Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dolmar TSN 200 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TSN 200:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
• TAUCHPUMPEN
• SUBMERSIBLE PUMP
• TAUCHPUMPEN
• TAUCHPUMPEN
• SUBMERSIBLE PUMP
• POMPE IMMERGÉES
• SUBMERSIBLE PUMP
• POMPE IMMERGÉES
• POMPE SOMMERSE
• POMPE IMMERGÉES
• POMPE SOMMERSE
• DOMPELPOMPEN
• POMPE SOMMERSE
• BOMBAS SUMERGIBLES
• DOMPELPOMPEN
• DOMPELPOMPEN
• BOMBAS SUMERGIBLES
• BOMBAS SUBMERSÍVEIS
• BOMBAS SUMERGIBLES
• DYKPUMPEN
• BOMBAS SUBMERSÍVEIS
• BOMBAS SUBMERSÍVEIS
• DRÄNKBARA PUMPAR
• DYKPUMPEN
• DYKPUMPEN
• DRÄNKBARA PUMPAR
• UPPOPUMPUT
• DRÄNKBARA PUMPAR
• UPPOPUMPUT
• NEDSENKETE PUMPER
• UPPOPUMPUT
• ΒΥΘΙ��ΜΕΝΕΣ AΝΤΛΙΕΣ
• NEDSENKETE PUMPER
• NEDSENKETE PUMPER
• DALGIÇ POMPA
• ΒΥΘΙ��ΜΕΝΕΣ AΝΤΛΙΕΣ
• ΒΥΘΙ��ΜΕΝΕΣ AΝΤΛΙΕΣ
• POMPY ZANURZENIOWE
• DALGIÇ POMPA
• DALGIÇ POMPA
• PONORNÁ ČERPADLA
• POMPY ZANURZENIOWE
• POMPY ZANURZENIOWE
• PONORNÁ ČERPADLA
• MERÜLO ELEKTROSZIVATTYÚ
• PONORNÁ ČERPADLA
• MERÜLO ELEKTROSZIVATTYÚ
• HACOCЫ ПOГPУЖHЫE
• MERÜLO ELEKTROSZIVATTYÚ
• HACOCЫ ПOГPУЖHЫE
• HACOCЫ ПOГPУЖHЫE
• PANARDINAMOS POMPOS
• PANARDINAMOS POMPOS
• SUKELPUMBAD
• PANARDINAMOS POMPOS
• SUKELPUMBAD
• POTOPNE PUMPE
• SUKELPUMBAD
• POTOPNE PUMPE
• POMPE SCUFUNDATE
• POTOPNE PUMPE
• POTOPNA ˇ CRPALKA
• POMPE SCUFUNDATE
• POMPE SCUFUNDATE
• POTOPNA ˇ CRPALKA
• POTOPNA ˇ CRPALKA
INSTRUKCIJỤ VADOVĖLIS
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Operating instructions
Operating instructions
Mode d'emploi
Mode d'emploi
Mode d'emploi
Libretto istruzioni
Libretto istruzioni
Libretto istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Manual de instruções
Manual de instruções
Brugsvejledning
Brugsvejledning
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
FIN
FIN
Käyttöohjeet
Käyttöohjeet
Instruksjonshåndbok
FIN
FIN
FIN
FIN
Instruksjonshåndbok
Instruksjonshåndbok
Eγ�ειρίδι� �ρήσης
Eγ�ειρίδι� �ρήσης
Kullanma kilavuzu
Eγ�ειρίδι� �ρήσης
Kullanma kilavuzu
Instrukcja obsługi
Kullanma kilavuzu
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Manuál s pokyny
CZ
Manuál s pokyny
Manuál s pokyny
Használati útmutató
CZ
CZ
Használati útmutató
Használati útmutató
PУКOBOДCTBO ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
RUS
PУКOBOДCTBO ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
PУКOBOДCTBO ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
RUS
AR
RUS
Naudojimo Instrukcjia
AR
AR
LT
Naudojimo Instrukcjia
Naudojimo Instrukcjia
EST Kasutusjuhend
LT
LT
EE
EST Kasutusjuhend
EST Kasutusjuhend
Upute za upotrebu
EE
EE
HR
Upute za upotrebu
Upute za upotrebu
Carte tehnica
HR
HR
RO
Carte tehnica
Navodila za uporabo
Carte tehnica
RO
RO
SLO
Iegremdēti Sūkņi
Navodila za uporabo
Navodila za uporabo
SLO
SLO
• TAUCHPUMPEN
• SUBMERSIBLE PUMP
• POMPE IMMERGÉES
• POMPE SOMMERSE
• DOMPELPOMPEN
• BOMBAS SUMERGIBLES
• BOMBAS SUBMERSÍVEIS
• DYKPUMPEN
• DRÄNKBARA PUMPAR
• UPPOPUMPUT
• NEDSENKETE PUMPER
• ΒΥΘΙ��ΜΕΝΕΣ AΝΤΛΙΕΣ
• DALGIÇ POMPA
• POMPY ZANURZENIOWE
• PONORNÁ ČERPADLA
• MERÜLO ELEKTROSZIVATTYÚ
• HACOCЫ ПOГPУЖHЫE
• PANARDINAMOS POMPOS
• SUKELPUMBAD
• POTOPNE PUMPE
• POMPE SCUFUNDATE
• POTOPNA ˇ CRPALKA
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Libretto istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
FIN
FIN
Instruksjonshåndbok
Eγ�ειρίδι� �ρήσης
Kullanma kilavuzu
Instrukcja obsługi
Manuál s pokyny
CZ
Használati útmutató
PУКOBOДCTBO ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
RUS
AR
Naudojimo Instrukcjia
LT
EST Kasutusjuhend
EE
Upute za upotrebu
HR
Carte tehnica
RO
Navodila za uporabo
SLO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar TSN 200

