tableau Des Led

    5.2.2 Tableau des LED Remarque <80% >80% 100% État de fonctionnement avant le début de la recharge Courbecaractéristiquede Clignotement de 5 sec. recharge 12 V (P0) réglée (1x/sec.) Courbecaractéristiquede Clignotement de 5 sec. recharge 24 V (P1) réglée (1x/sec.) Tension de la batterie > 2,4V/Z Clignotement rouge Miseenmarcheautomatique lorsquelavaleurn’estplus atteinte Absence de batterie ou inversion...
  • Seite 82: Maintenance

    6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance Intervalle Tâche de maintenance Par qui ? Vérifiers’iln’yapasdedommagesetdesalissuresvisiblessur l’appareil et dans sa périphérie. Si nécessaire, nettoyer. Contrôler visuellement les connexions Avant chaque mise Utilisateur Contrôlersil’équipementdeprotectionindividuelleestenbonétat en service le remplacer si nécessaire. Contrôlersil’environnementdanslequell’appareilestutilisé remplit les conditions d’utilisation. 6.2 Travaux de maintenance 6.2.1 Personnel • S aufmentioncontraire,lestravauxdemaintenancedécritsicipeuventêtreeffectuésparl’utilisateur.
  • Seite 83: Caractéristiques Techniques

    7 Caractéristiques techniques Unité BLG 12/24 V – 15 A Indication Valeur Tension nominale de recharge 12/24 Courant de charge max. 15 Tension du secteur 50/60 Puissance d’entrée Courbecaractéristique IUoU Indice de protection IP21 Unité Dimensions Indication Valeur Hauteur Largeur Profondeur Poids sans accessoires Conditions ambiantes Indication Valeur...
  • Seite 84 Cargador para acumuladores de plomo e iones de litio de 12 V y 24 V Corriente de carga hasta 15 A ¡Lea el manual de instrucciones antes de comenzar todas las tareas! ¡Conservar el manual de instrucciones para el uso futuro! Índice Aspectos generales .
  • Seite 85: Aspectos Generales

    Operación ............. 96 Preparación .
  • Seite 86: Explicación De Símbolos

    1.3 Explicación de símbolos Indicaciones de seguridad Lasindicacionesdeseguridadseidentificanenestemanualmediantesímbolos.Lasindicacionesdeseguridad vienenprecedidasportérminosindicativosqueexpresanladimensióndelriesgo.Esimprescindiblerespetar lasindicacionesdeseguridadyactuarconprudenciaparaevitaraccidentes,personasydañosmateriales. Advertencias ¡PELIGRO!  … hacereferenciaaunasituacióndeinminentepeligroque,denoevitarse,provocarágraves lesiones e incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA!  … hacereferenciaaunasituacióndeprobablepeligroque,denoevitarse,puedeprovocar graves lesiones e incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN!  … hacereferenciaaunasituacióndeprobablepeligroque,denoevitarse,puedeprovocar lesioneslevesoinsignificantes. ¡PRECAUCIÓN!  … hacereferenciaaunasituacióndeprobablepeligroque,denoevitarse,puedeprovocar dañosmateriales. Corriente eléctrica Riesgo vital por corriente eléctrica.
  • Seite 87: Limitación De Responsabilidad

    Órdenes Vestimenta de protección de trabajo ignífuga  S etrataderopadetrabajoignífugaceñidaalcuerpoconescasaresistenciaalatracciónque cubre, entre otros, completamente los brazos y las piernas. Está destinada principalmente a la protecciónantesalpicadurasdeácidoyquemaduras. Protección facial Para proteger los ojos y el rostro ante las salpicaduras de ácido, las chispas y otras partículas. Guantes de protección Para proteger las manos ante las salpicaduras de ácido, las chispas y el contacto con otras partículas.
  • Seite 88: UsoConformeAlFinPrevisto

    indicaciones de acción detalladas en este manual de instrucciones y las indicaciones de uso puede provocar graves riesgos. 1.7 Uso conforme al fin previsto Elequipohasidoconcebidoydiseñadoúnicamenteparaelusoconformealfinprevistodescritoacontinua- ción y de tal modo deberá emplearse: El cargador de batería BLG 12/24 V – 15 A estádiseñadoúnicamenteparalacargadebaterías húmedas recargables de 12 ó 24 V (también de calcio-plomo y EFB), así como acumuladores sin mante- nimientodeAGM,gel,fieltroeionesdelitioenelrangodesusespecificacionesylímitesdeuso(→véase también el capítulo 7 "Datos técnicos").
  • Seite 89: RequisitosDelPersonal

    • E loperadorhaderegularconclaridadlascompetenciasenmateriadeinstalación,manejo,mantenimiento y limpieza. • E loperadorhadeasegurarsedequeelpersonalquemanejaelequipohaleídoyentendidoestemanual de instrucciones. Además de ello, deberá formar al personal periódicamente e informar de los riesgos. • E loperadorhadefacilitaralpersonalelequipodeprotecciónnecesarioycomprobarregularmenteque ésteseencuentraenperfectoestado.Losobjetosdelequipodeprotecciónpersonalquenoesténintactos han de ser reemplazados por unos nuevos. • E loperadorhadetomarlasmedidasnecesariasparalaproteccióndeincendiosyfacilitarlosextintores,así comoelequipamientodeprimerosauxiliosymantenerlointacto. Además,eloperadoresresponsabledequeelequiposeencuentreenperfectoestadotécnico.Paralocual, se aplica lo siguiente: • E loperadorhadeasegurarsedequeserealizanlastareasdemantenimientodescritasenestemanualde instrucciones.
  • Seite 90: Riesgos Especiales

    Protección facial Para proteger los ojos y el rostro ante las salpicaduras, las chispas y otras partículas calientes. Vestimenta de protección de trabajo ignífuga  S etrataderopadetrabajoignífugaceñidaalcuerpoconescasaresistenciaalatracciónque cubre, entre otros, completamente los brazos y las piernas. Está destinada principalmente a la protecciónantelasquemaduras.
  • Seite 91: RiesgosParaElEquipoUOtrosDañosMateriales

    Sustancias corrosivas ¡PELIGRO! ¡Riesgo de muerte por sustancias corrosivas! El ácido de la batería es corrosivo. Por eso: • L levargafasdeprotección. • E ncasodecontactodelácidoconlapielolosojos,enjuagueeláreaafectadainmediata- mente con abundante agua. Luego, consulte a un médico. Riesgo de tropiezo ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por caídas! El entorno de uso alberga riesgo de tropiezos. Las caídas pueden provocar lesiones graves. Por eso: • A segúresedequeelentornodetrabajoestáordenadoydequeexistelasuficientelibertad de movimiento.
  • Seite 92: Dispositivos De Seguridad

    ¡En caso de olor a gas penetrante, existe riesgo inminente de explosión! ¡PELIGRO! ¡Riesgo de muerte por gases explosivos! • ¡ No desconectar el equipo! • ¡ No separar las pinzas de carga! • ¡ Ventile bien la estancia inmediatamente! • T ras la suficiente ventilación, desconecte el cargador • ¡ Comprobar la batería! Medidas en caso de incendios • D esconectarelequipo. • L levaracabolasmedidasdeprimerosauxilios. • E vacuaralaspersonasdelazonaderiesgo. • I nformaralosresponsablesenellugardetrabajo.
  • Seite 93: Eliminación De Desechos Y Protección Medioambiental

    1.13 Eliminación de desechos y protección medioambiental ¡PRECAUCIÓN! ¡Riesgo medioambiental debido a un manejo incorrecto! En caso de manejo incorrecto se las sustancias peligrosas para el medio ambiente, especial- menteeliminaciónincorrecta,puedengenerarsedañosmedioambientales. Por eso: • S ilassustanciascontaminanteslleganalmedioambienteoamenazanconllegar,actúe inmediatamenteparaevitarquesuceda.Encasodeduda,informealosorganismosmunici- palescompetentesacercadelriesgoolosdaños. • L osorganismosmunicipalescompetentesolasempresasespecializadaseneliminaciónde desechos informarán acerca de la eliminación respetuosa con el medio ambiente. • O bservesiemprelasindicacionesmedioambientalesyrelativasalaeliminaciónquesehan mencionado.
  • Seite 94: Inspección De Transporte

    Los materiales de embalaje son materiales primas valiosas y en muchos casos pueden continuar siendo utilizadas o ser tratadas debidamente para su uso posterior. Por eso: • D esechelosmaterialesdeembalajerespetandoelmedioambienteyconformealasdisposi- ciones legales vigentes y las disposiciones locales. • O bservelasnormasvigentesenmateriadeeliminacióndedesechos.Sifueranecesario, encargue la eliminación de desechos a una empresa especializada. 2.3 Inspección de transporte Comprobar inmediatamente si la entrega es íntegra y se encuentra en perfecto estado.
  • Seite 95: Estructura Y Funcionamiento

    3 Estructura y funcionamiento 3.1 Breve descripción El cargador de batería BLG 12/24 V – 15 A estádiseñadoúnicamenteparalacargadebateríashúmedas recargables de 12 ó 24 V (también de calcio-plomo y EFB), así como acumuladores sin mantenimiento de AGM,gel,fieltroeionesdelitio. 3.2 Vista general Fig. 1: Vista general del BLG 12/24 V – 15 A – Parte delantera LED –...
  • Seite 96: Cable De Conexión

    3.3 Cable de conexión Cable de red: Longitud:2m/fijo Conexión: Enchufe de contorno 16 A Cable de carga: Longitud:2m/fijo Conexión: Pinzas de carga H80 3.4 Descripción del equipo Con el cargador de batería BLG 12/24 V – 15 A se pueden cargar las baterías húmedas de 12 ó 24 V (tambiéndecalcio-plomoyEFB),asícomoacumuladoressinmantenimientodeAGM,gel,fieltroeionesde litio.
  • Seite 97: Encendido

    1. Tienda el cable de red de forma segura. 2.Conecteelcabledereddelequipoalareddecorrientedeloperador. 4.3 Encendido 4.3.1 Comprobaciones antes del encendido ¡ ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones como consecuencia de una cualificación insuficiente o debido a un manejo incorrecto!  E lmanejoinadecuadooimprudenteconelequipo,asícomoeldesconocimientoacercadelos riesgos potenciales puede conllevar graves lesiones. Por eso: • E mpleeelequiposólotrasrealizarloscontrolesytareaspreviasconformealmanualde instrucciones. • P rocureelordenylalimpiezaenellugardetrabajo.Garanticelalibertaddemovimiento suficiente. Elequiposeiniciaporsísolotrasenchufarelcabledered.Antesde realizar la descarga real, mediante un código de parpadeo se mostrará...
  • Seite 98: Función Del Pulsador De Encendido/Apagado

    • C onectarlaspinzasdecargaalosbornesdelabateríateniendoencuentalapolaridadcorrecta.Pinza roja (+) en el polo positivo; pinza negra (–) en el polo negativo. • T rasefectuarunacomprobacióndelatensión,elcargadrseconectaautomáticamenteeinicialacarga/el mantenimiento de la carga. • ¡ Atención!¿Latensióndecargaconfiguradacoincideconlatensióndelabatería? • L ospilotosdecontroldecarga(1,2,fig.1,pág.95)seiluminanenfuncióndelestadodecargadela batería. • S itrasfinalizarlacargaseiluminaelLEDverde«Findecarga/mantenimientodelacarga»(4),elcargador habrá conmutado al mantenimiento de la carga. • S iduranteelmantenimientodelacarga,labateríasedescargadebidoaunconsumible,elcargador BLG 12/24 V –...
  • Seite 99: ComprobaciónYModificaciónDelProgramaDeCarga

    Se mostrará respectivamente el siguiente programa. Pulsador < 1seg Si la línea característica mostrada es el ajuste de línea característica mostrada, la pantalla parpadeará más rápido (1x→4x/segundos). Pulsador > 5seg El programa mostrado se aplicará como nuevo ajuste. El indicador parpadea más rápido (4x por segundo).
  • Seite 100: Descripción Del Funcionamiento

    4.8 Descripción del funcionamiento La batería se carga según una línea característica IUoU, es decir, en la primera fase se carga con la máxima corrienteposiblehastaalcanzarlatensiónfinaldecarga,quegeneralmenteesde14,4V.Acontinuación, esatensiónsemantieneconstantehastaquelacorrientecaebajounvalorumbralohayatranscurridoun tiempo de seguridad de 8 h. Posteriormente tendrá lugar la conmutación al mantenimiento de carga, por lo cual la tensión se mantendrá...
  • Seite 101: Indicador De Fallos Y Tabla De Subsanación De Falles

    5.2 Pantalla de fallos y tabla de subsanación de fallos 5.2.1 Pantalla de fallos 2 Control de carga se ilumina en amarillo durante el servicio de carga 4 Mantenimiento de la carga se ilumina en verde con la batería cargada 6 Indicador de fallos se ilumina en rojo 8 Tecla «ENCENDIDO/APAGADO» Fig. 3: Indicador de fallos...
  • Seite 102: Tabla Indicadora De Led

