Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DOWNHILL
CZ
PŘILBA PRO CYKLISTY NÁVOD K POUŽITÍ
Jedná se o přilbu pro cyklisty poskytující ochranu horní části hlavy uživatele. Vhodná pro
jízdu na kole nebo koloběžce. Uvedený výrobek spadá mezi osobní ochranné prostředky,
jejichž základní funkcí je ochrana horní části hlavy uživatele před nebezpečími, která mohou
vzniknout při činnostech spojených s cyklistikou a jízdou na koloběžce. Prostředek chrání
hlavu před nárazy, kdy část nárazové energie je tlumena přilbou, čímž se zmenší energie
nárazu, jemuž je hlava vystavena. Ochrana poskytovaná přilbou závisí na okolnostech
souvisejících s úrazem a nemůže vždy ochránit před úrazem. Přilba chrání pouze tehdy,
pokud je na hlavě dobře usazená. Kupující si musí vyzkoušet různé velikosti a zvolit přilbu,
která mu spolehlivě a pohodlně sedí na hlavě. Pomocí náhradních výplní (neplatí pro
integrální přilby) lze upravit vnitřní velikost na optimální tvar. Přilba musí být přizpůsobena
uživateli. Je nezbytné správné vedení řemínku pod bradou, aniž by byly zakryty uši. Přezka
by při správném nastavení měla držet pevně a pohodlně pod bradou (mimo čelist), aby v
případě pádu zůstala přilba na hlavě. Popruhy a přezka musí být pohodlně a pevně seřízeny.
Přilba nesmí být nošena příliš vzadu, musí sedět tak, aby chránila i přední část hlavy.
Originální součásti přilby se nesmí v žádném případě odstraňovat nebo měnit. Přilbu
nevystavujte teplotám přesahujícím 60 °C, nečistěte syntetickými prostředky (stačí vlažná
voda). Přilba poškozená pádem, se již nadále nesmí používat! Přilba se nesmí používat při
jiných činnostech, než na které je určena (nepoužívat při jízdě na motocyklu)! Upozornění!
Tato přilba nemá být používána dětmi při šplhání a jiných činnostech, při nichž je riziko
uškrcení/oběšení přilbou v případě pádu dítěte! Při nastavení kolečkem nikdy nepřetahujte
přes doraz! Pokud byla přilba vystavena silnému nárazu musí být poškozený kus vyměněn a
zlikvidován. Zvolte správnou velikost přilby dle obvodu hlavy v cm. Výše uvedené platí také
pro integrální cyklistické přilby s ohledem na jejich konstrukci a speci kaci. Prohlašujeme,
že tato cyklistická přilba je v souladu s nařízením evropského parlamentu a rady (EU)
2016/425 ze dne 9. března 2016 o osobních ochranných prostředcích. Oznámený subjekt
zapojený do posuzování shody OOP; IDIADA Automotive Technology, L´Albomar – PO BOX
20, E-43710 Santa Oliva, Spain. TR: MT19060142. Aktuální prohlášení o shodě najdete na
stránkách www.force.bike v sekci „Dokumenty ke stažení" u daného produktu. Dovozce:
KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Česká Republika
1
2
3
Správné nasazení přilby (body 1a 2 neplatí pro integrální přilby):
1. Pohledem nahoru zkontrolujte, že vidíte pouze okraj přilby.
2. Boční popruhy by se měly spojovat těsně pod ušima, ve tvaru písmene „Y".
3. Když zapnete popruh a doširoka otevřete ústa, měli byste pocítit, že přilba je tažena směrem dolů.
DE
HELM FÜR RADFAHRER GEBRAUCHSANLEITUNG
Dies ist ein Helm für Radfahrer, der den oberen Teil des Kopfes schützt. Geeignet für das
Radfahren oder Rollerfahren. Bei diesem Produkt handelt es sich um eine persönliche
Schutzausrüstung, deren Hauptfunktion darin besteht, den Oberkopf des Benutzers vor
Gefahren zu schützen, die beim Radfahren und Rollerfahren auftreten können. Das Gerät
schützt den Kopf vor Stößen, bei denen ein Teil der Aufprallenergie durch den Helm
absorbiert wird, wodurch die Aufprallenergie, der der Kopf ausgesetzt ist, verringert wird.