  • Seite 1 • TAUCHPUMPEN • TAUCHPUMPEN • SUBMERSIBLE PUMP • TAUCHPUMPEN • TAUCHPUMPEN • SUBMERSIBLE PUMP • POMPE IMMERGÉES • SUBMERSIBLE PUMP • SUBMERSIBLE PUMP • POMPE IMMERGÉES • POMPE SOMMERSE • POMPE IMMERGÉES • POMPE IMMERGÉES • POMPE SOMMERSE • DOMPELPOMPEN •...
  • Seite 2 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot TSN 300 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys TSN 300 S Techniniai duomenys •...
  • Seite 3 D R A I N AG E VO RT E X TS 300 TS 400 TS 800 TS 1000 TF 400 TF 800 TF 1000 TS 300 S TS 400 S TS 800 S TS 1000 S TF 400 S TF 800 S TF 1000 S 230 V ~...
  • Seite 4 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Dates • Donnés Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Tenicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot SL 250 SL 400 Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys SLG 250 SLG 400 Techniniai duomenys •...
  • Seite 5 D R A I N AG E VO RT E X SX 400 SX 600 SX 1000 SX 1200 SX 1100 SX 1400 SXG 400 SXG 600 SXG 1000 SXG 1200 SXG 1100 SXG 1400 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~...
  • Seite 6 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Dates • Donnés Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Tenicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys Techniniai duomenys •...
  • Seite 7 VO RT E X D R A I N AG E D R A I N AG E 1000 350-SC 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
  • Seite 8 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys 200 HL Techniniai duomenys •...
  • Seite 9 D R A I N AG E VO RT E X D R A I N AG E 400 HL 1100 HL 550 HL 1100 HL 600 HL 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz...
  • Seite 10 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Dates • Donnés Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Tenicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys 300 HL 800 HL Techniniai duomenys •...
  • Seite 11 VO RT E X D R A I N AG E D R A I N AG E 400 HL 1000 HL 350-SC HL 903 HL 350 HL 800 HL 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz...
  • Seite 12 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Data • Données Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Técnicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys Techniniai duomenys •...
  • Seite 13 DRAINAGE DRAINAGE VO RT E X DRAINAGE 550-G 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 550 W 750 W 400 W 900 W...
  • Seite 14 D R A I N AG E Technische Daten • Technical Dates • Donnés Techniques • Dati Tecnici • Technische gegevens Datos Tenicos • Tekniske data • Τεχνικα′ ∆εδοµε′να • Tekniska data • Tekniset tiedot Dados Técnicos • Dane Techniczne • Texничecкиe дaнныe • Müszaki adatok • Techniniai duomenys 400 D 900 D Techniniai duomenys •...
  • Seite 15 VO RT E X D R A I N AG E VO RT E X 550 V 1100 V 1100 1100 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
  • Seite 16: Sicherheitsmaßnahmen

