Herunterladen Diese Seite drucken
Phoenix Contact ST 1,5-QUATTRO Einbauanweisung Für Den Elektroinstallateur
Phoenix Contact ST 1,5-QUATTRO Einbauanweisung Für Den Elektroinstallateur

Phoenix Contact ST 1,5-QUATTRO Einbauanweisung Für Den Elektroinstallateur

Werbung

FRANÇAIS
Bloc de jonction de passage avec raccordement à ressort multiconducteur
pour utilisation en zones explosibles
Ce bloc de jonction est prévu pour raccorder et brancher des conducteurs en cuivre dans des espaces de rac-
cordement conformes au mode de protection antidéflagrante « eb », « ec », ou « nA »
Important : Tenir compte des consignes de sécurité générales. Celles-ci sont disponibles dans la zone
de téléchargement sous la catégorie Consigne de sécurité.
1. Conseils d'installation Sécurité accrue « e »
Monter le bloc de jonction dans un boîtier adapté au mode de protection antidéflagrante. En fonction du mode
de protection antidéflagrante, le boîtier doit satisfaire à ces exigences :
- Gaz inflammables : CEI/EN 60079-0 et CEI/EN 60079-7
- Poussière inflammable : CEI/EN 60079-0 und CEI/EN 60079-31
En cas de juxtaposition de blocs de jonction d'autres séries et d'autres tailles, ainsi que d'autres éléments cer-
tifiés, s'assurer que les distances dans l'air et les lignes de fuite nécessaires sont respectées.
Le bloc de jonction peut être utilisé dans des équipements électriques (notamment des boîtiers de dérivation
ou de raccordement) de classe de température T6. Les valeurs de référence doivent être respectées. La tem-
pérature ambiante ne doit pas dépasser +40 °C à l'emplacement de montage. Le bloc de jonction peut égale-
ment être utilisé dans un équipement de classe de température T1 à T5. Dans les applications de classe T1 À
T4, respecter la température de service maximum admise sur les pièces d'isolation (voir « Plage de tempéra-
ture de service » dans les caractéristiques techniques).
2. Conseils d'utilisation, sécurité intrinsèque « i »
Dans les circuits à sécurité intrinsèque, le bloc de jonction est considéré comme équipement électrique simple
selon la directive CEI/EN 60079-14. Un examen de type par un organisme notifié et un marquage ne sont pas
nécessaires. Pour un marquage de couleur du bloc de jonction comme partie d'un circuit à sécurité intrinsèque,
utiliser du bleu clair.
Le bloc de jonction a été testé et est conforme aux exigences du mode de protection « Sécurité intrinsèque »
selon les directives CEI/EN 60079‑0 et CEI/EN 60079-11. Il satisfait aux exigences des distances d'isolement
et des lignes de fuite ainsi que des distances dans une isolation solide pour les circuits jusqu'à 60 V.
Respecter les distances requises pour le raccordement des circuits à sécurité intrinsèque séparés.
3. Montage et raccordement
3.1 Montage sur le profilé
Encliqueter les blocs de jonction sur un rail DIN correspondant. Il est possible d'insérer des séparateurs ou des
flasques entre les blocs de jonction pour réaliser la séparation optique ou électrique. En cas de juxtaposition
des blocs de jonction, équiper le bloc terminal d'une plaque d'extrémité posée du côté ouvert du boîtier. Fixer
la barrette de raccordement des deux côtés, avec un crampon terminal de l'un des types mentionnés. Monter
les accessoires conformément aux exemples ci-contre. ( - )
3.2 Utilisation de ponts
Il est possible de raccorder un nombre souhaité de pôles afin de former des groupes de blocs de jonction de
potentiel identique. Pour cela, enfoncer un pont enfichable (FBS...) dans la baie de fonction des blocs de jonc-
tion jusqu'à la butée. Lorsque les blocs de jonction présentent une double baie de fonction, il est possible de
réaliser une chaîne flexible ou un pontage discontinu de manière similaire .
IMPORTANT : Respecter les courants maximum assignés lors de l'utilisation des ponts, voir les carac-
téristiques techniques !
