Herunterladen Diese Seite drucken
Dolmar TS 800 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TS 800:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Инструкция
по эксплуатации
Погружной насос Marina-Speroni TS 800/S
Цены на товар на сайте:
http://nasosy.vseinstrumenti.ru/pogruzhnye/drenazhnie/dlya_chistoj_vody/marina/ts_800s/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://nasosy.vseinstrumenti.ru/pogruzhnye/drenazhnie/dlya_chistoj_vody/marina/ts_800s/#tab-Responses

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar TS 800

  • Seite 1 Инструкция по эксплуатации Погружной насос Marina-Speroni TS 800/S Цены на товар на сайте: http://nasosy.vseinstrumenti.ru/pogruzhnye/drenazhnie/dlya_chistoj_vody/marina/ts_800s/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://nasosy.vseinstrumenti.ru/pogruzhnye/drenazhnie/dlya_chistoj_vody/marina/ts_800s/#tab-Responses...
  • Seite 2 • TAUCHPUMPEN • TAUCHPUMPEN • SUBMERSIBLE PUMP • TAUCHPUMPEN • TAUCHPUMPEN • SUBMERSIBLE PUMP • POMPE IMMERGÉES • SUBMERSIBLE PUMP • SUBMERSIBLE PUMP • POMPE IMMERGÉES • POMPE SOMMERSE • POMPE IMMERGÉES • POMPE IMMERGÉES • POMPE SOMMERSE • DOMPELPOMPEN •...
  • Seite 3 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot TSN 300 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys TSN 300 S Techniniai duomenys •...
  • Seite 4 TS 800 TS 1000 TF 400 TF 800 TF 1000 TS 300 S TS 400 S TS 800 S TS 1000 S TF 400 S TF 800 S TF 1000 S 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~...
  • Seite 5 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Dates • Donnés Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Tenicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot SL 250 SL 400 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys SLG 250 SLG 400 Techniniai duomenys •...
  • Seite 6 D R A I N AG E VO RT E X SX 400 SX 600 SX 1000 SX 1200 SX 1100 SX 1400 SXG 400 SXG 600 SXG 1000 SXG 1200 SXG 1100 SXG 1400 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~...
  • Seite 7 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Dates • Donnés Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Tenicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys Techniniai duomenys •...
  • Seite 8 VO RT E X D R A I N AG E D R A I N AG E 1000 350-SC 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
  • Seite 9 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys 200 HL Techniniai duomenys •...
  • Seite 10 D R A I N AG E VO RT E X D R A I N AG E 400 HL 1100 HL 550 HL 1100 HL 600 HL 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz...
  • Seite 11 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Dates • Donnés Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Tenicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys 300 HL 800 HL Techniniai duomenys •...
  • Seite 12 VO RT E X D R A I N AG E D R A I N AG E 400 HL 1000 HL 350-SC HL 903 HL 350 HL 800 HL 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz...
  • Seite 13 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys Techniniai duomenys •...
  • Seite 14 DRAINAGE DRAINAGE VO RT E X DRAINAGE 550-G 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 550 W 750 W 400 W 900 W...
  • Seite 15 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Dates • Donnés Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Tenicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys 400 D 900 D Techniniai duomenys •...
  • Seite 16 VO RT E X D R A I N AG E VO RT E X 550 V 1100 V 1100 1100 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
  • Seite 17 TAUCHPUMPEN 1. Sicherheitsmaßnahmen a) unsachgemäßen Reparaturen, die nicht von unseren autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden; Vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme der b) oder wenn bei einem Teileaustausch nicht die ORIGI- Pumpe die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. NAL-ERSATZTEILE verwendet werden; Personen, die mit der Gebrauchsanweisung (Bedienun- c) oder wenn die Hinweise und Vorschriften in der Bedie- gsanleitung) nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht nungsanleitung nicht eingehalten werden...