    TAUCHPUMPEN 1. Sicherheitsmaßnahmen a) unsachgemäßen Reparaturen, die nicht von unseren autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden; Vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme der b) oder wenn bei einem Teileaustausch nicht die ORIGI- Pumpe die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. NAL-ERSATZTEILE verwendet werden; Personen, die mit der Gebrauchsanweisung (Bedienun- c) oder wenn die Hinweise und Vorschriften in der Bedie- gsanleitung) nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht nungsanleitung nicht eingehalten werden...
  • Seite 17: Pflegehinweise

    � Bei Pumpen mit Schwimmschalter ist dieser so eingestellt, tzschrauben abgenommen werden. Das Pumpen- dass die Pumpe sofortig in Betrieb genommen werden gehäuse reinigen und das Einlaufsieb wieder richtig kann. einbauen. • Alle 3 Monate Schachtboden und –wände vom Hinweis Schlamm reinigen.
  • Seite 18: Submersible Pump

    SUBMERSIBLE PUMP 1. Safety measures It is notified that in conformity with the law on product liability we cannot be held responsible Carefully read the operating instructions before assembling for the damage caused by our appliance: and starting. The appliance must not be used by persons a) because of improper repairs not carried out by the who are not thoroughly acquainted with the instructions personnel of the assistance points authorized by us;...
  • Seite 19: Maintenance Instructions

    � the well so that the muddy bottom is not sucked up with particles that may get deposited in the pump’s cassing. the water. • In the event of excessive deposits in the pump cassing, Never handle or hang the pump by gripping the power dismantle the inlet filter by unscrewing the star screw.
  • Seite 20: Mesures De Sécurité

    POMPES IMMERGEES 1. Mesures de sécurité des dommages provoqués par notre appareil: a) en raison de réparations non appropriées, effectuées Lire attentivement le mode d’emploi avant de procéder par un personnel autre que celui de nos réparateurs au montage et à la mise en service. agréés;...
  • Seite 21 � Si la pompe est munie d‘un interrupteur à flotteur, ce • En cas de dépôts excessifs sur le corps de la pompe, dernier est réglé de façon à rendre possible une mise en démontez la grille d’aspiration en dévissant les vis en service immédiate.
  • Seite 22: Misure Di Sicurezza

    POMPE SOMMERSE 1. Misure di sicurezza avverte che ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto non rispondiamo Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di dei danni che vengono causati dal nostro apparecchio: effettuare il montaggio e la messa in funzione. È vietato a) per riparazioni improprie che non vengono effettuate l’uso dell’apparecchio alle persone che non conoscono dal personale dei punti di assistenza da noi autorizzati;...
  • Seite 23: Istruzioni Per La Manutenzione

    � ma che venga collocata sempre in posizione rialzata • Eliminare con un getto d’acqua le particelle fibrose e rispetto al fondo del pozzo, affinché nell’aspirazione non sedimentarie che eventualmente si depositano nella venga aspirato anche il fondo fangoso. carcassa della pompa. Non trasportare o apprendere mai la pompa facendo •...
  • Seite 24: Voor Het Opstarten