3.3 Utilisation de pontages discontinus ()
• La languette de contact du pont enfichable correspondant au bloc de jonction à ignorer doit être sectionnée.
IMPORTANT : Tenir compte de la tension de référence réduite si le pontage est discontinu, voir les ca-
ractéristiques techniques.
3.4 Utilisation de ponts coupés à la longueur ()
IMPORTANT : si des ponts raccourcis sont utilisés, il convient d'installer un séparateur entre les ponts
directement opposés.
D'autres combinaisons que celles représentées ne sont pas autorisées et ne sont pas couvertes par le
certificat.
3.5 Raccordement des conducteurs
Dénuder les conducteurs sur la longueur indiquée (voir les caractéristiques techniques). Il est possible d'équi-
per les conducteurs souples d'embouts. Sertir des embouts à l'aide d'une pince à sertir en s'assurant de satis-
faire aux exigences d'essai selon la norme DIN 46228, Partie 4. La longueur des douilles en cuivre doit corres-
pondre à la longueur à dénuder indiquée pour les conducteurs. Pour ouvrir le point de connexion, introduire un
tournevis plat de taille appropriée dans l'orifice d'ouverture rectangulaire (voir la rubrique Outils recommandés,
voir Accessoires). Insérer le conducteur dans l'ouverture de raccordement jusqu'en butée. Retirer le tournevis
pour établir le raccordement du conducteur. Pour libérer le conducteur, insérer de nouveau le tournevis dans
l'orifice d'ouverture.
4. Certificat de conformité
Le produit décrit ici est conforme aux exigences essentielles de la directive 2014/34/UE (directive ATEX) et des
directives modificatives correspondantes. Il a été jugé de la conformité en fonction des critères présentés par
les normes pertinentes indiquées ci-après :
– CEI 60079-0/EN 60079-0
– CEI 60079-7/EN 60079-7
La liste exhaustive des normes qui s'appliquent et de leurs versions respectives se trouve dans la déclaration
de conformité. Celle-ci est disponible dans la zone de téléchargement sous la catégorie Déclaration du fabri-
cant.
La conformité avec les dispositions de la directive ATEX est certifiée par l'organisme suivant :
DEKRA Certification B.V.DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825 MJ
Arnhem, PAYS-BAS [Nº 0344]
Document valable pour toutes les variantes de couleur !
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Technical data
Certificat CE d'essai de type
EU-type examination certificate
Certificat IECEx
IECEx certificate
Repérage sur le produit
Marking on the product
Tension d'isolement assignée
Rated insulation voltage
Tension de référence
Rated voltage
- lorsque le pontage est réalisé avec un pont fixe
- at bridging with fixed bridge
- pour pontage discontinu
- At bridging between non-adjacent terminal blocks
- pour pontage discontinu via bloc de jonction PE
- At bridging between non-adjacent terminal blocks via PE terminal block
- pour pontage sectionné avec flasque
- At cut-to-length bridging with cover
- pour pontage sectionné avec séparateur
- At cut-to-length bridging with partition plate
Courant de référence
Rated current
Courant de charge maximal
Maximum load current
Augmentation de température
Temperature increase
Résistance de contact
Contact resistance
Température de service
Operating temperature range
Capacité de raccordement
Connection capacity
Section de référence
Rated cross section
Capacité de raccordement rigide
Connection capacity rigid
Capacité de raccordement flexible
Connection capacity flexible
Longueur à dénuder
Stripping length
Accessoires / Type / Référence.
Accessories / Type / Item No.