    5.2.2 Tabla indicadora de LED Observación <80% >80% 100% Estado operativo antes de iniciar la carga Línea de carga característica 5 seg. de parpadeo (1x/seg.) configurada12V(P0) Línea de carga característica 5 seg. de parpadeo (1x/seg.) configurada24V(P1) Tensión de batería > 2,4V/Z Parpadeo rojo en caso de no alcanzar el...
  • Seite 103: Mantenimiento

    6 Mantenimiento 6.1 Plan de mantenimiento Intervalo Actividad de mantenimiento ¿Por quién? Efectúeunacomprobaciónvisualdelosposiblesdañosyla suciedadpresentesenelequipoysuperiferia.Limpiarencaso necesario. Comprobar el asiento seguro de las conexiones Antes de cada Operario puesta en servicio Comprobarlafuncionalidaddelequipodeprotecciónpersonaly reemplazar en caso necesario. Comprobar el entorno de uso respecto al cumplimiento de las condiciones operativas.
  • Seite 104: Datos Técnicos

    7 Datos técnicos Unidad BLG 12/24 V – 15 A Datos Valor Tensión nominal de carga 12/24 Corriente de carga máx. 15 h Tensión de red 50/60 Potencia de entrada Línea características IUoU Tipo de protección IP21 Unidad Dimensiones Datos Valor Altura Anchura Fondo Peso sin accesorios...
  • Seite 105 Carregador para baterias de chumbo e de iões de lítio de 12 V e 24 V Corrente de carga até 15 A Ler o manual de instruções antes de iniciar quaisquer trabalhos! Conservar o manual de instruções para utilização futura! Índice Generalidades............106 Informações sobre este manual de instruções .
  • Seite 106: Generalidades

    Operação ............. 117 Preparações .
  • Seite 107: Explicação De Símbolos

    1.3 Explicação de símbolos Indicações de segurança As indicações de segurança deste manual estão assinaladas com símbolos. As indicações de segurança são introduzidasporpalavras-sinalqueexprimemadimensãodorisco.Respeitarobrigatoriamenteasindicações de segurança e proceder com cuidado para evitar acidentes, ferimentos e danos materiais. Avisos PERIGO!  . ..indicaumasituaçãoperigosaexistente,quecausarámorteouferimentosgraves,senãofor evitada.
  • Seite 108: Sugestões E Recomendações

    Obrigações Vestuário de trabalho de segurança não inflamável  v estuáriodetrabalhojustonãoinflamávelcompoucaresistênciaarasgosquecubra,entre outros, os braços e pernas. Destina-se, sobretudo, a proteger contra respingos de ácido e queimaduras. Proteção facial para proteção dos olhos e do rosto contra respingos de ácido, projeção de faíscas e outras partículas. Luvas de proteção para proteção das mãos contra respingos de ácido, projeção de faíscas e contacto com outras partículas.
  • Seite 109: Segurança

    1.6 Segurança Esta secção oferece uma visão geral de todos os aspectos de segurança importantes para uma protecção óptima do pessoal, assim como para um funcionamento seguro e sem falhas. A inobservância das instruções de procedimento e indicações de segurança indicadas neste manual de instruções pode causar perigos significativos.
  • Seite 110: RequisitosParaOPessoal

    • A entidadeoperadoradeveregularedeterminarinequivocamenteasresponsabilidadespelainstalação, operação, manutenção e limpeza. • A entidadeoperadoradevegarantirqueopessoalquemanuseiaoaparelholeueentendeuestemanual de instruções. Além disso, deverá formar e informar o pessoal dos perigos a intervalos regulares. • A entidadeoperadoradevedisponibilizaraopessoaloequipamentodeproteçãoindividualnecessárioe verificaroseuestadocorretoemintervalosregulares.Osobjetosdeequipamentodeproteçãoindividual não intactos devem ser substituídos por novos. • A entidadeoperadoradevetomarasmedidasnecessáriasdeproteçãoeextinçãodeincêndioedisponibili- zaremanteremperfeitoestadoequipamentosdeprimeirossocorros. Além disso, a entidade operadora é...
  • Seite 111: Perigos Especiais

    Proteção facial para proteção dos olhos e do rosto contra respingos, projeção de faíscas e outras partículas. Vestuário de trabalho de segurança não inflamável  v estuáriodetrabalhojustonãoinflamávelcompoucaresistênciaarasgosquecubra,entre outros,osbraçosepernas.Destina-se,sobretudo,aprotegercontraqueimaduras. Luvas de proteção  p araproteçãodasmãoscontrarespingos,projeçãodefaíscaseoutraspartículasquentes,bem comodocontactocomsuperfíciesquentes.Nuncausarluvasdeproteçãohúmidas. Além disso não usar cabelos compridos soltos, anéis, colares, relógios e outras bijuterias. Não trazer consigoobjetosfacilmenteinflamáveis,comofósforosouisqueiros.
  • Seite 112: Perigo De Tropeçar

    Substâncias corrosivas PERIGO! Perigo de vida devido a substâncias corrosivos! O ácido da bateria é corrosivo. Assim: • U tilizaróculosdeproteção. • E mcasodecontactodosácidoscomapeleouosolhos,lavaraáreaafetadaimediatamen- te com água abundante. Contar um médico em seguida. Perigo de tropeçar AVISO! Perigo de ferimentos devido a quedas!  O ambientedeutilizaçãoapresentaperigodetropeçar.Asquedaspodemcausarferimentos graves. Assim: • A ssegurarqueaáreadetrabalhoestáorganizadaequeexisteliberdadedemovimentos suficiente. • A ssentaroscabosdeformasegura. • G arantiraestabilidadeseguradocarregador. 1.9.3 Perigos para o aparelho ou outros bens materiais Baterias CUIDADO! Danos materiais devido a carregamento de baterias não...
  • Seite 113: Dispositivos De Segurança

    • F amiliarizaropessoalcomoequipamentodecomunicaçãodeacidentes,deprimeirossocorrosede salvamento. • M anterasviasdeacessoparaveículosdesocorrodesimpedidas. Em caso de forte odor a gás, existe perigo de explosão agudo! PERIGO! Perigo de vida devido a gases explosivos! • N ão desligar o aparelho! • N ão retirar as pinças de carregamento! • V entilar imediatamente o espaço! • A pós ventilação suficiente, desligar o carregador • V erificar a bateria! Medidas em caso de incêndio • D esligaroaparelho.
  • Seite 114: Eliminação E Proteção Ambiental

    1.13 Eliminação e proteção ambiental CUIDADO! Perigo para o meio ambiente devido a manuseamento incorreto! Podem ocorrer danos para o meio ambiente em caso de manuseamento de substâncias poluen- tes, especialmente no caso de eliminação incorreta. Assim: • C asosejamlibertadasoupossamserlibertadassubstânciaspoluentes,tomarimediatamente contra-medidas. Em caso de dúvida, informar as autoridades locais sobre o risco ou danos. • A sautoridadeslocaisouaempresadeeliminaçãoderesíduosinformamsobreaeliminação ambientalmente correta.
  • Seite 115: Inspeção De Transporte

    • E liminarosmateriaisdaembalagemdeformaambientalmentecorretaeconformeasdisposi- ções legais e normas em vigor. • R espeitarosregulamentodeeliminaçãolocaisemvigor.Senecessário,encarregaruma empresa especializada da eliminação. 2.3 Inspeção de transporte Verificaraentregaimediatamentequantoaintegridadeeestado. Em caso de danos de transporte exteriores, proceder da seguinte forma: • N ãoaceitarofornecimentoouapenassobreserva. • R egistarosdanosnadocumentaçãodetransporteounanotadeentregadotransportador. • E fectuarumareclamação. INDICAÇÃO!  R eclamarqualquerfalhaassimquefordetetada.Asreclamaçõespordanosdetransportesão válidas apenas dentro dos prazos de reclamação válidos.
  • Seite 116: Estrutura E Funcionamento

    3 Estrutura e funcionamento 3.1 Descrição breve O carregador de baterias BLG 12/24 V – 15 A destina-se exclusivamente ao carregamento de baterias húmidas de 12 V e 24 V (também chumbo-cálcio, EFB), baterias AGM, de gel e velo sem manutenção e acumuladores de iões de lítio.
  • Seite 117: Cabo De Ligação

    3.3 Cabo de ligação Cabo de rede: Comprimento: 2 m/rígido Ligação:Fichaperfilada16A Cabo de carregamento: Comprimento: 2 m/rígido Ligação: Pinça de carga H80 3.4 Descrição do aparelho O carregador de baterias BLG 12/24 V – 15 A permite carregar baterias húmidas de 12 V e 24 V (tam- bém chumbo-cálcio, EFB), baterias AGM, de gel e velo sem manutenção e acumuladores de iões de lítio.
  • Seite 118: Ativação

    1. Assentar o cabo de rede de forma segura. 2. Ligar o cabo de rede do aparelho à rede elétrica da entidade operadora. 4.3 Ligar 4.3.1 Verificações antes da ativação A VISO! Perigo de ferimentos como consequência de qualificações insuficien- tes ou operação incorreta! O manuseamento incorreto ou descuidado do aparelho, bem como a falta de conhecimentos sobre o potencial de perigo pode causar ferimentos graves.
  • Seite 119: Função Do Botão Ligar/Desligar

    • L igaraspinçasdecargaaosterminaisdabateriacomapolaridadecorreta.Pinçavermelha(+)nopólo positivo, pinça preta (-) ao pólo negativo. • A pósumaverificaçãodetensão,ocarregadorligaautomaticamenteeiniciaocarregamento/conservação de carga. • A tenção!Atensãodecargaconfiguradacoincidecomatensãodabateria? • A sluzesdecontrolodecarga(1,2,fig.1,página116)acendemconformeoestadodecargadabateria. • S e,apósoprocesso,acenderoLEDverde"fimdecarga/conservaçãodecarga"(4)acender,ocarregador comutou para a conservação de carga. • S eduranteaconservaçãodecargaabateriafordescarregadaporumconsumidor,ocarregador BLG 12/24 V – 15 A garante automaticamente o carregamento correspondente. • A conservaçãodecargapodeserrealizadasemlimitedetempo.
  • Seite 120: VerificaçãoEAlteraçãoDoProgramaDeCarregamento

    Botão>5seg  O programaapresentadoéassumidocomonovaconfiguração.Aindicaçãopiscamais rápido (4x/ segundo). Botão 2–4 seg Modo de seleção de programa abandonado. O carregador desliga. 4.7 Verificação e alteração do programa de carregamento (configuração de fábrica 12 V) Emseguida,descreve-sepassoapassooprocedimentoparaverificaçãooualteraçãodaconfiguraçãode linha característica. Ação Pressão de tecla Reação Ligarfichaderede O carregador liga Desligar o carregador >2 seg O carregador desliga Modo de seleção de programa ligado >10 seg Modo de seleção de programa ligado.
  • Seite 121: Descrição De Funções

    4.8 Descrição de funções A bateria é carregada conforme uma linha característica IUoU, ou seja, é carregada na primeira fase com a corrente máxima possível até atingir a tensão de carregamento de, por norma, 14,4 V. Em seguida, essa tensãoémantidaconstanteatéqueacorrentedesçaabaixodeumvalorlimiteoutenhadecorridoumperío- dodesegurançade8horas.Emseguida,ocorreacomutaçãoparaaconservaçãodecarga,emquea tensão é...
  • Seite 122: Indicação De Anomalias E Tabela De Reparação De Anomalias

    5.2 Indicação de anomalias e tabela de reparação de anomalias 5.2.1 Indicação de anomalias 2 controlo de carga acende a amarelo durante o modo de carregamento 4 conservação de carga acende a verde com a bateria carregada 6 indicação de anomalia acende a vermelho 8 botão"LIGAR/DESLIGAR"...
  • Seite 123: Tabela De Indicações Por Led

    5.2.2 Tabela de indicações por LED Nota <80% >80% 100% Estado operacional antes do início do carregamento Linha característica de carga 12 V Intermitência 5 seg. (1x/seg.) (P0)configurada Linha característica de carga 24 V Intermitência 5 seg. (1x/seg.) (P1)configurada Tensão da bateria > 2,4V/Z intermitente vermelho se não for alcançado um...
  • Seite 124: Manutenção

    6 Manutenção 6.1 Plano de manutenção Intervalo Atividade de manutenção Por quem? Verificarvisualmenteoaparelhoerespetivaperiferiaquantoa danos e sujidade. Limpar, se necessário. Verificarafixaçãodasligações antes de cada colocação em Operador Verificarafuncionalidadedoequipamentodeproteçãoindividual funcionamento e substituir, se necessário. Verificaroambientedeutilizaçãoquantoaocumprimentodas condições de operação. 6.2 Trabalhos de manutenção 6.2.1 Pessoal • O strabalhosdemanutençãoaquidescritospodemserexecutadospelooperador,desdequenãoindicado o contrário.
  • Seite 125: Dados Técnicos