Der Schutz, den der Helm bietet, hängt von den Umständen der Verletzung ab und kann
nicht immer vor Verletzungen schützen. Der Helm schützt nur, wenn er gut auf dem Kopf
sitzt. Der Käufer muss verschiedene Größen anprobieren und einen Helm wählen, der sicher
und bequem auf dem Kopf sitzt. Mit Hilfe von Ersatzpolstern (gilt nicht für Integralhelme)
kann die Innengröße optimal angepasst werden. Der Helm muss an den Benutzer
angepasst werden. Der korrekte Verlauf des Gurtes unter dem Kinn, ohne die Ohren zu
verdecken, ist unerlässlich. Die Schnalle muss bei richtiger Einstellung eng und bequem
unter dem Kinn anliegen (vom Kiefer weg), damit der Helm bei einem Sturz auf dem Kopf
bleibt. Die Riemen und die Schnalle müssen bequem und fest eingestellt sein. Der Helm
darf nicht zu weit hinten getragen werden und muss so sitzen, dass die Vorderseite des
Kopfes geschützt ist. Die Originalteile des Helms dürfen unter keinen Umständen entfernt
oder verändert werden. Setzen Sie den Helm keinen Temperaturen über 60°C aus, reinigen
Sie ihn nicht mit synthetischen Mitteln (lauwarmes Wasser ist ausreichend). Durch einen
Sturz beschädigte Helme dürfen nicht mehr verwendet werden! Der Helm darf nicht für
andere Aktivitäten als die, für die er bestimmt ist, verwendet werden (nicht beim
Motorradfahren verwenden)! Warnung! Dieser Helm darf nicht von Kindern beim Klettern
und anderen Aktivitäten verwendet werden, bei denen im Falle eines Sturzes eines Kindes
die Gefahr besteht, dass es sich am Helm stranguliert/erhängt! Ziehen Sie beim Einstellen
des Rades niemals über den Anschlag! Wenn der Helm einem starken Aufprall ausgesetzt
war, muss das beschädigte Teil ersetzt und entsorgt werden. Wählen Sie die richtige
Helmgröße anhand des Kopfumfangs in cm. Das oben Gesagte gilt auch für Integralhelme
hinsichtlich ihrer Konstruktion und Ausstattung. Wir erklären, dass dieser Fahrradhelm mit
der Verordnung (EU) 2016/425 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März
2016 über persönliche Schutzausrüstungen übereinstimmt. Benannte Stelle für die
Konformitätsbewertung von PSA; IDIADA Automotive Technology, L'Albomar - PO BOX 20,
E-43710 Santa Oliva, Spanien. TR: MT19060142. Die aktuelle Konformitätserklärung nden
Sie auf der Website www.force.bike unter der Rubrik "Dokumente zum Herunterladen" für
das betre ende Produkt. Importeur: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02
Otrokovice-Kvítkovice, Tschechische Republik
1
2
3
Richtiger Sitz des Helms (Punkte 1 und 2 gelten nicht für Integralhelme):
1. Schauen Sie nach oben, um sicherzustellen, dass Sie nur die Kante des Helms sehen können.
2. Die Seitengurte sollten in Form eines „Y" direkt unter den Ohren angebracht werden.
3. Wenn Sie den Gurt befestigen und den Mund weit ö nen, sollten Sie spüren, wie der
Helm nach unten gezogen wird.