  • Seite 18 � Bei Pumpen mit Schwimmschalter ist dieser so eingestellt, tzschrauben abgenommen werden. Das Pumpen- dass die Pumpe sofortig in Betrieb genommen werden gehäuse reinigen und das Einlaufsieb wieder richtig kann. einbauen. • Alle 3 Monate Schachtboden und –wände vom Hinweis Schlamm reinigen.
  • Seite 19 SUBMERSIBLE PUMP 1. Safety measures It is notified that in conformity with the law on product liability we cannot be held responsible Carefully read the operating instructions before assembling for the damage caused by our appliance: and starting. The appliance must not be used by persons a) because of improper repairs not carried out by the who are not thoroughly acquainted with the instructions personnel of the assistance points authorized by us;...
  • Seite 20 � the well so that the muddy bottom is not sucked up with particles that may get deposited in the pump’s cassing. the water. • In the event of excessive deposits in the pump cassing, Never handle or hang the pump by gripping the power dismantle the inlet filter by unscrewing the star screw.
  • Seite 21 POMPES IMMERGEES 1. Mesures de sécurité des dommages provoqués par notre appareil: a) en raison de réparations non appropriées, effectuées Lire attentivement le mode d’emploi avant de procéder par un personnel autre que celui de nos réparateurs au montage et à la mise en service. agréés;...
  • Seite 22 � Si la pompe est munie d‘un interrupteur à flotteur, ce • En cas de dépôts excessifs sur le corps de la pompe, dernier est réglé de façon à rendre possible une mise en démontez la grille d’aspiration en dévissant les vis en service immédiate.
  • Seite 23 POMPE SOMMERSE 1. Misure di sicurezza avverte che ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto non rispondiamo Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di dei danni che vengono causati dal nostro apparecchio: effettuare il montaggio e la messa in funzione. È vietato a) per riparazioni improprie che non vengono effettuate l’uso dell’apparecchio alle persone che non conoscono dal personale dei punti di assistenza da noi autorizzati;...
  • Seite 24 � ma che venga collocata sempre in posizione rialzata • Eliminare con un getto d’acqua le particelle fibrose e rispetto al fondo del pozzo, affinché nell’aspirazione non sedimentarie che eventualmente si depositano nella venga aspirato anche il fondo fangoso. carcassa della pompa. Non trasportare o apprendere mai la pompa facendo •...
  • Seite 25 DOMPELPOMPEN 1. Veiligheidsmaatregelen a) reparaties die niet door het personeel van door ons erkende servicecentra worden uitgevoerd; Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens de pomp b) reparaties met andere dan de ORIGINELE VERVAN- te installeren en in gebruik te nemen. Het apparaat mag GINGSONDERDELEN;...
  • Seite 26 � minstens 40x40x50 cm, zodat de vlotterschakelaar vrij pomphuis en monteer het zuigrooster weer op correcte kan bewegen. Ook kunnen geprefabriceerde ronde be- wijze. tonnen schachten met een binnendiameter van ongeveer • Verwijder de modder iedere 3 maanden van de bodem 40 cm worden gebruikt.
  • Seite 27 BOMBAS SUMERGIBLES 1. Medidas de seguridad y de productos abrasivos. En caso de eventuales averías de la bomba, los trabajos de reparación podrán Leer con atención las instrucciones para el uso antes de ser efectuados solamente por los talleres de reparación llevar a cabo el montaje y la puesta en funcionamiento.
  • Seite 28 � para que la bomba no quede jamás colgada por el tubo • Para la instalación móvil es necesario lavar la bomba de impulsión, sino que esté colocada siempre en posición con agua limpia, después de cada uso. más elevada respecto al fondo del pozo, para que durante •...
  • Seite 29 BOMBAS SUBMERSÍVEIS 1. Medidas de segurança não respondemos por danos que sejam provocados pelo nosso aparelho: Leia cuidadosamente as instruções para o uso antes de a) devido a consertos impróprios que não tenham sido efec- efectuar a montagem e ligar. É proibido a pessoas que não tuados por pessoas dos centros de assistência autorizados conheçam de maneira profunda o livro de instruções (in- por nós;...