    7 Dados técnicos Unidade BLG 12/24 V – 15 A Dado Valor Tensão de carga nominal 12/24 Corrente de carga máx. 15 Tensão de rede 50/60 Potência de entrada Curva característica IUoU Tipo de proteção IP21 Unidade Dimensões Dado Valor Altura Largura Profundidade Peso sem acessórios Condições ambientais...
  • Seite 126 Oplader voor 12 V- en 24 V-lood- en li-ionen-accu's Laadstroom tot 15 A De gebruiksaanwijzing lezen voordat met welke werkzaamheden dan ook wordt begonnen! De gebruiksaanwijzing voor later gebruik opbergen! Inhoud Algemeen ............127 Informatie m.b.t.
  • Seite 127: Algemeen

    Werking ............. . 139 Voorbereidingen .
  • Seite 128: Uitleg Van De Symbolen

    1.3 Uitleg van de symbolen Veiligheidsvoorschriften In deze gebruiksaanwijzing zijn veiligheidsvoorschriften met symbolen gemarkeerd. De veiligheidsvoorschriften worden door signaalwoorden ingeleid, die de mate van gevaar uitdrukken. De veiligheidsvoorschriften zonder- meer opvolgen en omzichtig handelen om ongevallen, lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen. Waarschuwingen GEVAAR! …...
  • Seite 129: Beperking Van De Aansprakelijkheid

    Geboden Niet-ontvlambare veiligheidskleding is nauwsluitende, niet-ontvlambare werkkleding met een geringe scheurbestendigheid, die o.a. armen en benen volledig bedekt. De kleding dient overwegend ter bescherming tegen zuurspat- ten en brandwonden. Gezichtsbescherming ter bescherming van de ogen en het gezicht tegen zuurspatten, rondvliegende vonken en andere deeltjes Veiligheidshandschoenen ter bescherming van de handen tegen zuurspatten, rondvliegende vonken en contact met...
  • Seite 130: Veiligheid

    1.6 Veiligheid Dit hoofdstuk geeft een overzicht van alle belangrijke veiligheidsaspecten voor een optimale bescherming van het personeel alsmede voor een veilig en storingsvrij gebruik. Wanneer de in deze gebruiksaanwijzingen genoemde handlings- en veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen kunnen aanzienlijke gevaren ontstaan.
  • Seite 131: Aan Het Personeel Gestelde Eisen

    • d eexploitantmoettijdensdegehelebedrijfstijdvanhetapparaatcontrolerenofdedoorhem/haaropge- stelde gebruiksaanwijzing voldoet aan de actuele stand van de voorschriften en deze waar nodig aanpas- sen. • d eexploitantmoetdeverantwoordelijkhedenvoordeinstallatie,debediening,hetonderhoudenhet schoonmaken eenduidig regelen en vastleggen. • d eexploitantmoetervoorzorgendathetpersoneel,datmetapparaatmoetwerken,dezegebruiksaanwij- zing gelezen en begrepen heeft. Bovendien moet hij/zij het personeel met regelmatige tussenpozen scholen en over de gevaren informeren.
  • Seite 132: Bijzondere Gevaren

    Tijdens het werk is het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen noodzakelijk, om de gevaren voor de gezondheid te minimaliseren. • d evoorhetdesbetreffendewerknoodzakelijkebeschermingsmiddelentijdensdewerkzaamhedenaltijd dragen. • d eopdewerkplekaangebrachteinstructiesmetbetrekkingtotdepersoonlijkebeschermingsmiddelen opvolgen. Gezichtsbescherming ter bescherming van de ogen en het gezicht tegen spatten, rondvliegende vonken en andere hete deeltjes.
  • Seite 133: Gevaren Die Van De Omgeving Uit Kunnen Gaan Waarin Het Apparaat

    • d ekabeld.m.v.trekontlastingbeveiligen. • o peencorrecteaansluitingvandeaardleiderletten. 1.9.2 Gevaren die van de omgeving uit kunnen gaan waarin het apparaat staat opgesteld Explosieve gassen GEVAAR! Levensgevaar door explosieve gassen! Tijdens het opladen van accu’s kunnen explosieve gassen ontstaan. Het explosiegevaar ontstaat door de vorming van knalgas. Daarom: • a ccu'suitsluitendingoedgeventileerderuimtenopladen.
  • Seite 134: Gedrag In Geval Van Gevaar En Bij Ongevallen

    Omgevingscondities VOORZICHTIG! Materiële schade door vocht, nattigheid en gebrekkige ventilatie! Onder bepaalde omstandigheden kan materiële schade ontstaan. Daarom: • d eopladertegenvochtig-ennattigheidbeschermen. • d eopladerzodanigneerzetten,datdeluchtvrijaan-enafgevoerdkanworden. 1.10 Gedrag in geval van gevaar en bij ongevallen Preventieve maatregelen • A ltijdzijnvoorbereidopongevallenofbrand! • E erstehulpvoorzieningen(verbanddoos,dekenenz.)enbrandblussersbinnenhandbereikbewaren. • H etpersoneelvertrouwdmakenmetvoorzieningenvoorhetmeldenvanongevallen,eerstehulpenredding.
  • Seite 135: Aanduidingen Op Het Apparaat

    1.12 Aanduidingen op het apparaat 1.12.1 Op het deksel De gebruiksaanwijzing opvolgen! Het apparaat mag uitsluitend door vakmensen worden geopend. Het apparaat tegen druppelend water beschermen. Uitsluitend geschikt gereedschap gebruiken. 1.13 Afvalverwijdering en milieubescherming VOORZICHTIG! Gevaar voor het milieu door een verkeerde omgang met het apparaat!  W annerernietcorrectmetvoorhetmilieugevaarlijkestoffenwordtomgegaan,inhetbijzonder bij een verkeerde afvalbehandeling, kan schade voor het milieu ontstaan.
  • Seite 136: Transport, Verpakking, Opslag

    2 Transport, verpakking, opslag 2.1 Veiligheid tijdens het transport Ondeskundig transport VOORZICHTIG! Materiële schade door ondeskundig transport! Bij een ondeskundig transport kan materiële schade ontstaan. Daarom: • b ijhetlossenvandeverpaktecomponentenevenalstijdenshetinternetransportvoorzichtig te werk gaan en de symbolen en aanwijzingen op de verpakking opvolgen. 2.2 Uitpakken Het resterende verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk als afval afvoeren.
  • Seite 137: Opslag

    2.5 Opslag De verpakte goederen onder onderstaande omstandigheden opslaan: • n ietindeopenluchtopslaan. • d roogenstofvrijopslaan. • n ietaanagressievemediablootstellen. • t egendeinwerkingvanzonlichtbeschermen. • m echanischeschokken/stotenvoorkomen. • o pslagtemperatuur:–10tot50°C. • r elatieveluchtvochtigheid:max.85%,geenbedauwing. • b ijeenopslagdielangerduurtdan3maandenmoetdealgemenetoestandvanalleonderdelenende verpakking met regelmatige tussenpozen worden gecontroleerd. Waar nodig de conservering bijwerken of vervangen.
  • Seite 138: Opbouw En Werking

    3 Opbouw en werking 3.1 Beknopte beschrijving De acculader BLG 12/24 V – 15 A dient uitsluitend voor het opladen van natte 12 V- en 24 V-accu's (ook lood-calcium, EFB), onderhoudsvrije AGM-, gel- en vliesaccu's alsmede li-ionen-accu's. 3.2 Overzicht Afb. 1: Overzicht van de BLG 12/24 V – 15 A – Voorkant LED –...
  • Seite 139: Aansluitkabel

    3.3 Aansluitkabel Voedingskabel: Lengte: 2 m/vast Aansluiting: Apparaatstekker 16 A Laadkabel: Lengte: 2 m/vast Aansluiting: Laadklemmen H80 3.4 Beschrijving van het apparaat Met de acculader BLG 12/24 V – 15 A kunnennatte12V-c.q.24V-accu’s(lood-antimonium,lood-calci- um, EFB) onderhoudsvrije AGM-, gel- en vliesaccu’s alsmede li-ionen-accu’s worden opgeladen. De acculader BLG 12/24 V –...
  • Seite 140: Inschakelen

    4.3 Inschakelen 4.3.1 Controles voor het inschakelen WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel als consequentie van o nvoldoende kwalificatie of ondeskundige bediening! Ondeskundige of onachtzame omgang met het apparaat alsmede een gebrek aan kennis van de gevaren kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Daarom: • h etapparaatalleenovereenkomstigdegebruiksaanwijzingnacontrolesenvoorbereidende werkzaamheden gebruiken.
  • Seite 141: Functie Van De Toets Aan/Uit

    • W anneernahetopladendegroeneLED„Eindeopladen/druppelladen“(4)brandt,isdeopladeroverge- schakeld naar druppelladen. • W anneerdeaccutijdenshetdruppelladendooreenverbruikerwordtontladen,zorgtdeoplader BLG 12/24 V – 15 A automatisch dat er dienovereenkomstig wordt opgeladen. • H etdruppelladenkanquatijdonbeperktwordenuitgevoerd. • H oudrekeningmetdeonderhoudsaanwijzingenvanaccufabrikant. Diepontladen accu’s opladen • D eopladerherkentopeenveiligemanierdiepontladenaccu’s. • D eopladerbeginthetopladenvoorzichtigmeteenlagelaadstroomsterkteenpastdezeaansluitendauto- matisch aan de toestand van de accu aan. • O mmethetopladentekunnenbeginnenmoetdeaccuspanningmin.1,5 V bij 12 V c.q.3 V bij 24 V bedragen.
  • Seite 142: Het Oplaadprogramma Controleren En Wijzigen

    4.7 Het oplaadprogramma controleren en wijzigen (fabrieksinstelling 12 V) Onderstaand is de stapsgewijze werkwijze beschreven voor het controleren of wijzigen van de karakteristiekin- stelling. Actie Toetsbediening Reactie De stekker in het stopcontact steken De oplader wordt ingeschakeld. De oplader uitschakelen >2 sec. De oplader wordt uitgeschakeld. Programmakeuzemodus aan >10 sec.
  • Seite 143: Verhelpen Van Storingen

    Nadat de accu volledig is opgeladen schakelt het apparaat over naar druppelladen. Metdetoets„Aan/uit“kanhetopladenteallentijdegepauzeerdworden. 5 Verhelpen van storingen 5.1 Veiligheid bij het verhelpen van storingen W AARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel bij ontoereikende kwalifi- catie! Bij zelfstandig uitgevoerde reparaties en het verhelpen van storingen kan de operator snel aan de gevaren van het apparaat worden blootgesteld, hetgeen ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
  • Seite 144: Storingsindicatie En Tabel Voor Het Verhelpen Van Storingen

    5.2 Storingsindicatie en tabel voor het verhelpen van storingen 5.2.1 Storingsindicatie 2 Oplaadcontrole brandt geel tijdens het opladen 4 Druppelladen brandt groen wanneer de accu is opgeladen 6 Storingsindicatie brandt rood 8 Toets „Aan/uit“ Afb. 3: Storingsindicatie...
  • Seite 145: Led-Aanduidingstabel

    5.2.2 LED-aanduidingstabel Opmerking <80% >80% 100% Bedrijfstoestand voordat met opladen wordt begonnen Laadkarakteristiek 12 V (P0) 5 sec. knipperen (1x/sec.) ingesteld Laadkarakteristiek 24 V (P1) 5 sec. knipperen (1x/sec.) ingesteld Accuspanning >2,4 V/Z knipperen rood bij onderschrijding automatisch starten voor opladen De accu ontbreekt of de polen rood...
  • Seite 146: Onderhoudswerkzaamheden

    6.2 Onderhoudswerkzaamheden 6.2.1 Personeel • D ehierbeschrevenonderhoudswerkzaamhedenkunnen,voorzovernietsandersisaangegeven,doorde operator worden uitgevoerd. • W erkzaamhedenaandeelektrischeinstallatiemogenuitsluitenddoorgediplomeerdeelektriciensworden uitgevoerd. 6.2.2 Reiniging VOORZICHTIG! Gevaar van materiële schade door niet uitgevoerde of ondes- kundige reiniging! Wanneer het apparaat helemaal niet of met agressieve reinigingsmiddelen en -methoden werd gereinigd, bestaat gevaar voor materiële schade. Daarom: • g eenagressievereinigingsmiddelenen/of-methodengebruiken.
  • Seite 147: Technische Gegevens

    7 Technische gegevens Eenheid BLG 12/24 V – 15 A Opgave Waarde Laadeindspanning 12/24 Laadstroomsterkte max. 15 Netspanning 50/60 Ingangsvermogen Karakteristiek IUoU Beschermingsklasse IP21 Eenheid Afmetingen Opgave Waarde Hoogte Breedte Diepte Gewicht zonder toebehoren Omgevingscondities Opgave Waarde Eenheid Omgevingstemperatuur, max. °C Relatieve luchtvochtigheid, max.
  • Seite 148 Oplader til 12 V og 24 V bly- og Li-ion-batterier Ladestrøm til 15 A Læs brugsanvisningen inden påbegyndelse af enhver form for arbejde! Opbevar brugsanvisningen til senere brug! Indhold Generelt ............149 Oplysninger om nærværende brugsanvisning .
  • Seite 149: Generelt