DOVOZCE/IMPORTER
KCK CYKLOSPORT MODE S.R.O., BARTOŠOVA 348, 765 02 OTROKOVICE KVÍTKOVICE, CZ
WWW.KCKCYKLOSPORT.CZ, WWW.FORCE.BIKE
SK
PRILBY PRE CYKLISTOV NÁVOD NA POUŽITIE
Ide o prilbu pre cyklistov, ktorá chráni hornú časť hlavy používateľa. Vhodná na jazdu na
bicykli alebo kolobežke. Tento výrobok je osobný ochranný prostriedok, ktorého hlavnou
funkciou je chrániť hornú časť hlavy používateľa pred nebezpečenstvami, ktoré môžu
vzniknúť počas aktivít spojených s jazdou na bicykli alebo kolobežke. Zariadenie chráni
hlavu pred nárazmi, pri ktorých časť energie nárazu pohltí prilba, čím sa zníži energia
nárazu, ktorej je hlava vystavená. Ochrana poskytovaná prilbou závisí od okolností
súvisiacich s úrazom a nemôže vždy ochrániť pred úrazom. Prilba chráni len vtedy, ak je
dobre usadená na hlave. Kupujúci si musí vyskúšať rôzne veľkosti a vybrať si prilbu, ktorá mu
bezpečne a pohodlne sedí na hlave. Pomocou náhradného polstrovania (neplatí pre
integrálne prilby) možno vnútornú veľkosť upraviť do optimálneho tvaru. Prilba sa musí
prispôsobiť používateľovi. Dôležité je správne vedenie remienka pod bradou bez zakrytia
uší. Správne nastavená pracka by mala tesne a pohodlne zapadnúť pod bradu (mimo
čeľuste), aby prilba v prípade pádu zostala na hlave. Popruhy a pracka musia byť pohodlne
a pevne nastavené. Prilba sa nesmie nosiť príliš vzadu a musí sedieť tak, aby chránila prednú
časť hlavy. Pôvodné súčasti prilby sa nesmú za žiadnych okolností odstraňovať ani
upravovať. Prilbu nevystavujte teplotám vyšším ako 60 °C, nečistite ju syntetickými
prostriedkami (stačí vlažná voda). Prilby poškodené pádom sa už nesmú používať! Prilba sa
nesmie používať na iné činnosti, než na ktoré je určená (nepoužívajte ju pri jazde na
motocykli)! Pozor! Túto prilbu nesmú používať deti pri horolezectve a iných činnostiach, pri
ktorých hrozí riziko uškrtenia/zavesenia za prilbu v prípade pádu dieťaťa! Pri nastavovaní
kolesa nikdy neťahajte za doraz! Ak bola prilba vystavená silnému nárazu, poškodený kus sa
musí vymeniť a zlikvidovať. Zvoľte správnu veľkosť prilby podľa obvodu hlavy v cm.
Uvedené platí aj pre integrálne cyklistické prilby s ohľadom na ich konštrukciu a
špeci káciu. Vyhlasujeme, že táto cyklistická prilba je v súlade s nariadením Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 z 9. marca 2016 o osobných ochranných prostriedkoch.
Noti kovaný orgán zaoberajúci sa posudzovaním zhody osobných ochranných pracovných
prostriedkov; IDIADA Automotive Technology, L´Albomar - PO BOX 20, E-43710 Santa Oliva,
Španielsko. TR: MT19060142. Aktuálne vyhlásenie o zhode nájdete na webovej stránke
www.force.bike v časti "Dokumenty na stiahnutie" pre príslušný výrobok.
Dovozca: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice,
Česká republika.
1
2
3
Správne nasadenie prilby (body 1a 2 neplatí pre integrálne prilby):
1. Pohľadom hore skontrolujte, že vidíte iba okraj prilby.
2. Bočné popruhy by sa mali spájať tesne pod ušami, v tvare písmena "Y".
3. Keď zapnete popruh a doširoka otvorte ústa, mali by ste pocítiť, že prilba je ťahaná smerom nadol.
RU
,
.
,
.
,
,
.
,
,
,
.
,
.
)
.
,
.
(
),
.
(
,
(
!
,
!
,
.
.
( ) 2016/425
9
2016
,
Technology, L´Albomar - PO BOX 20, E-43710 Santa Oliva,
"
"
KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Czech Republic
1
2
3
(
1 2
1.