    DOMPELPOMPEN 1. Veiligheidsmaatregelen a) reparaties die niet door het personeel van door ons erkende servicecentra worden uitgevoerd; Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens de pomp b) reparaties met andere dan de ORIGINELE VERVAN- te installeren en in gebruik te nemen. Het apparaat mag GINGSONDERDELEN;...
  • Seite 25: Instructies Voor Het Onderhoud

    � minstens 40x40x50 cm, zodat de vlotterschakelaar vrij pomphuis en monteer het zuigrooster weer op correcte kan bewegen. Ook kunnen geprefabriceerde ronde be- wijze. tonnen schachten met een binnendiameter van ongeveer • Verwijder de modder iedere 3 maanden van de bodem 40 cm worden gebruikt.
  • Seite 26 BOMBAS SUMERGIBLES 1. Medidas de seguridad y de productos abrasivos. En caso de eventuales averías de la bomba, los trabajos de reparación podrán Leer con atención las instrucciones para el uso antes de ser efectuados solamente por los talleres de reparación llevar a cabo el montaje y la puesta en funcionamiento.
  • Seite 27: Instrucciones Para El Mantenimiento

    � para que la bomba no quede jamás colgada por el tubo • Para la instalación móvil es necesario lavar la bomba de impulsión, sino que esté colocada siempre en posición con agua limpia, después de cada uso. más elevada respecto al fondo del pozo, para que durante •...
  • Seite 28: Medidas De Segurança

    BOMBAS SUBMERSÍVEIS 1. Medidas de segurança não respondemos por danos que sejam provocados pelo nosso aparelho: Leia cuidadosamente as instruções para o uso antes de a) devido a consertos impróprios que não tenham sido efec- efectuar a montagem e ligar. É proibido a pessoas que não tuados por pessoas dos centros de assistência autorizados conheçam de maneira profunda o livro de instruções (in- por nós;...
  • Seite 29: Instruções Para A Manutenção

    � Não transporte ou pendure nunca a bomba pegando-a pelo • Em caso de depósitos excessivos no corpo da bomba, cabo de ligação. desmonte a grehla de aspiração desaparafusando os Nas bombas com interruptor flutuante, ele deve ser regulado parafusos em estrela. Lave o corpo da bomba e volte a de maneira que fique possível uma ligação imediata.
  • Seite 30: Inden Start

    DYKPUMPER 1. Sikkerhedsinstruktioner ikke kan gøres ansvarlig for skader opstået som følge af: a) utilstrækkelige reparationer udført af ikke-autoriserede Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen inden montering personer; og start. Af sikkerhedshensyn må folk, der ikke har læst b) anvendelse af UORIGINALE RESERVEDELE; sikkerhedsinstruktionerne ikke betjene apparatet.
  • Seite 31: Vedligeholdelse

    � Pumpen må ikke løftes eller transporteres ved at trække • Fjern eventuelle snavspartikler (i form af fibre og i elkablet. aflejringer) fra pumpehuset ved at spule med vand. På pumper med flydeautomatik er sidstnævnte justeret • I tilfælde af omfattende aflejringer i pumpehuset er det således, at øjeblikkelig start er mulig.
  • Seite 32: Säkerhetsanvisningar

    DRÄNKBARA PUMPAR 1. Säkerhetsanvisningar för skador på apparaten i följande fall: a) Vid felaktigt utförda reparationer som inte har ombesörjts av auktoriserade serviceverkstäder. Läs bruksanvisningen noggrant före montering och b) Vid användning av andra reser vdelar än idrifttagning. Pumpen får inte användas av personer som ORIGINALDELAR.
  • Seite 33: Underhåll