    Drift ..............160 Forberedelser .
  • Seite 150: Symbolforklaring

    1.3 Symbolforklaring Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger er markeret med symboler i denne brugsanvisning. Sikkerhedsanvisningerne indledes vha. signalord, der udtrykker faregraden. Sikkerhedsanvisningerne skal absolut overholdes og man skal være forsigtig for at undgå ulykker, person- og materielle skader. Advarsler FARE!  . ..angiverenumiddelbarfarligsituation,derresultereridødelleralvorligtilskadekomst,hvis den ikke undgås.
  • Seite 151: Ansvarsbegrænsning

    Påbud Ikke antændeligt beskyttelsestøj  e rtætsluttende,ikkeantændeligtarbejdstøjmedlavrivestyrke,derbl.a.dækkerarmeogben fuldstændigt. Det er overvejende beregnet til beskyttelse mod syrestænk og forbrændinger. Ansigtsværn  t ilbeskyttelseaføjneogansigtmodsyrestænk,gnistregnogandrepartikler. Beskyttelseshandsker til beskyttelse af hænder mod syrestænk, gnistregn og kontakt med andre partikler. Brug aldrig fugtige beskyttelseshandsker. Tips og anbefalinger BEMÆRK!  .
  • Seite 152: Tiltænkt Brug

    1.7 Tiltænkt brug Enheden er kun beregnet og konstrueret samt må kun bruges til nedenfor beskrevne tiltænkte brug: Batteriopladeren BLG 12/24 V – 15 A er kun beregnet til opladning af genopladelige 12 V eller 24 V vådbatterier(ogsåbly-kalciumogEFB)samtvedligeholdelsesfriAGM-,gel-,fleece-ogLi-ion-batterier indenforspecifikationerneoganvendelsesgrænserne(→seogsåkapitel7"Tekniskedata").Ikke-gen- opladelige batterier eller primærceller må ikke tilsluttes! Tildentiltænktebrughørerogsåoverholdelseafalleanvisningeridennebrugsanvisning.Enverbrug,dergår ud over den tiltænkte brug eller hvis enheden anvendes til andre formål, gælder som forkert brug og kan medførefarligesituationer.
  • Seite 153: Krav Til Personalet

    Desudenerejerenansvarligfor,atenhedaltideritekniskfejlfritilstand,derforgælderfølgende: • E jerenskalsørgefor,atdetangivnevedligeholdelsesarbejdeidennebrugsanvisningudføres. • E jerenskalsørgefor,atallesikkerhedsmærkerpåenhedenregelmæssigtkontrolleresforatdekanlæsesog at de er fuldstændige. 1.8.2 Krav til personalet ADVARSEL! Fare for tilskadekomst på grund af utilstrækkelig kvalifikation!  U korrektbetjeningkanmedførealvorligeperson-ogmaterielleskader. Derfor: • A ltarbejdemåkunudføresafdertilkvalificeretpersonale. • D ermågenereltkunindsættespersonerfrapersonalethvormankanforvente,atdeudførerderesarbejde pålideligt. • P ersoner,hvisreaktionsevneerpåvirket,f.eks.pågrundafnarkotika,alkoholellerlægemidler,måikke arbejde på enheden. • V edvalgafpersonaleskaldeforanvendelsesstedetgældendealders-ogerhvervsspecifikkeforskrifter overholdes. 1.8.3 Personlige værnemidler FORSIGTIG! Utilstrækkelig beskyttelse mod tilskadekomst! Defektbeskyttelsestøjkanikkebeskyttesomtilsigtetmodtilskadekomst.
  • Seite 154: Særlige Farer

    1.9 Særlige farer 1.9.1 Farer, som enheden kan forårsage Elektrisk strøm FARE! Livsfare på grund af elektrisk strøm!  D erbestårdirektelivsfarevedkontaktmedspændingsførendedele. Derfor: • V edbeskadigelseafisoleringenskalspændingsforsyningenomgåendeafbrydesogen reparation foranlediges. • Å bnikkeenhedenpåegenhånd!Reparationsarbejdemåkunudføresafservicepersonale. Arbejdepådetelektriskesystemmåkunudføresaffaglærteelektrikere. • V edaltarbejdepådetelektriskesystemskaldetgørespændingsløst,jordes,kortsluttesog være uden spænding, hvilket skal kontrolleres forinden. • F ugtighedskalholdesvækfraspændingsførendedele.Dettekanmedførekortslutning.
  • Seite 155: Farer For Enheden Eller Andre Materielle Værdier

    1.9.3 Farer for enheden eller andre materielle værdier Batterier FORSIGTIG! Materielle skader på grund af opladning af uegnede batterier! Der kan opstå materielle skader ved opladning af uegnede batterier. Derfor: • T ilslutkunbly-ellerLi-ion-batteriermed12Veller24Vmærkespændingvedtilsvarende indstillingafenheden! • O verholdladeslutspændingenpå14,4Vved12Veller28,8Vved24Vbatterier! • T ilslutkunopladeligebatterier. • O pladikkefrosnebatterier.
  • Seite 156: Sikkerhedsanordninger

    Forholdsregler ved arbejde på enheden • F rikoblenheden. • S ikrdetmodgenindkobling(f.eks.trækkesnetstikket). • F astslåspændingsfrihed. • J ordingogkortslutning. • T ildækningellerafskærmningaftilstødendedele,somstårunderspænding. 1.11 Sikkerhedsanordninger ADVARSEL! Livsfare på grund af utilstrækkelig beskyttelse mod fejlstrøm! Tilslutning til den elektriske stikdåse: Enheden må kun tilsluttes en elektrisk stikdåse, der er udsty- ret med en RCD-afbryder (HFI-relæ) og en intakt jordforbindelse.
  • Seite 157: Transport, Emballering, Opbevaring

    Øvrige komponenter Hvisderikkeertruffetaftaleomtilbagetagningellerbortskaffelse,skaladskiltebestanddeleafleveresmed henblik på genbrug: • M etallerafleveressomskrot. • P lastelementerafleverestilgenbrug. • Ø vrigekomponenterbortskaffessortereteftermaterialebeskaffenhed. 2 Transport, emballering, opbevaring 2.1 Sikkerhed under transport Ukorrekt transport FORSIGTIG! Materielle skader på grund af ukorrekt transport! Ved ukorrekt transport kan der opstå materielle skader. Derfor: • V ærforsigtigvedaflæsningafemballageenhedernesamtvedtransportindenforvirksomhe- den, og overhold symbolerne og anvisningerne på...
  • Seite 158: I Tilfælde Af Eventuel Videreforsendelse/Returnering

    2.4 I tilfælde af eventuel videreforsendelse/returnering Enheden skal pakkes ind i tilsvarende emballage som den originale emballage. FORSIGTIG! Materielle skader på grund af ukorrekte transportbetingelser! Upassende dimensioneret emballage kan forårsage skader på enheden under transport. Derfor: • B rugtilstrækkeligtdimensioneretemballage. 2.5 Opbevaring Emballageenhederneskalopbevaresunderfølgendebetingelser: • M åikkeopbevaresudendørs.
  • Seite 159: Opbygning Og Funktion

    3 Opbygning og funktion 3.1 Kort beskrivelse Batteriopladeren BLG 12/24 V – 15 A er kun beregnet til opladning af 12 V og 24 V vådbatterier (ogsåbly-kalcium,EFB),vedligeholdelsesfriAGM-,gel-ogfleece-batteriersamtLi-ion-batterier. 3.2 Oversigt Ill. 1: Oversigt over BLG 12/24 V – 15 A – forside LED –...
  • Seite 160: Tilslutningskabel

    3.3 Tilslutningskabel Netkabel: Længde: 2 m/fast Tilslutning: Konturstik 16 A Ladekabel: Længde: 2 m/fast Tilslutning: Ladetænger H80 3.4 Beskrivelse af enheden Med batteriopladeren BLG 12/24 V – 15 A kan 12 V eller 24 V vådbatterier (bly-antimon, bly-kalcium, EFB),vedligeholdelsesfriAGM-,gel-ogfleece-batteriersamtLi-ion-batterieroplades. Batteriopladeren BLG 12/24 V – 15 A haretbordkabinet.Kølingenskerviaeninternventilator.Sørgfor,at ventilationsåbningerne på...
  • Seite 161: Tænd

    4.3 Indkobling 4.3.1 Kontroller før indkobling A DVARSEL! Fare for tilskadekomst som følge af utilstrækkelig kvalifikation eller forkert betjening! Forkert eller uforsigtig håndtering af enheden og uvidenhed om de potentielle farer kan resultere i alvorlig tilskadekomst. Derfor: • B enytenhedenkunefterkontrollerogforudgåendearbejdeiht.brugsanvisningen. • S ørgforatholdearbejdspladsenordentligogryddet.Sørgfortilstrækkeligbevægelsesfrihed. Enheden starter automatisk efter tilslutning af netkablet. Inden den egentlige opladning sker, vises den pågældende indstillede ladespæn- ding (14,4 V eller 28,8 V) via en blinkkode (se ill.
  • Seite 162: Tænd/Sluk-Knappens Funktion

    • H visbatterietafladesafenforbrugerundervedligeholdelsesopladningen,sørgeropladerenBLG 12/24 V – 15 A automatisk for en tilsvarende opladning. • V edligeholdelsesopladningenkangennemførestidsligtubegrænset. • F ølgbatteriproducentensvedligeholdelsesanvisninger. Opladning af dybdeafladede batterier • O pladerenregistrererdybdeafladedebatteriersikkert. • O pladerenstarteropladningenskånsomtmedlavladestrømogtilpasserdenderefterautomatisktilbatteriets tilstand. • F oratopladerenstarteropladningen,skalbatterispændingenværemindst1,5 V ved 12 V eller 3 V ved 24 V. 4.6 TÆND/SLUK-knappens funktion Knappen har afhængigt af opladerens driftstilstand forskellige funktioner.
  • Seite 163: Kontrol Og Ændring Af Ladeprogram

    4.7 Kontrol og ændring af ladeprogram (fabriksindstilling 12 V) Efterfølgendebeskrivesfremgangsmådentilkontrolellerændringafkarakteristikindstillingen. Handling Knaptryk Reaktion Sæt netstikket i Opladeren tændes Sluk oplader > 2 sek. Opladeren slukkes Aktiver programvalg-tilstand >10 sek. Programvalg-tilstand aktiveret Den aktuelle indstilling vises Forudindstillet: P0/12 V (indikatoren blinker 4x pr. sekund). Ændre indstilling <1 sek. Den næste karakteristik vises P1/24V (indikatoren blinker 1x pr.
  • Seite 164: Fejlafhjælpning

    5 Fejlafhjælpning 5.1 Sikkerhed under fejlafhjælpningen A DVARSEL! Fare for tilskadekomst på grund af utilstrækkelig kvalifikation!  V edindgrebiforbindelsemedreparationogfejlafhjælpningpåegenhåndkanoperatøren hurtigtbliveudsatforenhedensfarepotentiale,hvilketkanmedførealvorligtilskadekomst. Derfor: • F orsøgaldrigatåbne,ændreelleratreparereenhedenpåegenhånd. • T ilkaldservicepersonaleellerkontaktproducentenvedalleforanstaltningertilfejlafhjælpning, der ikke er beskrevet i denne brugsanvisning. • O verholddeansvarsområder,dererdefineretitabellennedenfor. • T ilkaldservicepersonaleitvivlstilfældeellerkontaktproducenten. • S ørgforreduceringafdenopståedeskadeiskadestilfældeogforebygfølgeskader. BEMÆRK! Såfremt fejl, f.eks. pga. overgennemsnitlig intensiv belastning, sker oftere, skal intervallerne for inspektioner og vedligeholdelsesarbejde forkortes.
  • Seite 165: Tabel Med Led-Indikatorer

    5.2.2 Tabel med LED-indikatorer Bemærkning <80% >80% 100% Driftstilstand før opladning Ladekarakteristik 12 V (P0) er Blinker 5 sek. (1x pr. sek.) indstillet Ladekarakteristik 24 V (P1) er Blinker 5 sek. (1x pr. sek.) indstillet Batterispænding > 2,4V/Z Blinker Rød Ved underskridelse automatisk ladestart Batteri mangler eller forkert...
  • Seite 166: Vedligeholdelsesarbejde