,
,
2.
3.
,
EN
HELMET FOR CYCLISTS INSTRUCTIONS FOR USE
This is a helmet for cyclists providing protection for the top of the user's head. Suitable for
cycling or scooter riding. This product is personal protective equipment whose primary
function is to protect the top of the user's head from hazards that may arise during cycling
and scooter riding activities. The device protects the head from impacts where part of the
impact energy is absorbed by the helmet, thereby reducing the impact energy to which the
head is exposed. The protection provided by the helmet depends on the circumstances
surrounding the injury and cannot always protect against injury. The helmet only protects if
it is well seated on the head. The buyer must try on di erent sizes and choose a helmet that
ts his or her head securely and comfortably. With the help of spare padding (not applicable
for integral helmets), the internal size can be adjusted to the optimum shape. The helmet
must be adapted to the user. Correct routing of the strap under the chin without covering the
ears is essential. The buckle, when properly adjusted, should t snugly and comfortably
under the chin (away from the jaw) so that the helmet stays on the head in the event of a fall.
The straps and buckle must be comfortably and rmly adjusted. The helmet must not be
worn too far back and must t so as to protect the front of the head. Original helmet
components must not be removed or altered under any circumstances. Do not expose the
helmet to temperatures exceeding 60°C, do not clean with synthetic agents (lukewarm water
is su cient). Helmets damaged by a fall must no longer be used! The helmet must not be
used for activities other than those for which it is intended (do not use when riding a
motorcycle)! Warning! This helmet is not to be used by children when climbing and other
activities in which there is a risk of strangulation/hanging by the helmet in the event of a
child falling! Never pull over the stop when adjusting the wheel! If the helmet has been
subjected to a severe impact the damaged piece must be replaced and disposed of. Select the
correct helmet size according to the head circumference in cm. The above also applies to
integral cycle helmets with regard to their construction and speci cation. We declare that
this cycle helmet complies with Regulation (EU) 2016/425 of the European Parliament and of
the Council of 9 March 2016 on personal protective equipment. Noti ed Body involved in the
conformity assessment of PPE; IDIADA Automotive Technology, L´Albomar - PO BOX 20,
E-43710 Santa Oliva, Spain. TR: MT19060142. The current Declaration of Conformity can be
found on the website www.force.bike in the "Documents to download" section for the
product concerned. Importer: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02
Otrokovice-Kvítkovice, Czech Republic
1
Correct t of the helmet (points 1 and 2 do not apply to integral helmets):
1. Look upwards to make sure you can only see the edge of the helmet.
2. The side straps should be attached just below the ears, in the shape of a 'Y' .
3. When you fasten the strap and open your mouth wide, you should feel the helmet pulling down.
RO
CASCĂ PENTRU BICICLIȘTI INSTRUC IUNI DE UTILIZARE
Aceasta este o cască pentru bicicliști care oferă protec ie pentru partea superioară a capului
.
utilizatorului. Potrivită pentru mersul pe bicicletă sau pe scuter. Acest produs este un
echipament de protec ie personală a cărui func ie principală este de a proteja partea
,
superioară a capului utilizatorului de pericolele care pot apărea în timpul activită ilor de ciclism
și de mers pe scuter. Dispozitivul protejează capul de impacturi în cazul în care o parte din
,
energia de impact este absorbită de cască, reducând astfel energia de impact la care este expus
,
capul. Protec ia oferită de cască depinde de circumstan ele în care se produce rănirea și nu
poate proteja întotdeauna împotriva rănilor. Casca protejează numai dacă este bine așezată pe
.
cap. Cumpărătorul trebuie să probeze diferite mărimi și să aleagă o cască care să i se potrivească
,
bine și confortabil la cap. Cu ajutorul unei căptușeli de rezervă (nu se aplică pentru căștile
(
integrale), dimensiunea internă poate ajustată la forma optimă. Casca trebuie să e adaptată
la utilizator. Este esen ială o dirijare corectă a curelei sub bărbie, fără a acoperi urechile.