  • Seite 30 � Não transporte ou pendure nunca a bomba pegando-a pelo • Em caso de depósitos excessivos no corpo da bomba, cabo de ligação. desmonte a grehla de aspiração desaparafusando os Nas bombas com interruptor flutuante, ele deve ser regulado parafusos em estrela. Lave o corpo da bomba e volte a de maneira que fique possível uma ligação imediata.
  • Seite 31 DYKPUMPER 1. Sikkerhedsinstruktioner ikke kan gøres ansvarlig for skader opstået som følge af: a) utilstrækkelige reparationer udført af ikke-autoriserede Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen inden montering personer; og start. Af sikkerhedshensyn må folk, der ikke har læst b) anvendelse af UORIGINALE RESERVEDELE; sikkerhedsinstruktionerne ikke betjene apparatet.
  • Seite 32 � Pumpen må ikke løftes eller transporteres ved at trække • Fjern eventuelle snavspartikler (i form af fibre og i elkablet. aflejringer) fra pumpehuset ved at spule med vand. På pumper med flydeautomatik er sidstnævnte justeret • I tilfælde af omfattende aflejringer i pumpehuset er det således, at øjeblikkelig start er mulig.
  • Seite 33 DRÄNKBARA PUMPAR 1. Säkerhetsanvisningar för skador på apparaten i följande fall: a) Vid felaktigt utförda reparationer som inte har ombesörjts av auktoriserade serviceverkstäder. Läs bruksanvisningen noggrant före montering och b) Vid användning av andra reser vdelar än idrifttagning. Pumpen får inte användas av personer som ORIGINALDELAR.
  • Seite 34 � Dra aldrig i elkabeln för att transportera eller flytta pumpen. fiberpartiklar och avlagringar i pumphuset försvinner. På pumpar med inbyggd flottörbrytare har flottörbrytaren • Om det har ansamlats stora mängder smuts i ställts in så att pumpen kan tas i drift omedelbart. pumphuset bör du ta bort insugningsgallret genom att skruva loss stjärnskruvarna.
  • Seite 35 UPPOPUMPUT 1. Turvatoimenpiteet a) Virheelliset korjaukset, jos ne on suoritettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä. b) Muihin kuin ALKUPERÄISIIN VARAOSIIN vaihdetut Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen pumpun asennusta osat. ja käyttöönottoa. Laitteen käyttö on kiellettyä henkilöiltä, c) Ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta jotka eivät ole perehtyneet perusteellisesti ohjekirjaan jättäminen.
  • Seite 36 � Älä koskaan kuljeta tai riiputa pumppua sähköjohdosta. imuritilä ruuvaamalla ristikantaruuvit irti. Pese pumpun Jos pumppu on varustettu uimurikytkimellä, kytkin on runko ja asenna imuritilä asianmukaisesti takaisin. säädetty niin että pumppu voidaan käynnistää välittömästi. • Poista muta kaivon pohjasta ja seinämistä kolmen kuukauden välein.
  • Seite 37 NEDSENKETE PUMPER 1. Sikkerhetsforskrifter skader på pumpen som skyldes: a) Reparasjoner som ikke er utført hos et autorisert servicesenter. Les bruksanvisningen nøye før montering og oppstart. b) Bruk av reservedeler SOM IKKE ER ORIGINALE. Personer som ikke har lest bruksanvisningen må ikke c) Bruk av apparatet som strider mot bruksanvisningen.
  • Seite 38 � som har satt seg fast i pumpehuset. Aldri bruk nettkabelen for å transportere eller henge opp pumpen. • Ved store avleiringer i pumpehuset, løsne skruene med I pumpene med flottørbryter er denne bryteren regulert stjernehode på innsugingsristen og demonter risten. for en umiddelbart start.
  • Seite 39 ΒΥΘΙ��ΜΕΝΕΣ AΝΤΛΙΕΣ 1. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ £· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈη ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹ÛÂȘ ÚÈÓ ™·˜ ÚÔÂȉÔÔÈԇ̠fiÙÈ Û‡Ìʈӷ Ì ٷ fiÛ· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Î·È ÙË ı¤ÛË Û ÚԂϤÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÓfiÌÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ‰ÂÓ...