    6.2 Vedligeholdelsesarbejde 6.2.1 Personale • D etherbeskrevnevedligeholdelsesarbejdekan,såvidtikkemarkeretpåandenmåde,udføresaf  o peratøren. • A rbejdepådetelektriskesystemmåprincipieltkunudføresaffaglærteelektrikere. 6.2.2 Rengøring FORSIGTIG! Fare for materielle skader på grund af manglende eller ukorrekt rengøring!  H visenhedensletikkerengøresellerrengøresmedaggressiverengøringsmidlerog-metoder,er der fare for materielle skader. Derfor: • A nvendingenaggressiverengøringsmidlerog/eller-metoder. • B enytingentrykluftellerhøjtryksrensertilrengøringen. • R engørenhedenmedjævnemellemrum,isæriområdetafventilationsåbningerne.Den uhindredevarmeafledningskalværesikret.
  • Seite 167: Tekniske Data

    7 Tekniske data Enhed BLG 12/24 V – 15 A Angivelse Værdi Nominel ladespænding 12/24 Ladestrøm max. 15 Netspænding 50/60 Indgangseffekt Karakteristik IUoU Kapslingsklasse IP21 Enhed Dimensioner Angivelse Værdi Højde Bredde Dybde Vægtudentilbehør Omgivelsesbetingelser Angivelse Værdi Enhed Omgivelsestemperatur, maks. °C Relativ luftfugtighed, maks.
  • Seite 168 Lader for 12 V og 24 V bly- og Li-ion akkumulatorer Ladestrøm opp til 15 A Les bruksanvisningen før du starter alt arbeid! Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Innholdsfortegnelse Generelt ............169 Informasjon om denne bruksanvisningen .
  • Seite 169: Generelt

    Drift ..............180 Forberedelser .
  • Seite 170: Symbolforklaring

    1.3 Symbolforklaring Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsanvisninger er merket med symboler i denne bruksanvisningen. Sikkerhetsanvisningene innledes med signalord, som uttrykker faregraden. Sikkerhetsanvisningen må overholdes og man må handle varsomt for å unngå ulykker, person- eller materielle skader. Advarsler FARE!  … visertilenumiddelbartfaresituasjonsomkanføretildødelleralvorligpersonskadehvisden ikke unngås. ADVARSEL!  …...
  • Seite 171: Ansvarsbegrensning

    Påbud Ikke tennbart vernetøy  E rtettsittende,ikketennbartarbeidstøymedlavrivefasthet,sombl.a.tildekkerbl.a.armerog ben fullstendig. Det beskytter hovedsaklig mot syresprut og forbrenning. Visir  B eskytterøyneogansiktmotsyresprut,gnistregnogandrepartikler. Vernehansker Beskytter hender mot syresprut, gnistregn og kontakt med andre partikler. Bruk aldri våre vernehansker. Tips og anbefalinger HENVISNING!  … fremhevernyttigetipsoganbefalinger,samtinformasjonforeffektivogfeilfridrift. 1.4 Ansvarsbegrensning Alle opplysninger og henvisninger i denne bruksanvisningen ble utarbeidet i henhold til gjeldende normer og forskrifter, nyeste tekniske nivå...
  • Seite 172: Tiltenkt Bruk

    1.7. Tiltenkt bruk Apparatet er kun utformet, konstruert og skal kun brukes til tiltenkt bruk som beskrevet her: Batterilader BLG 12/24 V – 15 A skal kun brukes til å lade gjenoppladbare 12 eller 24 V-våtbatterier (også bly-kalsium og EFB), samt vedlikeholdsfrie AGM-, Gel-, Vlies- og Li-Ionen akkumulatorer innen deres spseifikasjonerogbruksområder(→seogsåkapittel7„Tekniskedata“).Ikke oppladbare batterier eller primærceller må...
  • Seite 173: Krav Til Personalet

    Dessuteneroperatørenansvarligforatapparatetalltideriplettfritekniskstand,derforgjelderfølgende: • O peratørenmåsørgeforatvedlikeholdsaktivitetenesomerbeskrevetidennebruksanvisningengjennomfø- res. • O peratørenmåkontrollereregelmessigatallesikkerhetsmerkerpåapparateterfullstendigogleselig. 1.8.2 Krav til personalet ADVARSEL! Fare for personskade ved utilstrekkelig kvalifisering!  U sakkyndighåndteringkanføretilbetydeligpersonskadeogmateriellskade. Derfor må du: • A llegjøremålkunutføresavkvalifisertpersonale. • G enerelterkunpersonergodkjentsompersonalehvorenkanforventeatdeutførerarbeidetpåenpålitelig måte. • P ersonen,somharpåvirketreaksjonsevne,f.eks.avnarkotika,alkoholellermedikamenter,erikketillatt. • N årduvelgerutpersonalemådufølgedegjeldendealdersogyrkesspesifikkeforskriftene. 1.8.3 Personlig verneutstyr FORSIKTIG! Utilstrekkelig beskyttelse mot skader! Defektvernetøyvernerikkemotskaderihenholdtilforskriftene. Derfor må du: • D etkontrolleresføroppstartavarbeidetatverneutstyreterheltogigodstand.
  • Seite 174: Spesielle Farer

    1. 9 Spesielle farer 1.9.1 Farer som kan utgå fra apparatet Elektrisk strøm FARE! Livsfare på grunn av elektrisk strøm!  Ø yeblikkeliglivsfarevedkontaktmedstrømførendedeler. Derfor må du: • S trømmenstraksslåsavvedskadepåstrømtilførselensisolasjonogdetmårepareres. • D umåikkeåpneapparatetselv!Reparasjonermåkunutføresavservicepersonale.Deter kunelektrikersomskalutførearbeidpådetelektriskearbeidet. • V edaltarbeidpåetelektriskeanleggetmådetkoblesstrømfritt,jordes,ogkortsluttesogdet måkontrolleresatdetikkeerstrømførende. • H oldfuktighetvekkefrastrømførendedeler.Dettekanføretilkortslutning. • B eskyttkabelmotoverkjøring,kontaktmedolje,aggressivemedier,verktøy,sprutellervarme gjenstander.
  • Seite 175: Farer For Apparatet Og Andre Materielle Verdier

    1.9.3 Farer for apparatet og andre materielle verdier Batterier FORSIKTIG! Materiell skade ved lading av ikke egnede batterier! Ved lading av ikke egnede batterier kan det oppstå materielle skader. Derfor må du: • K unkolbetilblyellerLi-Ioneakkumulatorermed12-eller24Vnominellspenningved  t ilsvarendeapparatinnstilling! • V ærobs.påladesluttpenningpå14,4Vved12Vhhv.28,8Vved24Vbatterier! • K oblekuntiloppladbarebatterier.
  • Seite 176: Sikkerhetsinnretninger

    Tiltak ved arbeid på apparatet • L åsoppapparatet. • S ikremotatapparatetslåspåigjen(trekkf.eks.utkontakten). • K ontrolleratdetikkeerstrømførende. • J ordingogkortslutting. • D ekktilstrømførendedelerinærhetenellergjerdedeinn. 1.11 Sikkerhetsinnretninger ADVARSEL! Livsfare på grunn av utilstrekkelig sikring mot feilstrøm! Tilkobling til elektrisk stikkontakt: Apparatet kan kun kolbes til en elektrisk stikkontakt som er utstyrt med en RCD-bryter (FI-vernebryter) og et driftsklarts jordingsanlegg.
  • Seite 177: Transport, Emballering, Lagring

    Øvrige komponenter Dersom det ikke er gjort en innhentings eller avfallshåndteringsavtale, må demonterte deler leveres til gjenvin- ning: • M etallerskrapes. • K unststoffelementerleverestilgjenvinning. • Ø vrigekomponenteravfallshånteresiht.metalletsbeskaffenhet. 2 Transport, emballering, lagring 2.1 Sikkerhet ved transport Usakkyndig transport FORSIKTIG! Materielle skader pga. usakkyndig transport! Ved usakkyndig transport kan det oppstå...
  • Seite 178: Ved Eventuell Videreforsendelse/Tilbakeforsendelse

    2.4 Ved eventuell videreforsendelse/returforsendelse Emballer apparatet med emballeringsmateriale som er ekvivalent med originalemballasjen. FORSIKTIG! Materielle skader pga. usakkyndige transportforhold!  F eildimensjonertemballasjekanføretilskaderpåapparatetvedtransport. Derfor må du: • B ruktilstrekkeligdimensjonertemballasje. 2.5 Lagring Deler av forpakningen må lagres slik: • M åikkeoppbevaresute. • L agrestørtogstøvfritt. • M åikkeutsettesforaggressivemedier.
  • Seite 179: Montering Og Funksjon

    3 Montering og funksjon 3.1 Kort beskrivelse Batteriladeren BLG 12/24 V – 15 A skal kun brukes til å lade 12 V og 24 V våtbatterier (også bly-kalsium, EFB), vedlikeholdsfrie AGM-, Gel- og Vlies-batterier og Li-Ionen akkumulatorer. 3.2 Oversikt Bilde 1: Oversikt over BLG 12/24 V – 15 A – forsiden LED –...
  • Seite 180: Tilkoblingskabel

    3.3 Tilkoblingskabel Nettkabel: Lengde: 2 m/fast Tilkobling: Konturplugg 16 A Ladekabel: Lengde: 2 m/fast Tilkobling Ladeklemme H80 3.4 Apparatbeskrivelse Batterilader BLG 12/24 V – 15 A kan lade 12 V- hhv. 24 V-våtbatterier (Bly-antimon, bly-kalsium, EFB) vedlikeheoldsfrie AGM-, gel- og Vlies-batterier og Li-Ionen akkumulatoret. Batterilader BLG 12/24 V –...
  • Seite 181: Påslåing

    4.3 Påslåing 4.3.1 Kontroll før påslåing A DVARSEL! Fare for skade som følge av utilstrekkelig kvalifisering og usak- kyndig betjening! Usakkyndig eller uaktsom håndtering av apparatet og manglende kunnskap om farepotensialet kanføretilalvorligepersonskader. Derfor må du: • A lltidkunbrukeapparatetetteratdeterblittkontrollertogklargjortiht.bruksanvisningen. • A rbeidsplassenholdesryddigogren.Sørgfornokbevegelsesfrihet. Apparatetstarterautomatisketteratnettkabelenerpluggettil.Førden egentlige ladingen skjer vises gjeldende innstillt ladespenning (14,4 hhv. 28,8 V) med en blinkekode (se bilde 2).
  • Seite 182: FunksjonPå/Av-Tast

    • H visbatteriettømmesavenforbrukerunderladevedlikehold,sørgerladerBLG 12/24 V – 15 A automa- tisk for tilsvarende opplading. • L adekonserveringkangjøresubegrenset. • F ølgbatterieprodusentensvedlikeholdsanvisninger. Lading av helt utladde batterier • L aderenregistrerersikkertheltutladdebatterier. • L aderenstarterladingenskånsomtmedlavladestrømogtilpasserdenderetterautomatiskiht.batterinivået. • F oratladerenskalbegynneålade,måbatterietshaenspenningpåminst1,5 V ved 12 V hhv. 3 V ved 24 V .
  • Seite 183: Kontroll Og Endring Av Ladeprogram

    4.7 Kontroll og endring av ladeprogrammet (Standardinnstilling 12 V) Nedenforerprosedyrentilkontrollellerendringavmarkørinnstillingenbeskrevettrinnvis. Handling Tastebetjening Reaksjon Settistøpslet Laderen slås på Slå av lader >2sek Laderen slås av Programvalg-modus på >10sek Programvalg-modus på. Gjeldende innstilling vises Forhåndsinnstilt: P0/12 V (Visning blinker 4x/sekund). Endre innstilling <1sek NestemarkørvisesP1/24V(Visning blinker 1x/sekund). Overta innstilling >5sek Innstillingen overtas (visning blinker raskere 4x/sekund).
  • Seite 184: Feilutbedring

    5 Feilutbedring 5.1 Sikkerhet ved feilutbedring A DVARSEL! Fare for personskade ved utilstrekkelig kvalifisering!  V edegenhendigereparasjonerogfeilutbedringkanoperatørenrasktutsettesforapparatets faremomenter,ogdetkanføretilalvorligeskader. Derfor må du: • A pparatetaldriåpnes,endresogdumåikkeforsøkeårepareredetegenhendig. • D ukontakteservicepersonaleellerprodusentenforfeilutbedringersomikkeerbeskreveti denne bruksanvisningen. • F ølgeforpliktelsenesomeroppførtitabellennedenfornøye. • V edtvilstilfellemådukontakteservicepersonaleellerprodusenten. • V edskademådusørgeforholdeskadenminstmuligogforhindreresulterendeskader. HENVISNING!  D ersomdetoppstårflerefeilpågrunnavsværtintensivbelastning,måinspeksjons-ogvedlike- holdsintervallene justeres nedover. 5.2 Feilvisning og feilutbedringstabell 5.2.1 Feilvisning 2 Ladekontroll lyser gult ved ladedrift...
  • Seite 185: Led-Visningstabell