    � Dra aldrig i elkabeln för att transportera eller flytta pumpen. fiberpartiklar och avlagringar i pumphuset försvinner. På pumpar med inbyggd flottörbrytare har flottörbrytaren • Om det har ansamlats stora mängder smuts i ställts in så att pumpen kan tas i drift omedelbart. pumphuset bör du ta bort insugningsgallret genom att skruva loss stjärnskruvarna.
  • Seite 34 UPPOPUMPUT 1. Turvatoimenpiteet a) Virheelliset korjaukset, jos ne on suoritettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä. b) Muihin kuin ALKUPERÄISIIN VARAOSIIN vaihdetut Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen pumpun asennusta osat. ja käyttöönottoa. Laitteen käyttö on kiellettyä henkilöiltä, c) Ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta jotka eivät ole perehtyneet perusteellisesti ohjekirjaan jättäminen.
  • Seite 35 � Älä koskaan kuljeta tai riiputa pumppua sähköjohdosta. imuritilä ruuvaamalla ristikantaruuvit irti. Pese pumpun Jos pumppu on varustettu uimurikytkimellä, kytkin on runko ja asenna imuritilä asianmukaisesti takaisin. säädetty niin että pumppu voidaan käynnistää välittömästi. • Poista muta kaivon pohjasta ja seinämistä kolmen kuukauden välein.
  • Seite 36: Riktig Bruk

    NEDSENKETE PUMPER 1. Sikkerhetsforskrifter skader på pumpen som skyldes: a) Reparasjoner som ikke er utført hos et autorisert servicesenter. Les bruksanvisningen nøye før montering og oppstart. b) Bruk av reservedeler SOM IKKE ER ORIGINALE. Personer som ikke har lest bruksanvisningen må ikke c) Bruk av apparatet som strider mot bruksanvisningen.
  • Seite 37 � som har satt seg fast i pumpehuset. Aldri bruk nettkabelen for å transportere eller henge opp pumpen. • Ved store avleiringer i pumpehuset, løsne skruene med I pumpene med flottørbryter er denne bryteren regulert stjernehode på innsugingsristen og demonter risten. for en umiddelbart start.
  • Seite 38 ΒΥΘΙ��ΜΕΝΕΣ AΝΤΛΙΕΣ 1. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ £· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈη ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹ÛÂȘ ÚÈÓ ™·˜ ÚÔÂȉÔÔÈԇ̠fiÙÈ Û‡Ìʈӷ Ì ٷ fiÛ· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Î·È ÙË ı¤ÛË Û ÚԂϤÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÓfiÌÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ‰ÂÓ...
  • Seite 39 � ·ÛÎÒÓÙ·˜ ‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘. • ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÂÓ·fiıÂÛË ™ÙȘ ·ÓÙϛ˜ Ì ‰È·ÎfiÙË Ì ÊÏfiÙÂÚ Ô ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô˜ ı· È˙ËÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ϤÁÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ηٿ Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÛÙÂÚÔÂȉ‹ ‚›‰·. ·Ì¤Ûˆ˜...
  • Seite 40: Güvenlik Önlemleri

    DALGIÇ POMPA 1. Güvenlik önlemleri cihaz›m›z taraf›ndan meydana getirilmifl zararlarda: a) Taraf›m›zdan yetki verilmifl teknik servislerin personeli taraf›ndan gerçeklefltirilmemifl, uygun olmayan onar›m Montaj›-gerçeklefltirmeden ve pompay› çal›flt›rmaya ifllerine iliflkin; bafllamadan önce kullan›m bilgilerini dikkatle okuyunuz. b) veya parçalar de¤ifltirilirken OR‹J‹NAL YEDEK PARÇA Cihaz›n, kullan›m k›lavuzu (kullan›m bilgileri) hakk›nda kullan›lmamas›...
  • Seite 41 � Pompayı hiçbir zaman ba¤lantı kablosunu kıstırarak • Pompa gövdesi içinde aflırı miktarda birikintilerin taflımayın veya asmayın. oluflması durumunda yıldız vidaları gevfleterek su Yüzer flalter ile donatılmıfl pompalarda, bu flalterler alma filtresini sökün. Pompa gövdesini yıkayın ve a n ı n d a ç a l ı fl t ı r m a y a b a fl l a m a y ı s a ¤ l a m a k i ç i n su alma filtresini yeniden do¤ru flekilde monte edin.
  • Seite 42: Przewidziane Zastosowanie