  • Seite 40 � ·ÛÎÒÓÙ·˜ ‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘. • ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÂÓ·fiıÂÛË ™ÙȘ ·ÓÙϛ˜ Ì ‰È·ÎfiÙË Ì ÊÏfiÙÂÚ Ô ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô˜ ı· È˙ËÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ϤÁÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ηٿ Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÛÙÂÚÔÂȉ‹ ‚›‰·. ·Ì¤Ûˆ˜...
  • Seite 41 DALGIÇ POMPA 1. Güvenlik önlemleri cihaz›m›z taraf›ndan meydana getirilmifl zararlarda: a) Taraf›m›zdan yetki verilmifl teknik servislerin personeli taraf›ndan gerçeklefltirilmemifl, uygun olmayan onar›m Montaj›-gerçeklefltirmeden ve pompay› çal›flt›rmaya ifllerine iliflkin; bafllamadan önce kullan›m bilgilerini dikkatle okuyunuz. b) veya parçalar de¤ifltirilirken OR‹J‹NAL YEDEK PARÇA Cihaz›n, kullan›m k›lavuzu (kullan›m bilgileri) hakk›nda kullan›lmamas›...
  • Seite 42 � Pompayı hiçbir zaman ba¤lantı kablosunu kıstırarak • Pompa gövdesi içinde aflırı miktarda birikintilerin taflımayın veya asmayın. oluflması durumunda yıldız vidaları gevfleterek su Yüzer flalter ile donatılmıfl pompalarda, bu flalterler alma filtresini sökün. Pompa gövdesini yıkayın ve a n ı n d a ç a l ı fl t ı r m a y a b a fl l a m a y ı s a ¤ l a m a k i ç i n su alma filtresini yeniden do¤ru flekilde monte edin.
  • Seite 43 POMPY ZANURZENIOWE 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa nie ponosi odpowiedzialnoÿci za szkody wynikajåce z: a) nieodpowiednich napraw, które nie zosta¢y wykonane Przed wykonaniem monta¯u i uruchomieniem urzådzenia przez autoryzowany serwis techniczny nale¯y uwa¯nie przeczytaç niniejszå instrukcjë obs¢ugi. b) zastosowania NIEORYGINALNYCH CZ˸CI Osoby, które nie zapozna¢y sië...
  • Seite 44 � Nigdy nie przesuwaç lub nie podnosiç pompy ciågnåc za ewentualnie nagromadziç w korpusie pompy. kabel zasilajåcy. • W razie silnego zanieczyszczenia korpusu pompy W pompie wyposa¯ onej w wy¢ åcznik p¢ ywakowy, nale¯y odkrëciç kratkë ssåcå (odkrëcajåc ÿruby); wy¢åcznik ten jest ustawiony w taki sposób, aby by¢o umyç...
  • Seite 45 PONORNÁ ÏERPADLA 1. Bezpeïnostní opat¡ení mohou bƒt operace spojené s jeho opravou provedeny pouze v dílnách autorizované servisní slu¥by. Je t¡eba pou¥ít vƒhradnê originální náhradní díly. Pozornê si p¡eïtête pokyny k pou¥ití je•tê p¡ed provedením Upozorñujeme, montá¥e a p¡ed uvedením do provozu. Je zakázáno ¥e ve smyslu zákona o odpovêdnosti za vƒrobek pou¥ití...
  • Seite 46 � p¡ívodní hadici ale aby bylo umístêno ve vyvƒ•ené poloze mêsíce. vzhledem ke dnu •achty, aby nedocházelo k sání • U mobilní instalace je t¡eba omƒt ïerpadlo ïistou vodou bahnitého dna. po ka¥dém pou¥ití. Nikdy nep¡ená•ejte ani nezavê•ujte ïerpadlo za p¡ívodní •...