.
Catarama, atunci când este reglată corect, trebuie să se potrivească perfect și confortabil sub
,
bărbie (departe de maxilar), astfel încât casca să rămână pe cap în caz de cădere. Curelele și
catarama trebuie să e ajustate confortabil și ferm. Casca nu trebuie să e purtată prea mult în
.
spate și trebuie să se potrivească astfel încât să protejeze partea din fa ă a capului.
.
Componentele originale ale căștii nu trebuie să e îndepărtate sau modi cate în niciun caz. Nu
.
expune i casca la temperaturi mai mari de 60°C, nu o cură a i cu agen i sintetici (apa căldu ă
este su cientă). Căștile deteriorate în urma unei căzături nu trebuie să mai e utilizate! Casca
60°C,
nu trebuie folosită pentru alte activită i decât cele pentru care este destinată (nu o utiliza i la
).
,
mersul pe motocicletă)! Aten ie! Această cască nu trebuie folosită de copii la că ărare și la alte
!
activită i în care există riscul de strangulare/suspendare de cască în cazul căderii unui copil! Nu
)!
trage i niciodată peste stop atunci când regla i roata! În cazul în care casca a fost supusă unui
impact puternic, piesa deteriorată trebuie înlocuită și eliminată. Selecta i dimensiunea corectă
/
a căștii în func ie de circumferin a capului în cm. Cele de mai sus sunt valabile și pentru căștile
!
integrale pentru bicicliști în ceea ce privește construc ia și speci ca iile acestora. Declarăm că
această cască de ciclism este conformă cu Regulamentul (UE) 2016/425 al Parlamentului
European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind echipamentul individual de protec ie.
Organism noti cat implicat în evaluarea conformită ii EPI; IDIADA Automotive Technology,
.
,
L´Albomar - PO BOX 20, E-43710 Santa Oliva, Spania. TR: MT19060142. Declara ia de
conformitate actuală poate găsită pe site-ul www.force.bike în sec iunea "Documente de
.
descărcat" pentru produsul în cauză. Importator: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348,
; IDIADA Automotive
765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Republica Cehă.
. TR: MT19060142.
www.force.bike
.
:
1
):
Potrivirea corectă a cască (punctele 1 și 2 nu se aplică căștilor integrale):
.
1. Privește în sus pentru a te asigura că nu po i vedea decât marginea cască.
,
«Y».
2. Curelele laterale trebuie xate chiar sub urechi, în formă de „Y".
,
.
3. Când xa i cureaua și deschide i gura larg, ar trebui să sim i i căciul coborând în jos.
ZHEJIANG VISTA SPORTS GOODS, NO: 1 LONGMEN AVENUE, EASTERN NEW DISTRICT,
2
3
2
3
VÝROBCE/PRODUCER
WENLING CITY, ZHEJIANG, CHINA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Force DOWNHILL

  • Seite 1 E-43710 Santa Oliva, Spain. TR: MT19060142. The current Declaration of Conformity can be Dovozca: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, found on the website www.force.bike in the "Documents to download" section for the Česká republika. product concerned. Importer: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Czech Republic...
  • Seite 2 KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Čekijos Respublika. megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a www.force.bike weboldalon az érintett termékre www.force.bike nella sezione "Documenti da scaricare" per il prodotto in questione. Importatore: vonatkozó "Letölthető dokumentumok" menüpontban. Importőr: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Repubblica Ceca Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, Cseh Köztársaság.
  • Seite 3 EPI; IDIADA Automotive Technology, L'Albomar - PO BOX 20, E-43710 Santa Oliva, España. TR: MT19060142. La Declaración de Conformidad actual puede encontrarse en el sitio web www.force.bike en la sección "Documentos para descargar" para el producto en cuestión. Importador: KCK Cyklosport-Mode s.r.o., Bartošova 348, 765 02 Otrokovice-Kvítkovice, República Checa.