Flasque d'extrémité / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
End cover / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
Séparateur / ATP-ST QUATTRO / 3030815
Partition plate / ATP-ST QUATTRO / 3030815
Segment de flasque / DS-ST 2,5 / 3036602
Cover segment / DS-ST 2,5 / 3036602
Tournevis / SZF 0-0,4X2,5 / 1204504
Screwdriver / SZF 0-0,4X2,5 / 1204504
Pont enfichable / FBS 2-4 / 3030116
Plug-in bridge / FBS 2-4 / 3030116
Pont enfichable / FBS 3-4 / 3030129
Plug-in bridge / FBS 3-4 / 3030129
Pont enfichable / FBS 4-4 / 3030132
Plug-in bridge / FBS 4-4 / 3030132
Pont enfichable / FBS 5-4 / 3030145
Plug-in bridge / FBS 5-4 / 3030145
Pont enfichable / FBS 10-4 / 3030158
Plug-in bridge / FBS 10-4 / 3030158
Pont enfichable / FBS 20-4 / 3030352
Plug-in bridge / FBS 20-4 / 3030352
DOWNLOADED FROM WWW.SCATTS.CO.UK
ENGLISH
Through terminal with multi-conductor spring-cage connection for use in
potentially explosive atmospheres
The terminal is designed for connecting and linking copper wires in wiring spaces with "eb", "ec" or "nA" types
of protection.
NOTE: Observe the general safety notes. These are available in the download area in the 'Safety notes'
category.
1. Installation instructions Increased safety "e"
The terminal block must be installed in a housing which is suitable for the type of protection. Depending on the
type of protection, the housing must meet the following requirements:
- Flammable gases: IEC/EN 60079-0 and IEC/EN 60079-7
- Combustible dust: IEC/EN 60079-0 and IEC/EN 60079-31
When arranging terminal blocks of other series and sizes, as well as other certified components in rows, ensure
that the required air clearances and creepage distances are observed.
The terminal block can be used in equipment (e. g. junction or connection boxes) with temperature class T6.
The rated values must be adhered to. The ambient temperature at the installation location must not exceed +40
°C [104 °F]. The terminal block can also be used in equipment with temperature classes T1 to T5. The maxi-
mum permissible operating temperature at the insulating parts for applications in T1 to T4 must be maintained
(see technical data "Operating temperature range").
2. User information intrinsic safety "i"
In intrinsically safe circuits, the terminal block is defined as simple electronic equipment in accordance with IEC/
EN 60079-14. A type examination by a notified body and marking are not required. If the terminal block is color-
coded as part of an intrinsically safe circuit., use light blue.
The terminal block is tested and meets the requirements of the "intrinsic safety" type of protection in accor-
dance with IEC/EN 60079‑0 and IEC/EN 60079-11. It meets the requirements for air clearances and creepage
distances, as well as for distances through solid insulation for electric circuits up to 60 V.
The distances for the connection of isolated intrinsically safe circuits are observed.
3. Installation and connection
3.1 Installation on the DIN rail
Snap the terminal blocks onto a corresponding DIN rail. For optical or electrical separation, partition plates or
covers can be inserted between the terminal blocks. When the terminal blocks are arranged in rows, fit the end
terminal with the open half of the housing with the corresponding cover. Fix the terminal strip on both sides with
one of the designated end bracket types. Follow the accompanying examples when installing the accessories.
( - )
3.2 Use of bridges
To form terminal block groups with the same potential, connect the desired number of positions. To do so, push
a plug-in bridge (FBS...) into the function shaft of the terminal block as far as it will go. Terminal blocks with a
double function shaft can be used in the same way to implement flexible chain or skip bridging.
NOTE: Observe the maximum rated currents when using jumpers (see technical data)!
3.3 Use of bridging jumpers ()
• For this purpose, the contact tab of the plug-in bridge must be disconnected for the terminal to be discon-
nected.
NOTE: Observe the reduced rated voltage when bridging between non-adjacent terminal blocks (see
technical data).
3.4 Use of bridges cut to size ()
NOTE: When using plug-in bridges that have been cut to size, a separating plate must be inserted be-
tween plug-in bridges that are directly opposite one another.
Other combinations than those shown here are not permitted and are not covered by the certificate.