    5.2.2 LED-visningstabell Bemerkning <80% <80% <100% Driftstilstand før ladeoppstart Lademarkør12V(P0)innstilt Blinker 5 sek. (1x/Sek.) Lademarkør24V(P1)innstilt Blinker 5 sek. (1x/Sek.) Batterispenning > 2,4V/Z blinker rødt når automatisk ladestart underskrides Batteri mangler eller er feilpolet rød Lyser vedvarende hhv. batterispenning <0,25 V/ element Driftstilstand under lading Utladd batteristart...
  • Seite 186: Vedlikeholdsarbeid

    6.2 Vedlikeholdsarbeid 6.2.1 Personale • V edlikeholdsarbeidetsomerbeskrevetherkan,medmindredeteroppgittnoeannet,utføresavoperatøren. • D eterkunelektrikersomskalutførearbeidpådetelektriskearbeidet. 6.2.2 Rengjøring FORSIKTIG! Fare for materiell skade pga. ikke utført eller usakkyndig rengjøring!  D ersomapparatetikkerengjøresellerrengjøresmedaggressiverengjøringsmidlerogmetoder er det fare for materiell skade. Derfor må du: • D etikkebrukesaggressiverengjøringsmidlereller-metoder. • D etikkebrukestrykkluftellerhøytrykksspylertilrengjøring. • A pparatetrengjøresjevnlig,særligiområdetvedventilasjonslukene.Detmågaranteresat varmenkanføresuhindretbort.
  • Seite 187: Tekniske Data

    7 Tekniske data Enhet BLG 12/24 V – 15 A Opplysninger Verdi Nominell spenning lading 12/24 Ladestrøm Maks. 15 h Nettspenning 50/60 Inngangsytelse Markering IUoU Kapslingsgrad IP21 Enhet Dimensjoner Opplysninger Verdi Høyde Brede Dybde Vektutentilbehør Omgivelsesbetingelser Opplysninger Verdi Enhet Omgivelsestemperatur, maks. °C Relativ luftfuktighet, maks.
  • Seite 188 Laddare för laddningsbara 12 V och 24 V bly- och litiumjonbatterier Laddström upp till 15 A Läs bruksanvisningen innan du påbörjar någon form av arbete! Spara bruksanvisningen för framtida bruk! Innehållsförteckning Allmänt ............189 Information om denna bruksanvisning .
  • Seite 189: Allmänt

    Drift ..............200 Förberedelser .
  • Seite 190: Symbolförklaring

    1.3 Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningarna i den här bruksanvisningen är utmärkta med symboler. Säkerhetsanvisningarna inleds med signalord som anger farans allvarlighetsgrad. Följ alltid säkerhetsanvisningarna och var försiktig, så att olyckor och skador på personer och föremål kan undvikas. Varningar FARA! … varnar för en akut farlig situation, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om den inte undviks.
  • Seite 191: Ansvarsbegränsning

    Påbud Icke-antändlig arbetsskyddsklädsel är åtsittande, icke-antändlig arbetsklädsel med låg slitstyrka, som täcker armar och ben fullstän- digt. De skyddar främst mot syrastänk och brännskador. Ansiktsskydd för att skydda ögonen och ansiktet från syrastänk, gnistor och andra partiklar. Skyddshandskar för att skydda händerna från syrastänk, gnistor och kontakt med andra partiklar. Använd aldrig fuktiga skyddshandskar.
  • Seite 192: Avsedd Användning

    1.7 Avsedd användning Apparaten är uteslutande konstruerad och till för följande avsedda användning: Batteriladdaren BLG 12/24 V – 15 A är uteslutande till för uppladdning av laddningsbara 12 eller 24Vvåtbatterier(ävenblykalciumochEFB),samtunderhållsfriaAGM-,gel-,flis-ochlitiumjonbatterier inomderasresp.specifikationochanvändningsområden(→seävenkapitel7”Tekniskaspecifikationer”). Anslut aldrig icke-uppladdningsbara batterier eller primärceller! Tillavseddanvändninghörocksåattsäkerställaattallagränsvärdenochspecifikationeridennabruksanvis- ning följs. All icke-avsedd, eller annan, användning av apparaten räknas som missbruk och kan leda till farliga situationer.
  • Seite 193: Krav På Personalen

    Dessutom ansvarar användaren för att apparaten alltid hålls i tekniskt felfritt tillstånd, varför följande gäller: • A nvändarenmåstesäkerställaattunderhållsfrekvensenidennabruksanvisninggenomförs. • A nvändarenmåsteregelbundetkontrolleraattallasäkerhetsmärkningarpåapparatengårattläsaochär fullständiga. 1.8.2 Krav på personalen VARNING! Skaderisk pga. otillräckliga kvalifikationer! Felaktig hantering kan leda till allvarliga person- och sakskador. Därför: • A llaåtgärderochaktiviteterfårbarautförasavkvalificeradpersonal. • S ompersonaltillåtsiprincipbarapersonersommankanförväntasigutförsittarbetepåettpålitligtsätt.
  • Seite 194: Speciella Faror

    1.9 Speciella faror 1.9.1 Faror som kan uppstå till följd av apparaten Elektrisk ström FARA! Livsfara pga. elektrisk ström! Beröring av spänningsförande delar är förenat med omedelbar livsfara. Därför: • S lågenastfrånspänningsförsörjningenvidskadorpåisoleringen,ochlåtreparera. • Ö ppnainteapparatensjälv!Reparationsarbetenfårbarautförasavservicepersonal.Arbeten på den elektriska anläggningen får bara utföras av elektriker. • I nnanarbetenutförspådenelektriskaanläggningenmåstedennagörasspänningsfri,jordas, kortslutas och kontrolleras på...
  • Seite 195: Fara För Apparaten Eller Andra Föremål

    1.9.3 Fara för apparaten eller andra föremål Batterier FÖRSIKTIGT! Sakskador genom laddning av olämpliga batterier! Att ladda olämpliga batterier kan leda till sakskador. Därför: • A nvändbaraladdningsbarably-ellerlitiumjonbatteriermed12eller24Vmärkspänningvid motsvarandeinställningpåapparaten! • B eakta14,4Vladdslutspänningvid12Vresp.28,8Vvid24Vbatterier! • A nslutbaraladdningsbarabatterier. • L addaintefrusnabatterier. • L addaintedefektaellerskadadebatterier. Omgivningsförhållanden FÖRSIKTIGT! Sakskador genom fukt, väta och bristande ventilation! Under vissa förhållanden kan sakskador uppstå.
  • Seite 196: Säkerhetsanordningar

    • S äkerställspänningsfrihet. • J ordaochkortslut. • T äcköverellerskärmaavdelarinärhetensomstårunderspänning. 1.11 Säkerhetsanordningar VARNING! Livsfara pga. otillräcklig säkring mot felström! Anslutning till eluttaget: apparaten får bara anslutas till ett eluttag som är utrustad med en RCD-brytare (FI-jordfelsbrytare) och en driftklar jordningsanläggning. 1.12 Märkningar på apparaten 1.12.1 På locket Beakta bruksanvisningen! Låt bara fackpersonal öppna apparaten.
  • Seite 197: Transport, Förpackning, Lagring

    Övriga komponenter Om inga avtal om inlämning eller avfallshantering har ingåtts, ska demonterade beståndsdelar lämnas in för återvinning: • S krotametall. • L ämnainplastdelartillåtervinning. • S orteraövrigakomponenterenligtmaterialegenskap. 2 Transport, förpackning, lagring 2.1 Säkerhet under transport Felaktig transport FÖRSIKTIGT! Sakskador genom felaktig transport! Felaktig transport kan orsaka sakskador.
  • Seite 198: Vid Eventuell Vidareförsändelse/Retur

    2.4 Vid eventuell vidareförsändelse/retur Förpacka apparaten i en förpackning som motsvarar originalförpackningen. FÖRSIKTIGT! Sakskador genom felaktiga transportförhållanden! Felaktigt dimensionerad förpackning kan orsaka sakskador under transport. Därför: • A nvändentillräckligtdimensioneradförpackning. 2.5 Lagring Lagra packgodset i följande förhållanden: • F örvarainteutomhus. • L agratorrtochdammfritt. • U tsättinteföraggressivamedier.
  • Seite 199: Konstruktion Och Funktion

    3 Konstruktion och funktion 3.1 Kort beskrivning Batteriladdaren BLG 12/24 V – 15 A är uteslutande till för uppladdning av laddningsbara 12 V och 24 V våtbatterier(ävenblykalciumochEFB),underhållsfriaAGM-,gel-,ochflisbatteriersamtlitiumjonbatterier. 3.2 Översikt Bild 1: Översikt av BLG 12/24 V – 15 A – framsida LED –...
  • Seite 200: Anslutningskabel

    3.3 Anslutningskabel Nätkabel: Längd: 2 m/fast Anslutning: Konturstickpropp 16 A Laddkabel: Längd: 2 m/fast Anslutning: Laddningsterminaler H80 3.4 Beskrivning av apparaten Med batteriladdaren BLG 12/24 V – 15 A kan 12 V- resp. 24 V våtbatterier (blyantimon, blykalcium, EFB) underhållsfriaAGM-,gel-ochflisbatteriersamtladdningsbaralitiumjonbatterier. Batteriladdaren BLG 12/24 V –...
  • Seite 201: Påslagning

    4.3 Påslagning 4.3.1 Kontroller före påslagning V ARNING! Skaderisk som konsekvens av otillräcklig kvalifikation eller felak- tig hantering! Felaktig eller ovarsam hantering av apparaten samt okunskap om farorna kan leda till allvarliga skador. Därför: • A nvändbaraapparatenefterattkontrollernaochförarbetenaibruksanvisningenharutförts. • S ealltidtillattarbetsplatsenärrenochstädad.Säkerställtillräckligrörelsefrihet. Apparaten startar av sig självt efter att nätkabeln har satts i. Innan den egentligaladdningensker,indikerasdenkonfigureradeladdspänningen (14,4 resp.
  • Seite 202: På/Av-KnappensFunktion

    • U nderhållsladdningkanpågåhurlängesomhelst. • F öljalltidbatteritillverkarensunderhållsanvisningar. Ladda djupurladdade batterier • L addarenkänneravdjupurladdadebatterier. • L addarenpåbörjarladdningenskonsamtmedlågladdström,ochanpassardensedantillbatterietsstatus. • F örattladdarenskapåbörjaladdning,måstebatterispänningenvaraminst1,5 V vid 12 V resp. 3 V vid 24 V. 4.6 PÅ/AV-knappens funktion Knappen har olika funktioner beroende på laddarens drifttillstånd. •Slåpå/avladdaren. •Ställainpausläge. •Programvalsläge:Kontrollera/konfigureraladdningskurvorna. a) Laddaren är påslagen Knapp <...
  • Seite 203: Kontrollera Och Ändra Laddningsprogrammet

    4.7 Kontrollera och ändra laddningsprogrammet (fabriksinställning 12 V) Nedanbeskrivsstegvishurmankontrollerarellerändrarkonfigurationenavkarakteristiskakurvor. Åtgärd Knappaktivering Reaktion Sätt i nätkabeln Laddaren slås på Slå från laddaren >2 s Laddaren slås från Programvalsläge på >10 s Programvalsläge på. Den aktuella konfigurationenvisas Förinställt: P0/12 V (indikatorn blinkar 4x/sekund). Ändra inställning <1 s Nästa karakteristiska kurva visas P1/24V (indikatorn blinkar 1x/sekund).
  • Seite 204: Felavhjälpning

    5 Felavhjälpning 5.1 Säkerhet vid felavhjälpning V ARNING! Skaderisk pga. otillräckliga kvalifikationer! Vid egenmäktiga reparationer och felavhjälpningar kan användaren snabbt utsätta sig för apparatens faror, vilket kan leda till allvarliga skador. Därför: • Ö ppnaellerändraaldrigapparaten,ochförsökaldrigattrepareradensjälv. • K ontaktaservicepersonalellertillverkareförallafelavhjälpandeåtgärdersomintenämnsi denna bruksanvisning. • O bserveranoggrantdeansvarsområdensomangesinedanståendetabell. • T illkallaitveksammafallservicepersonalellerkontaktatillverkaren. • M inimeraihändelseavskadariskenförföljdskador.
  • Seite 205: Led-Indikationstabell

    5.2.2 LED-indikationstabell Anmärkning <80% >80% 100% Drifttillstånd innan påbörjad laddning Laddningskurva 12 V (P0) 5 s blinkning (1x/s) konfigurerad Laddningskurva 24 V (P1) 5 s blinkning (1x/s) konfigurerad Batterispänning > 2,4V/c blinkande röd automatisk laddningsstart om lägre batteri saknas eller polvänt resp. röd Kontinuerligt sken batterispänning <0,25 V/cell...
  • Seite 206: Underhållsarbeten