    POMPY ZANURZENIOWE 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa nie ponosi odpowiedzialnoÿci za szkody wynikajåce z: a) nieodpowiednich napraw, które nie zosta¢y wykonane Przed wykonaniem monta¯u i uruchomieniem urzådzenia przez autoryzowany serwis techniczny nale¯y uwa¯nie przeczytaç niniejszå instrukcjë obs¢ugi. b) zastosowania NIEORYGINALNYCH CZ˸CI Osoby, które nie zapozna¢y sië...
  • Seite 43: Konserwacja

    � Nigdy nie przesuwaç lub nie podnosiç pompy ciågnåc za ewentualnie nagromadziç w korpusie pompy. kabel zasilajåcy. • W razie silnego zanieczyszczenia korpusu pompy W pompie wyposa¯ onej w wy¢ åcznik p¢ ywakowy, nale¯y odkrëciç kratkë ssåcå (odkrëcajåc ÿruby); wy¢åcznik ten jest ustawiony w taki sposób, aby by¢o umyç...
  • Seite 44 PONORNÁ ÏERPADLA 1. Bezpeïnostní opat¡ení mohou bƒt operace spojené s jeho opravou provedeny pouze v dílnách autorizované servisní slu¥by. Je t¡eba pou¥ít vƒhradnê originální náhradní díly. Pozornê si p¡eïtête pokyny k pou¥ití je•tê p¡ed provedením Upozorñujeme, montá¥e a p¡ed uvedením do provozu. Je zakázáno ¥e ve smyslu zákona o odpovêdnosti za vƒrobek pou¥ití...
  • Seite 45 � p¡ívodní hadici ale aby bylo umístêno ve vyvƒ•ené poloze mêsíce. vzhledem ke dnu •achty, aby nedocházelo k sání • U mobilní instalace je t¡eba omƒt ïerpadlo ïistou vodou bahnitého dna. po ka¥dém pou¥ití. Nikdy nep¡ená•ejte ani nezavê•ujte ïerpadlo za p¡ívodní •...
  • Seite 46 MERÜLÒ ELEKTROSZIVATTYÚ 1. BIZTONSÁGI ELÒÍRÁSOK cserealkatrészek voltak c.) vagy a használati utasításban szereplò elòírások és Olvassa el figyelmesen a használati utasítást az útmutatások nem lettek figyelembe véve. Az összeszerelés és az üzembehelyezés megkezdése elòtt. alkatrészekre ugyanezek érvényesek. A berendezés használata tilos olyan személyek számára akik nem ismerik alaposan a használati utasítás tartalmát.
  • Seite 47 � hogy legyen, azért hogy az úszókapcsoló szabadon szabályszerûen visszaszerelni a rácsot. mozoghasson. Alkalmazhatók olyan elòregyártott beton • Minden 3 hónapban el kell távolítani a sarat a kút kútelemek is, amelyek belsò átméròje minimum 40 cm. fenekéròl és oldaláról. • El kell távolítani az üledéket az úszókapcsolóról édesvizes lemosással.
  • Seite 48 �А�О�� �О��У���� 1. �ехника безопасности �ри замене деталей необходимо использовать только оригинальные запчасти. �римите к сведению, что в соответствии с действующим законом об ответственности �нимательно прочитайте инструкции до осуществления за изделие сборки и запуска насоса. �апрещается использование насоса мы не несем ответственности лицами, не...
  • Seite 49 � дном колодца для предотвращения всасывания ила. насоса грязь и слизь. �апрещается переносить и перемещать насос за шнур • � случае сильного загрязнения корпуса насоса отвинтите питания. �ри наличии поплавкового выключателя он винты и снимите его водозаборную решетку. �ромойте отрегулирован таким образом, чтобы позволить корпус...
  • Seite 51 �...
  • Seite 52: Numatytas Naudojimas