3.5 Connecting the conductors
Strip the conductors to the specified length (see technical data). Stranded conductors can be fitted with fer-
rules. Crimp the ferrules using crimping pliers and ensure that the test requirements listed in DIN 46228 Part 4
are met. The length of the copper ferrules must equal the specified conductor stripping length. To open the ter-
minal point, insert a suitable bladed screwdriver (tool recommendation, see accessories) into the angular ac-
tuation shaft. Insert the conductor into the connection opening up to the stop. Remove the screwdriver to es-
tablish the conductor connection. To loosen the conductor, reinsert the screwdriver into the actuation shaft.
4. Attestation of Conformity
The above-mentioned product conforms with the most important requirements of directive 2014/34/EU (ATEX
directive) and its amending directives. The following relevant standards were consulted for evaluating the con-
formity:
- IEC 60079-0/EN 60079-0
- IEC 60079-7/EN 60079-7
For the complete list of relevant standards, including the issue status, see attestation of conformity. This is
available in the download area under the category Manufacturer's Declaration.
Conformance with the provisions of the ATEX directive was certified by the following notified body:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NETHER-
LANDS [ID No. 0344]
Document valid for all color versions!
Technical data
Technische Daten
Technische Daten
EU-Baumusterprüfbescheinigung
IECEx-Zertifikat
Kennzeichnung am Produkt
Bemessungsisolationsspannung
Bemessungsspannung
- bei Brückung mit fester Brücke
- bei überspringender Brückung
- bei überspringender Brückung über PE-Klemme
- bei abgelängter Brückung mit Deckel
- bei abgelängter Brückung mit Abteilungstrennplatte
Bemessungsstrom
Belastungsstrom maximal
Temperaturerhöhung
Durchgangswiderstand
Einsatztemperaturbereich
Anschlussvermögen
Bemessungsquerschnitt
Anschlussvermögen starr
Anschlussvermögen flexibel
Abisolierlänge
Zubehör / Typ / Artikelnr.
Abschlussdeckel / D-ST 2,5-QUATTRO / 3030514
Abteilungstrennplatte / ATP-ST QUATTRO / 3030815
Deckelsegment / DS-ST 2,5 / 3036602
Schraubendreher / SZF 0-0,4X2,5 / 1204504
Steckbrücke / FBS 2-4 / 3030116
Steckbrücke / FBS 3-4 / 3030129
Steckbrücke / FBS 4-4 / 3030132
Steckbrücke / FBS 5-4 / 3030145
Steckbrücke / FBS 10-4 / 3030158
Steckbrücke / FBS 20-4 / 3030352
DOWNLOADED FROM WWW.SCATTS.CO.UK
DEUTSCH
Durchgangsklemme mit Mehrleiter-Zugfederanschluss für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen
Die Klemme ist zum Anschließen und Verbinden von Kupferleitern in Anschlussräumen der Zündschutzarten
„eb", „ec", bzw. „nA" vorgesehen.
Achtung: Beachten Sie die Allgemeinen Sicherheitshinweise. Diese stehen Ihnen im Download-Be-
reich unter der Kategorie Sicherheitshinweis zur Verfügung.
1. Installationshinweise Erhöhte Sicherheit „e"
Sie müssen die Klemme in einem Gehäuse einbauen, das für die Zündschutzart geeignet ist. Je nach Zünd-
schutzart muss das Gehäuse diesen Anforderungen entsprechen:
- Brennbare Gase: IEC/EN 60079-0 und IEC/EN 60079-7
- Brennbarer Staub: IEC/EN 60079-0 und IEC/EN 60079-31
Achten Sie bei der Aneinanderreihung von Reihenklemmen anderer Baureihen und -größen sowie anderen be-
scheinigten Bauteilen darauf, dass die erforderlichen Luft- und Kriechstrecken eingehalten werden.
Sie dürfen die Klemme in Betriebsmittel mit der Temperaturklasse T6 einsetzen (z. B. Abzweig- oder Verbin-
dungskästen). Halten Sie dabei die Bemessungswerte ein. Die Umgebungstemperatur an der Einbaustelle
darf maximal +40 °C betragen. Die Klemme ist auch in Betriebsmittel mit den Temperaturklassen T1 bis T5 ein-
setzbar. Halten Sie für Anwendungen im T1 bis T4 die höchstzulässige Einsatztemperatur an den Isolations-
teilen ein (siehe technische Daten "Einsatztemperaturbereich").