    6.2 Underhållsarbeten 6.2.1 Personal • U nderhållsarbetenasombeskrivshärkan,omingetannatangesutförasavanvändaren. • A rbetenpådenelektriskaanläggningenfårbarautförasavelektriker. 6.2.2 Rengöring FÖRSIKTIGT! Risk för sakskada pga. eftersatt eller felaktig rengöring!  O mapparateninterengörsellerrengörsmedaggressivarengöringsmedeloch-metoder,finns risk för sakskador. Därför: • A nvändinteaggressivarengöringsmedeloch/eller-metoder. • A nvändintetryckluftellerhögtryckstvättvidrengöring. • R engörapparatenregelbundet,särskiltruntventilationsslitsarna.Obehindradborttransportav värme måste alltid kunna garanteras. • G örrentapparatenmedentorr,luddfriduk,ochanvändmiltdiskmedelomdenärmycketsmutsig.
  • Seite 207: Tekniska Specifikationer

    7 Tekniska specifikationer Enhet BLG 12/24 V – 15 A Uppgift Värde Laddmärkspänning 12/24 Laddström max. 15 h Nätspänning 50/60 Ingångseffekt Karakteristisk kurva IUoU Kapslingsklass IP21 Enhet Mått Uppgift Värde Höjd Bredd Djup Vikt utan tillbehör Omgivningsförhållanden Uppgift Värde Enhet Omgivningstemperatur, max. °C Relativ luftfuktighet, max.
  • Seite 208 12 V ve 24 V kurşun ve Li-ion aküler için şarj cihazı 15 A'e kadar şarj akımı Çalışmaya başlamadan önce kullanma talimatını okuyunuz! Kullanım talimatını daha sonra kullanmak için saklayın! içindekiler Genel ............209 1.1 Bukılavuzhakkındabilgiler .
  • Seite 209: Genel

    4 İşletim ..............220 4.1 Hazırlıklar .
  • Seite 210: SembolAçıklamaları

    1.3 Sembol açıklamaları Güvenlik Talimatları Güvenliktalimatlarıbukullanımtalimatındasembollerlebelirtilmiştir.Güvenliktalimatları,tehlikeninboyutunu ifadeedensinyalkelimelerilebaşlatılır.Kazaları,kişiselyaralanmalarıvemalhasarlarınıönlemekiçingüvenlik talimatlarınuymanızvedikkatlidavranmanızönemlidir. Uyarılar TEHLİKE!  . ..kaçınılmadığıtakdirdeölümveyaciddiyaralanmailesonuçlanacaktehlikelibirdurumu belirtir. UYARI!  . ..kaçınılmadığıtakdirdeölümveyaciddiyaralanmailesonuçlanabilecektehlikelibirdurumu belirtir. DİKKAT!  . ..kaçınılmadığıtakdirde,hafifyaralanmailesonuçlanabilecekolasıtehlikelibirdurumubelirtir. DİKKAT!  . ..kaçınılmadığıtakdirde,malhasarlarıilesonuçlanabilecekolasıtehlikelibirdurumubelirtir. Elektrik akımı Elektrikakımınedeniylehayatitehlike. Akülerden kaynaklanan tehlikeler nedeniyle uyarı Yanlışkullanımnedeniyleinsanlarvemallariçintehlike. Asit ile aşındırıcı maddeler nedeniyle hayati tehlike! Aküasidiaşındırıcıdır. Patlayıcı gazlar nedeniyle hayati tehlike! Akülerinşarjısırasındaoksihidrojengazıoluşmasınedeniylepatlamariski. Ateşten,açıkışıktanvekıvılcımoluşumundankaçının. Sağlığa zararlı maddeler Zehirliveyasağlığazararlıbuharlarnedeniyletehlike. Takılıp düşme tehlikesi Düşmesonucuyaralanmatehlikesi.
  • Seite 211: SorumlulukSınırlaması

    Kurallar Yanmaz koruyucu elbise   Tamamenkolvebacaklarıkaplayan,düşükyırtılmadirençli,sıkıveyanmayanbirişkıyafetidir. Esasolarakasitsıçramalarınaveyanmalarakarşıkorumakiçinkullanılır. Yüz koruması   Gözleriveyüzüasitsıçramalarından,uçankıvılcımlardanvediğerparçacıklardankorumak için. Koruyucu eldivenler   Elleriasitsıçramalarından,uçankıvılcımlardanvediğerparçacıklarlatemastankorumakiçin. Aslaıslakkoruyucueldivenkullanmayın. İpuçları ve tavsiyeler NOT!  . ..verimlivesorunsuzkullanımiçinfaydalıipuçlarını,önerilerivebilgilerivurgulamaktadır. 1.4 Sorumluluk sınırlaması Bukullanımkılavuzundakitümbilgilervetalimatlar,yürürlüktekistandartlarvedüzenlemeler,sonteknoloji,bilgi birikimivedeneyimimizdikkatealınarakhazırlanmıştır. Üretici,aşağıdakilerdenkaynaklananzararlardandolayısorumlulukkabuletmez: •  İşletimtalimatlarınauyulmaması •  Amacınauygunolmayankullanım •  Eğitimsizpersonelkullanımı •  Yetkisizyapısaldeğişiklikler •  Teknikdeğişiklikler •  İzinverilmeyenyedekparçalarınkullanımı...
  • Seite 212: AmacınaYönelikKullanım

    1.7 Amacına yönelik kullanım Cihaz,aşağıdabelirtilenkullanımamacıiçinözelolaraktasarlanmış,yapılandırılmışvekullanılmıştır: BLG 12/24 V - 15 Aaküşarjcihazı,yalnızcaşarjedilebilir12veya24Vasitliaküleri(ayrıcakurşun kalsiyumveEFB)veaynızamandaözelliklerineuygun,bakımgerektirmeyenAGM,jel,polarveLi-ion akülerişarjetmekiçindir(→ayrıcabkz.bölüm7"Teknikveriler").Şarj edilemeyen aküler veya primer aküler bağlanmamalıdır! Amacınauygunkullanımayrıcabukullanımkılavuzundakitümbilgilereuyumudaiçerir.Amacınauygun kullanımveyacihazındiğerkullanımlarıdışındakiherhangibirkullanımyanlışkabuledilirvetehlikelidurumlara neden olabilir. Bu şarj cihazı endüstriyel ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve yerleşim alanla- rında radyo parazitine neden olabilir. UYARI! Yanlış kullanım nedeniyle tehlike!  C ihazınyanlışkullanılmasıtehlikelidurumlaranedenolabilir. Bu nedenle: • C ihazıözelliklerininvekullanımsınırlarınındışındaçalıştırmayın. (→ayrıcabkz.Bölüm7"Teknikveriler") • C ihazıpatlayıcıbirortamdakullanmayın. • C ihazıaçmayın,değişiklikyapmayın,manipüleetmeyin. Yanlışkullanımdankaynaklananherhangibirzarardandolayıherhangibirhaktalebindebulunulamaz. 1.8 Operatörün sorumluluğu 1.8.1 Genel yükümlülükler Cihazticarisektördekullanılır.Cihazınoperatörübunedenleişgüvenliğiiçinyasalyükümlülükleretabidir. Bukullanımkılavuzundakigüvenliktalimatlarınaekolarak,cihazınkullanımalanınauygulanabilirgüvenlik, kazaönlemeveçevrekorumayönetmeliklerineuyulmalıdır.
  • Seite 213: Personel Gereklilikleri

    Ayrıca,operatörcihazınherzamanmükemmelteknikdurumdaolmasındansorumludur,bunedenleaşağıdaki- ler geçerlidir: • O peratör,bukullanımkılavuzundaaçıklananbakımfaaliyetlerinindeyürütülmesinisağlamalıdır. • O peratör,okunabilirlikveeksiksizlikaçısındancihazdakitümgüvenlikişaretlerinidüzenliolarakkontrol etmelidir. 1.8.2 Personel gereklilikleri UYARI! Yetersiz kalifikasyon durumunda yaralanma tehlikesi!  Y anlışkullanım,ciddikişiselyaralanmalaravemaddihasarayolaçabilir. Bu nedenle: • T ümfaaliyetlersadecekalifiyepersoneltarafındangerçekleştirilmelidir. • K uralolarak,yalnızcaçalışmalarınıgüvenilirbirşekildeyerinegetirmesibeklenenkişilerpersonelolarak kabul edilir. • Ö rneğinuyuşturucu,alkolveyailaçkullananlargibireaksiyonzamanlarısınırlıkişilerinkullanmasınaizin verilmez. • P ersonelseçerken,işyerindegeçerliolanyaşavemesleğeözeldüzenlemelereuyun. 1.8.3 Kişisel koruyucu ekipman DİKKAT! Yaralanmalara karşı yetersiz koruma! Hasarlıkoruyucukıyafet,amacınauygunşekildeyaralanmalarakarşıkoruyamaz. Bu nedenle: • Ç alışmayabaşlamadanöncekoruyucuekipmanıneksiksizolmasınıvedurumunukontroledin. • H asarlıkoruyucuekipmanıyenisiyledeğiştirin.
  • Seite 214: YüksekRiskler

    1.9 Yüksek riskler 1.9.1 Cihazdan doğabilecek tehlikeler Elektrik akımı TEHLİKE! Elektrik akımı nedeniyle hayati tehlike!  A kımiletenparçalaradokunmakhayatitehlikearzeder. Bu nedenle: • İ zolasyondahasarolmasıdurumunda,güçkaynağınıderhalkapatınveonarımıbaşlatın. • C ihazıniçinikendinizaçmayın!Onarımçalışmalarısadeceservispersonelitarafındanyapıl- malıdır.Elektriksistemiüzerindekiçalışmalarsadecekalifiyeelektrikçilertarafındanyapılmalı- dır. • E lektriksistemiüzerindekitümçalışmalarsırasındasistemeelektrikgirişinikapatın,topraklayın, kısadevreyapınvegerilimolupolmadığınıkontroledin. • A kımolanparçalardanemolmamasınısağlayın.Nem,kısadevreyenedenolabilir. • K ablolarısıkışmalardan,yağiletemastan,aşındırıcımaddelerden,aletlerden,keskinveya sıcaknesnelerdenkoruyun. • P rizdençekerkenaslakablodandeğil,fiştentutarakçekin. • C ihazıkablodantutarakçekmeyin.Sadecebununiçinöngörülentutmayerlerinikullanın. • G erilimazaltıcıilekabloyuemniyetealın. • K oruyucuiletkenindoğrubağlanmışolmasınadikkatedin. 1.9.2 Kullanım ortamından doğabilecek tehlikeler Patlayıcı gazlar TEHLİKE! Patlayıcı gazlar nedeniyle hayati tehlike!
  • Seite 215: CihazVeyaDiğerEşyalarIçinTehlikeler

    1.9.3 Cihaz veya diğer eşyalar için tehlikeler Aküler DİKKAT! Uygun olmayan akülerin şarj edilmesi nedeniyle maddi hasar! Uygunolmayanakülerinşarjedilmesimaddihasaranedenolabilir. Bu nedenle: • K urşunveyaLi-ionakülerisadeceuyguncihazayarlarında,12veya24Vnominalvoltajda bağlayın! • 1 2V'ta14,4Vveya24Vakülerde28,8Vşarjvoltajınadikkatedin! • S adeceşarjedilebiliraküleribağlayın. • D onmuşakülerişarjetmeyin. • H asarlıakülerişarjetmeyin. Çevre koşulları DİKKAT! Nem, ıslaklık ve havalandırma yetersizliğinden dolayı maddi hasar!  B azıdurumlardamaddihasarmeydanagelebilir. Bu nedenle: • Ş arjcihazınınemveıslaklıktankoruyun. • Ş arjcihazını,havagirişiveçıkışıserbestkalacakşekildeyerleştirin. 1.10 Tehlike ve kaza durumunda davranış Önleyici tedbirler • H erzamankazaveyayangınlarahazırlıklıolun! • İ...
  • Seite 216: GüvenlikTertibatları

    Cihazda çalışırken alınacak önlemler • C ihazınkilidiniaçın. • Y enidenbaşlatmayakarşıemniyetealın(örn.fişiçekin). • V oltajaçın. • T opraklamavekısadevreyapın. • Y akındakivoltajaltındaparçalarıörtünveyaarayaengelkoyun. 1.11 Güvenlik tertibatları U YARI! Kaçak akıma karşı yetersiz koruma durumunda hayati tehlike!  E lektrikprizinebağlantı:cihazsadecebirRCDşalteri(toprakkaçağıdevrekesicisi)veçalışır durumdabirtopraklamasistemibulunanbirelektrikprizinebağlanabilir. 1.12 Cihazdaki işaretler 1.12.1 Kapakta K ullanım talimatını dikkate alın! C ihazın içini sadece kalifiye personel açmalıdır. C ihazı damlayan sudan koruyun S adece uygun aletler kullanın 1.13 Bertaraf ve çevre koruma DİKKAT! Yanlış kullanım nedeniyle çevresel tehlike!  Ç...
  • Seite 217: Taşıma, Ambalaj, Depolama