  • Seite 47 MERÜLÒ ELEKTROSZIVATTYÚ 1. BIZTONSÁGI ELÒÍRÁSOK cserealkatrészek voltak c.) vagy a használati utasításban szereplò elòírások és Olvassa el figyelmesen a használati utasítást az útmutatások nem lettek figyelembe véve. Az összeszerelés és az üzembehelyezés megkezdése elòtt. alkatrészekre ugyanezek érvényesek. A berendezés használata tilos olyan személyek számára akik nem ismerik alaposan a használati utasítás tartalmát.
  • Seite 48 � hogy legyen, azért hogy az úszókapcsoló szabadon szabályszerûen visszaszerelni a rácsot. mozoghasson. Alkalmazhatók olyan elòregyártott beton • Minden 3 hónapban el kell távolítani a sarat a kút kútelemek is, amelyek belsò átméròje minimum 40 cm. fenekéròl és oldaláról. • El kell távolítani az üledéket az úszókapcsolóról édesvizes lemosással.
  • Seite 49 �А�О�� �О��У���� 1. �ехника безопасности �ри замене деталей необходимо использовать только оригинальные запчасти. �римите к сведению, что в соответствии с действующим законом об ответственности �нимательно прочитайте инструкции до осуществления за изделие сборки и запуска насоса. �апрещается использование насоса мы не несем ответственности лицами, не...
  • Seite 50 � дном колодца для предотвращения всасывания ила. насоса грязь и слизь. �апрещается переносить и перемещать насос за шнур • � случае сильного загрязнения корпуса насоса отвинтите питания. �ри наличии поплавкового выключателя он винты и снимите его водозаборную решетку. �ромойте отрегулирован таким образом, чтобы позволить корпус...
  • Seite 52 �...
  • Seite 53 PANARDINAMOS POMPOS 1. Saugumo reikalavimai b) arba jei keiïiant detales nenaudojamos ORIGINALIOS ATSARGINÈS DALYS; c) arba jei nesilaikoma instrukcijà knygelès nurodymà ir Prie• surenkant ir naudojant prietaiså, atid¥iai perskaitykite dispozicijà. Tokios pat sålygos galioja ir prietaiso jo naudojimo instrukcijå. Draud¥iama naudoti prietaiså priedams.
  • Seite 54 � sureguliuotas taip, kad bùtà galima i• karto pradèti darbå. siurbimo filtrå atsukant kry¥minius var¥tus. Nuplauti pompos korpuså ir taisyklingai sumontuoti siurbimo Pastaba filtrå. Pompos •ulinys privalo atitikti minimalius 40x40x50 cm • Kas 3 mènesius pa•alinti purvå, susikaupusì ant •ulinio i•matavimus, tam, kad plùduriuojantis jungiklis galètà...
  • Seite 55 SUKELPUMBAD 1. Ohutusnõuded Ei oma me vastust kahjude suhtes, mida meie seadmele tekitatakse: a) parandustööd, mida viiakse läbi selleks mitte õigust Enne seadme kokkupanekut ja kasutamist lugeda hoolikalt omavate töökodade poolt. läbi kasutusõpetus. Seadme kasutamine iskute poolt, b) Seadme osade väljavahetamisel ei kasutata kes ei ole põhjalikult tutvunud kasutamisõpetusega on ORIGINAAL VARUOSI.
  • Seite 56 � võrreldes kaevu põhjaga, kõrgemale. Sel viisil ei toimu • Eemaldada veejoaga pumba karkassile pidama jäänud mudase põhja sisseimemist. võimalikud settejäägid. • Pumbale kogunenud liigse sette puhul eemaldada Pumba transportimisel või paigaldamisel ärge kunagi sissevoolu võre, eemaldades tähtkruvid, pesta pumba haarake ühendusjuhtmest.
  • Seite 57 POTOPNE PUMPE 1. Mjere sigurnosti Upozoravamo da prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne odgovaramo Pa¥ljivo proïitati upute prije montiranja i pu•tanja u pogon. za •tete uzrokovane na•im aparatom: Zabranjena je upotreba aparata osobama koje nisu a) Uslijed neadekvatnih popravaka koje nije izvr•ilo podrobno upoznate s uputama za upotrebu.