2. Anwenderhinweise Eigensicherheit „i"
Die Klemme gilt in eigensicheren Stromkreisen als einfaches elektrisches Betriebsmittel im Sinn der IEC/EN
60079-14. Eine Baumusterprüfung durch eine Benannte Stelle und eine Kennzeichnung sind nicht erforderlich.
Bei einer farblichen Kennzeichnung der Klemme als Teil eines eigensicheren Stromkreises verwenden Sie
hellblau.
Die Klemme ist geprüft und erfüllt die Anforderungen der Zündschutzart „Eigensicherheit" nach IEC/EN
60079‑0 und IEC/EN 60079-11. Sie erfüllt die Anforderungen an die Luft- und Kriechstrecken sowie an die Ab-
stände durch eine feste Isolierung für Stromkreise bis 60 V.
Die Abstände für den Anschluss getrennter eigensicherer Stromkreise werden eingehalten.
3. Montieren und Anschließen
3.1 Montieren auf der Tragschiene
Rasten Sie die Klemmen auf eine zugehörige Tragschiene. Zur optischen oder elektrischen Trennung können
Sie Abteilungstrennplatten oder Deckel zwischen den Klemmen einsetzen. Versehen Sie bei Aneinanderrei-
hung der Klemmen die Endklemme mit offener Gehäuseseite mit dem zugehörigen Deckel. Fixieren Sie die
Klemmenleiste beidseitig mit einem der benannten Endhaltertypen. Richten Sie sich bei der Montage des Zu-
behörs nach den nebenstehenden Beispielen. ( - )
3.2 Verwendung von Brücken
Um Klemmengruppen gleichen Potenzials zu bilden, können Sie eine gewünschte Polzahl verbinden. Drücken
Sie dazu eine Steckbrücke (FBS...) bis zum Anschlag in den Funktionsschacht der Klemmen ein. Auf die glei-
che Weise können Sie bei Reihenklemmen mit einem doppelten Funktionsschacht eine flexible Ketten- oder
überspringende Brückung realisieren.
ACHTUNG: Beachten Sie die maximalen Bemessungsströme bei Verwendung der Brücken, siehe tech-
nische Daten!
3.3 Verwendung von überspringenden Brücken ()
• Hierzu muss die Kontaktzunge der Steckbrücke für die zu überspringende Klemme herausgetrennt sein.
ACHTUNG: Beachten Sie die reduzierte Bemessungsspannung bei überspringender Brückung, siehe
technische Daten.
3.4 Verwendung von abgelängten Brücken ()
ACHTUNG: Bei Verwendung von abgelängten Steckbrücken ist eine Trennplatte zwischen den direkt
gegenüberstehenden Brücken einzusetzen.
Andere Kombinationen als dargestellt sind nicht zulässig und nicht durch die Bescheinigung abgedeckt.
3.5 Anschließen der Leiter
Isolieren Sie die Leiter mit der angegebenen Länge ab (siehe technische Daten). Flexible Leiter können mit
Aderendhülsen versehen werden. Verpressen Sie Aderendhülsen mit einer Presszange und stellen Sie sicher,
dass die Prüfanforderungen gemäß DIN 46228 Teil 4 eingehalten werden. Die Länge der Kupferhülsen muss
der angegebenen Abisolierlänge der Leiter entsprechen. Um die Klemmstelle zu öffnen, stecken Sie einen ge-
eigneten Schlitzschraubendreher der Größe (Werkzeugempfehlung, siehe Zubehör) in den eckigen Betäti-
gungsschacht. Führen Sie den Leiter in die Anschlussöffnung bis zum Anschlag ein. Um den Leiteranschluss
herzustellen, entfernen sie den Schraubendreher. Zum Lösen des Leiters führen sie den Schraubendreher er-
neut in den Betätigungsschacht ein.