    Diğer bileşenler Birgerialımveyabertarafanlaşmasıyoksa,sökülenbileşenlergeridönüşümeaktarılmalıdır: • M etallerihurdayaatın. • P lastikparçalarıgeridönüşümeverin. • D iğerbileşenlerimateryalegöreayırarakbertarafedin. 2 Taşıma, ambalaj, depolama 2.1 Taşıma sırasında güvenlik Yanlış taşıma DİKKAT! Yanlış taşıma nedeniyle maddi hasar!  Y anlıştaşıma,maddihasaranedenolabilir. Bu nedenle: • P aketleriboşaltırkenveişletmeiçindetaşırkendikkatliolunvepaketüzerindekisembollereve notlara dikkat edin. 2.2 Ambalajdan çıkarma Kalanambalajmalzemeleriniçevreyezararvermeyecekşekildeatın. Ambalaj malzemeleri DİKKAT! Yanlış bertaraf nedeniyle çevresel zarar!  A mbalajmalzemelerideğerlihammaddelerdirvebirçokdurumdatekrarkullanılabilirveyaişlem gördüktensonratekrardeğerlendirilebilir. Bu nedenle: • A mbalajmalzemeleriniçevreyezararvermeyecekşekildevegeçerliyasaldüzenlemelereve yereldüzenlemelereuygunşekildeatın.
  • Seite 218: Tekrar Iletim/Iade

    2.4 Tekrar iletim/iade Cihazı,orijinalpaketineeşdeğerambalajilepaketleyin. DİKKAT! Uygun olmayan taşıma koşulları nedeniyle maddi hasar!  Y eterincebüyükolmayanambalajlarnakliyesırasındaekipmanınzarargörmesineneden olabilir. Bu nedenle: • Y eterincebüyükambalajkullanın. 2.5 Depolama Paketleriaşağıdakikoşullardasaklayın: • A çıkalandasaklamayın. • K uruvetozsuzortamdasaklayın. • A gresifortamamaruzbırakmayın. • G üneşışığındankoruyun. • M ekaniktitreşimlerdenkaçının. • D epolamasıcaklığı:-10ila50°C. • B ağılnem:maks.%85,çiğoluşumuyok. • 3 aydanfazlasürelidepolamalardatümparçalarınveambalajıngeneldurumunudüzenliolarakkontrol edin.Gerekirsekorumaelemanlarınıyenileyin.
  • Seite 219: Yapısı Ve Işlevi

    3 Yapısı ve işlevi 3.1 Kısa tanım BLG 12/24 V - 15 Aaküşarjcihazı,yalnızca12Vve24Vasitliaküleri(kurşunkalsiyum,EFB),bakıma gerekolmayanAGM,jelvepolaraküleriveayrıcaLi-ionakülerişarjetmekiçinkullanılır. 3.2 Genel görünüm Şekil1:BLG12/24V-15A'yagenelbakış-önyüz 1 LED–sarı Şarjmodu-anaşarj 2 LED–sarı Şarjmodu-ikincilşarj 3 LED–yeşil Şarjmodu-şarjsonu,şarjmuhafaza 4 LED–kırmızı Aküyok/hata 5 Aç/kapadüğmesi şarjcihazınıduraklatmaveyatekrarbaşlatma(kısasürelibasın) Güçbağlantısı kutupfişi16A Şarjkablosu (+)kırmızıpense,(–)siyahpense...
  • Seite 220: BağlantıKablosu

    3.3 Bağlantı kablosu Elektrik kablosu: Uzunluk: 2 m/sabit Bağlantı:Kutupfişi16A Şarj kablosu: Uzunluk: 2 m/sabit Bağlantı:ŞarjpensesiH80 3.4 Cihaz tanımı BLG 12/24 V - 15 Aaküşarjcihazı,12Vveya24Vasitliaküleri(kurşunantimon,kurşunkalsiyum,EFB) bakımgerektirmeyenAGM,jelvepolarakülerinyanısıraLi-ionakülerişarjedebilir. ŞarjaletiBLG 12/24 V - 15 A,birmuhafazaiçindedir.Soğutma,dahilibirfantarafındanyapılır.BLG 12/24 V - 15 Aşarjcihazınınhavalandırmadeliklerininkapalıolmadığındaneminolun. Ekran Işıklıdiyotlar(LED'ler)ilgilişarjdurumunuveyaarızayıgösterir. Arıza / Hata(6,bakınızŞekil3,Sayfa224) Maksimum şarj akımı: 12/24 V’ta: I = 15 A Ters polarite koruması...
  • Seite 221: Açma

    4.3 Açma 4.3.1 Açmadan önce yapılacak testler U YARI! Personelin yeterliliğinin olmaması veya yanlış kullanım nedeniyle yaralanma tehlikesi!  C ihazınyanlışkullanılmasıveyadikkatsizkullanılmasıveolasıtehlikelerindikkatealınmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir. Bu nedenle: • C ihazısadecekontrollerdensonravekullanımkılavuzundabelirtilenönçalışmalardansonra kullanın. • İ şyerindedüzenvetemizliğedikkatedin.Yeterlihareketserbestliğisağlayın. Elektrikkablosunutaktıktansonracihazotomatikolarakaçılır.Şarj gerçekleşmedenönce,ayarlananşarjvoltajı(14,4veya28,8V)yanıp sönmekoduilegösterilir(bkz.Şekil2). 5xyanıpsönme(1x/sn.)(Şarjvoltajı14,4Vseçili) 5xyanıpsönme(1x/sn.)(Şarjvoltajı28,8Vseçili) Yanıpsönmekodu,aküyüyenidenbağladığınızdaveyayenibirakü bağlandığındadagörünür. Şekil2:LEDgösterge 4.4 Çalıştırma → Güvenlik talimatlarını dikkate alın! → Akü üreticisinin bakım talimatlarına uyun! → 12 V'luk akülerde maks 14,4 V ve 24 V’luk akülerde maks. 28,8 V şarj sonu voltajı! 4.5 Şarj etme / şarj seviyesini koruma • C ihazıaçıkalandasaklamayın. • A kütürünübelirleyin • C ihazıelektriğebağlayın • Ş...
  • Seite 222: Aç/KapatDüğmesininIşlevi

    • Ş arjişlemindensonrayeşilrenkli'Şarjsonu/Şarjseviyesinikoruma'(4)LEDyanıyorsa,şarjcihazışarjseviye- sikorumasınageçmiştir. • Ş arjişlemidevamederkenakününbirtüketicitarafındanboşalmasıhalinde,BLG 12/24 V - 15 Aşarj cihazıotomatikolarakşarjeder. • Ş arjseviyesikorumasüresizolarakgerçekleştirilebilir. • A küüreticisininbakımtalimatlarınauyun. Tamamen boşalmış aküleri şarj etme • Ş arjcihazıtamamenboşalmışakülerigüvenlealgılar. • Ş arjcihazı,şarjişleminiyavaşçadüşükşarjakımıylabaşlatırveardındanotomatikolarakaküdurumuna göre ayarlar. • Ş arjcihazınınşarjetmeyebaşlamasıiçinaküvoltajının12 V'ta en az 1,5 V veya 24 V'ta 3 V olması gerekir. 4.6 AÇ/KAPAT düğmesinin işlevi Düğme,şarjcihazınınçalışmadurumunabağlıolarakfarklıişlevleresahiptir.
  • Seite 223: ŞarjProgramınıKontrolEtmeVeDeğiştirme

    4.7 Şarj Programını Kontrol Etme ve Değiştirme (Fabrika ayarı 12V) Özellikayarlarınıkontroletmeveyadeğiştirmeprosedürüaşağıdaadımadımaçıklanmaktadır. Eylem Tuş Reaksiyon Elektrikfişinitakın Şarjcihazıaçılır Şarjcihazınıkapatın > 2sn Şarjcihazıkapanır Program seçim modunu açma > 10sn Programseçimmodunuaçık.Güncel ayar görüntülenir Ön seçim: P0/12 V (Göstergesaniyede4kezyanıpsöner). Ayarıdeğiştir <1 saniye Bir sonraki özellik gösterilir P1/24V (göstergesaniyede1xyanıpsöner). Ayarıdevralın > 5 sn Ayarkabuledilir(göstergedahahızlı yanıpsöner4x/saniye). Programseçimmodukapalı 2-4 saniye Şarjcihazıkapanır...
  • Seite 224: Arıza Giderme

    5 Arıza giderme 5.1 Arıza giderme sırasında güvenlik U YARI! Yetersiz kalifikasyon durumunda yaralanma tehlikesi!  O peratörünkendibaşınayapacağıonarımvesorungidermeişlemleri,operatörüolasıtehlikele- remaruzbırakarakciddiyaralanmalaranedenolabilir. Bu nedenle: • C ihazıniçiniaslakendinizaçmayın,modifiyeetmeyinveyatamiretmeyeçalışmayın. • B ukılavuzdaaçıklanmayantümsorungidermeprosedürleriiçinservispersoneliyleyada üreticiylegörüşün. • A şağıdakitablodatanımlanansorumluluklarakesinlikleuyun. • G erekiyorsa,servispersoneliileiletişimkurunveyaüreticiyebaşvurun. • B irhasardurumundahasarındüşükseviyedekalmasınısağlayınvebundankaynaklanacak diğerhasarlarıönleyin. NOT!  A rızalardahasıkmeydanagelirse,örneğinortalamanınüzerindeyoğunkullanımnedeniyle, muayenevebakımfaaliyetleriiçinaralıksüreleridüşürülerekrevizeedilmelidir. 5.2 Arıza gösterimi ve arıza giderme tablosu 5.2.1 Arıza gösterimi 2 Ş arj kontrolü Şarjsırasındasarıyanar 4 Ş arj seviyesini koruma doluakülerdeyeşilyanar 6 A rıza göstergesi kırmızıyanar...
  • Seite 225: Led Ekran Tablosu

    5.2.2 LED ekran tablosu <%80 >%80 %100 Şarj öncesi durum Şarjözelliği12V(P0)ayarlandı 5sn.yanıpsönme(1x/sn.) Şarjözelliği24V(P1)ayarlandı 5sn.yanıpsönme(1x/sn.) Aküvoltajı>2.4V/Z Yanıp kırmızı Budeğerinaltınadüştüğünde sönüyor şarjotomatikolarakbaşlar Aküyokveyayanlışpolariteveya kırmızı Sürekliyanıyor aküvoltajı<0,25V/hücre Şarj sırasında durum Tamamenboşaltmabaşlangıcı Yanıp Aküvoltajı sönüyor >0.25 V/hücre <1.9 V/hücre Anaşarj İkincilşarj Şarjsonuvoltajı (2.4V/hücre)ulaştı Şarjsonu/şarjseviyesikoruma Bekleme Değişimliolarakyanıp sönüyor Hata halinde durum Sıcaklıkhatası...
  • Seite 226: BakımÇalışmaları

    6.2 Bakım çalışmaları 6.2.1 Personel • B uradaaçıklananbakımçalışmaları,aksibelirtilmediğisüreceoperatörtarafındanyapılabilir. • E lektriksistemiüzerindekiçalışmalarsadecekalifiyeelektrikçilertarafındanyapılmalıdır. 6.2.2 Temizleme D İKKAT! Temizliğin ihmal edilmesi veya yanlış yapılması nedeniyle maddi hasar tehlikesi!  C ihazhiçtemizlenmezseveyaaşındırıcıtemizlikmaddeleriveyöntemleriiletemizlenirsemaddi hasarriskivardır. Bu nedenle: • A şındırıcıtemizlikmaddelerive/veyayöntemlerkullanmayın. • T emizlikiçinbasınçlıhavaveyayüksekbasınçlıtemizleyicikullanmayın. • C ihazıdüzenliolarak,özelliklehavalandırmaboşluklarıalanınıtemizleyin.Engelsizısıçıkışı sağlanmalıdır. • C ihazıkuruvetiftiksizbirbezletemizleyin,çokkirliyseyumuşakbirdeterjanlaıslatılmışbirbezlesilin. 6.3 Bakım sonrası önlemler Bakımçalışmalarınıtamamladıktansonravecihazıaçmadanönceaşağıdakiadımlarıizleyin: 1. Ö ncedenbağlantısıkesilmiştümbağlantılarıyenidensağlayınvetamolarakoturduklarınıkontroledin. 2. K ullanılantümaletlerin,malzemelerinvediğerekipmanınçalışmaalanındançıkarıldığındaneminolun. 3. Ç...
  • Seite 227: Teknik Veriler

    7 Teknik veriler Birim BLG 12/24 V – 15 A Veri Değer Şarjnominaldeğeri 12/24 Şarjakımı Maks. 15 Voltaj 50/60 Girişgücü Karakteristik IUoU Koruma türü IP21 Birim Ölçüler Veri Değer yükseklik genişlik derinlik Aksesuarsızağırlık Çevre koşulları Veri Değer Birim Ortamsıcaklığı,maks. °C Bağılnem,maks. (çiğoluşumuyok) Tip tabelası...
  • Seite 228 Nachdruck nur mit Genehmigung MCVP-SF-07/19 Adolf Würth GmbH & Co. KG © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit 74653 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: durchzuführen.

Diese Anleitung auch für:

0510 955 820

Inhaltsverzeichnis