  • Seite 58 � kod usisavanja ne bi povuklo i blatno dno. koje se stvaraju u tijelu pumpe. Nikad ne prevoziti ni hvatati pumpu za strujni kabel. • U sluïaju pretjeranih naslaga u tijelu pumpe, skinuti Kod pumpi sa plutajuçim prekidaïem, navedeni je reguliran usisnu mre¥u tako da se odviju zvjezdasti vijci.
  • Seite 59 POMPE SCUFUNDATE 1. Mãsuri de siguran—ã Trebuie sã fie folosite doar piese de schimb originale. Se avertizeazã cã potrivit legii asupra responsabilitã—ii A citi cu aten—ie instruc—iunile pentru folosire înainte de a produsului efectua montajul …i punerea în func—ie. Nu rãspundem Este interzisã...
  • Seite 60 � trimitere, dar sã fie a…ezatã întotdeauna într-o pozi—ie pompei cu apã curatã dupã fiecare folosire. elevatã fa—ã de fundul pu—ului noroios. • Eliminarea cu un jet de apã a bucã—elelor fibroase …i A nu transporta sau atîrna niciodatã pompa legînd-o cu sedimentare care eventual se depoziteazã...
  • Seite 61 IEGREMDĒTI SŪKŅI 1. Drošības pasākumi b) vai ja detaļu nomaiņai netiek izmantotas ORIĢINĀLAS REZERVES DETAĻAS; Uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukcijas pirms veikt c) vai, ja netiek ievēroti norādījumi un rīkojumi, kas ir montāžu vai pirms iedarbināšanas. Ir aizliegta ierīces uzrādīti instrukciju gramatiņā. lietošanas cilvēkiem, kas nepārzin, padziļinātā...
  • Seite 62 4.Tehniskās apkalpes instrukcijas • Katru 3.mēnesi noņemt dubļus no akas dibena un sienām. Iegremdēts elektrosūknis ir kvalitatīvs produkts, kam tiek • Noņemt nogulsnes no pludiņveida slēdža ar saldūdens veiktas stingras beigu kontroles un tam ir maz vajadzīga palīdzību. tehniskā apkope. •...
  • Seite 63 POTOPNA ÏRPALKA 1. Varnostni ukrepi tehniïnega servisa. Dobro priporoïamo, da se uporabljajo samo originali rezervni deli. V skladu z predpisi glede odgovornosti za Preden zaïnete instalacijo in pred pogonom te ïrpalke izdelek, morate obvezno prebrati in dobro razumeti te navodila ne odgovarjamo za instalacijo in uporabo.
  • Seite 64 � postavite rahlo dvignjeno od dna tako da ne bi izsesala, Operite proï z metom vode vse morebitne vlaknate in med delovanjem, glena ki le¥i na dnu ja•ka. trde delce ki se lahko deponirajo na ogrodju ïrpalke. Nikoli ne uporabljajte kabel za povezavo ïe hoïete Ïe je ogrodje ïrpalke preveï...
  • Seite 65 � Informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in ottemperanza alla direttiva 2002/96 CE (RAEE). Attenzione: per smaltire il presente prodotto non utilizzare il normale bidone della spazzatura. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte ed in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
  • Seite 66 � Informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektronische installatie volgens richtlijn 2002/96 CE (RAEE) Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil ophaling. Gebruikte elektrische en elektronische apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet van het de verwerking, hergebruiking en recyclage van het product. Overeenkomstig de regeringen die in de lidstaten worden toegepast, de privé...
  • Seite 67 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG-Konformitätserklärung � 2004/108/CE Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den Anwendete harmonisierte Normen: folgenden Richtlinien konform sind: •...
  • Seite 68 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À CE UYGUNLUK BEYANNAMESI � 2004/108/CE Kitapçıkta bulunan ürünlerin afla¤ıdaki direktiflere uygun Uygulanan koșullar: oldu¤unu beyan ederiz: •...