4. Konformitätsbescheinigung
Das vorstehend bezeichnete Produkt stimmt mit den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 2014/34/EU
(ATEX-Richtlinie) und deren Änderungsrichtlinien überein. Für die Beurteilung der Übereinstimmung wurden
folgende einschlägige Normen herangezogen:
- IEC 60079-0/EN 60079-0
- IEC 60079-7/EN 60079-7
Die vollständige Liste der einschlägigen Normen, einschließlich der Ausgabestände, siehe Konformitätsbe-
scheinigung. Diese steht Ihnen im Download-Bereich unter der Kategorie Herstellererklärung zur Verfügung.
Die folgende benannte Stelle bescheinigt die Übereinstimmung mit den Vorschriften der ATEX-Richtlinie:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NIEDER-
LANDE [Kenn-Nr. 0344]
Dokument für alle Farbvarianten gültig!
  
Ex:
KEMA 01ATEX2129 U
IECEx KEM 06.0043U
Ex eb IIC Gb
400 V
440 V
440 V
352 V
352 V
220 V
275 V
17,5 A
17,5 A
40 K (19,7 A / 1,5 mm²)
1,54 mΩ
-60 °C ... 110 °C
1,5 mm² // AWG 16
0,08 mm² ... 1,5 mm² // AWG 28 - 16
0,08 mm² ... 1,5 mm² // AWG 28 - 16
8 mm ... 10 mm
16,5 A / 1,5 mm²
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
MNR 01064074 - 01
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electricians
FR
Instructions d'installation pour l'électricien
ST 1,5-QUATTRO
 
 
 
© PHOENIX CONTACT 2019
2019-06-04
3031186

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Phoenix Contact ST 1,5-QUATTRO

  • Seite 1 DOWNLOADED FROM WWW.SCATTS.CO.UK PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Bloc de jonction de passage avec raccordement à ressort multiconducteur Through terminal with multi-conductor spring-cage connection for use in Durchgangsklemme mit Mehrleiter-Zugfederanschluss für den Einsatz in Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Seite 2 DOWNLOADED FROM WWW.SCATTS.CO.UK PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Terminal de passagem com conexão de vários condutores por mola de tra- Borne pasante con conexión multihilo por resorte, para usar en zonas con...
  • Seite 3 DOWNLOADED FROM WWW.SCATTS.CO.UK PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG MAGYAR ČEŠTINA POLSKI Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Átvezető kapocs többvezetékes rugós csatlakozással, robbanásveszélyes Průchozí svornice s vícevodičovou pružinovou přípojkou pro použití ve Złączka szynowa przepustowa z wieloprzewodowym połączeniem spręży- Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Seite 4 DOWNLOADED FROM WWW.SCATTS.CO.UK PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG ΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ TÜRKÇE Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Μεταβατική κλέμα με σύνδεση ελατηρίου πολλών αγωγών για χρήση σε Проходная клемма с многопроводным пружинным соединением для Patlama riski bulunan ortamlarda kullanılmak üzere çok iletkenli yaylı bağ- Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Seite 5 DOWNLOADED FROM WWW.SCATTS.CO.UK PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG SUOMI NORSK SVENSKA Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Jousivoimainen monijohtiminen läpivientiliitin, sopii räjähdysvaarallisille Gjennomgangsklemme med flerleder fjærkrafttilkobling for bruk i eksplo- Genomgångsplint med flerledar-fjäderkraftsanslutning för användning i Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Seite 6 DOWNLOADED FROM WWW.SCATTS.CO.UK PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG SLOVENSKO DANSK NEDERLANDS Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Prehodna sponka s priključkom z vzmetnim kontaktom za več vodnikov, za Gennemgangsklemme med flerleder-fjederkrafttilslutning til anvendelse i Doorgangsklem met meeraderige veerdrukaansluiting voor de toepassing Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Seite 7 At Scattergood & Johnson Ltd, we pride ourselves on being a technical distributor to specialist industries. Working with a range of quality product suppliers across a number of specialist markets, we are not your average ‘box shifter’ - we are your technical and supply chain partner. We fully support every product we sell - for free! Our internal team and external sales engineers can answer any product or application question, no matter the complexity.

Diese Anleitung auch für:

3031186