    PANARDINAMOS POMPOS 1. Saugumo reikalavimai b) arba jei keiïiant detales nenaudojamos ORIGINALIOS ATSARGINÈS DALYS; c) arba jei nesilaikoma instrukcijà knygelès nurodymà ir Prie• surenkant ir naudojant prietaiså, atid¥iai perskaitykite dispozicijà. Tokios pat sålygos galioja ir prietaiso jo naudojimo instrukcijå. Draud¥iama naudoti prietaiså priedams.
  • Seite 53 � sureguliuotas taip, kad bùtà galima i• karto pradèti darbå. siurbimo filtrå atsukant kry¥minius var¥tus. Nuplauti pompos korpuså ir taisyklingai sumontuoti siurbimo Pastaba filtrå. Pompos •ulinys privalo atitikti minimalius 40x40x50 cm • Kas 3 mènesius pa•alinti purvå, susikaupusì ant •ulinio i•matavimus, tam, kad plùduriuojantis jungiklis galètà...
  • Seite 54: Enne Käivitamist

    SUKELPUMBAD 1. Ohutusnõuded Ei oma me vastust kahjude suhtes, mida meie seadmele tekitatakse: a) parandustööd, mida viiakse läbi selleks mitte õigust Enne seadme kokkupanekut ja kasutamist lugeda hoolikalt omavate töökodade poolt. läbi kasutusõpetus. Seadme kasutamine iskute poolt, b) Seadme osade väljavahetamisel ei kasutata kes ei ole põhjalikult tutvunud kasutamisõpetusega on ORIGINAAL VARUOSI.
  • Seite 55 � võrreldes kaevu põhjaga, kõrgemale. Sel viisil ei toimu • Eemaldada veejoaga pumba karkassile pidama jäänud mudase põhja sisseimemist. võimalikud settejäägid. • Pumbale kogunenud liigse sette puhul eemaldada Pumba transportimisel või paigaldamisel ärge kunagi sissevoolu võre, eemaldades tähtkruvid, pesta pumba haarake ühendusjuhtmest.
  • Seite 56 POTOPNE PUMPE 1. Mjere sigurnosti Upozoravamo da prema zakonu o odgovornosti za proizvod ne odgovaramo Pa¥ljivo proïitati upute prije montiranja i pu•tanja u pogon. za •tete uzrokovane na•im aparatom: Zabranjena je upotreba aparata osobama koje nisu a) Uslijed neadekvatnih popravaka koje nije izvr•ilo podrobno upoznate s uputama za upotrebu.
  • Seite 57 � kod usisavanja ne bi povuklo i blatno dno. koje se stvaraju u tijelu pumpe. Nikad ne prevoziti ni hvatati pumpu za strujni kabel. • U sluïaju pretjeranih naslaga u tijelu pumpe, skinuti Kod pumpi sa plutajuçim prekidaïem, navedeni je reguliran usisnu mre¥u tako da se odviju zvjezdasti vijci.
  • Seite 58: Mãsuri De Siguran-Ã

    POMPE SCUFUNDATE 1. Mãsuri de siguran—ã Trebuie sã fie folosite doar piese de schimb originale. Se avertizeazã cã potrivit legii asupra responsabilitã—ii A citi cu aten—ie instruc—iunile pentru folosire înainte de a produsului efectua montajul …i punerea în func—ie. Nu rãspundem Este interzisã...
  • Seite 59 � trimitere, dar sã fie a…ezatã întotdeauna într-o pozi—ie pompei cu apã curatã dupã fiecare folosire. elevatã fa—ã de fundul pu—ului noroios. • Eliminarea cu un jet de apã a bucã—elelor fibroase …i A nu transporta sau atîrna niciodatã pompa legînd-o cu sedimentare care eventual se depoziteazã...
  • Seite 60 IEGREMDĒTI SŪKŅI 1. Drošības pasākumi b) vai ja detaļu nomaiņai netiek izmantotas ORIĢINĀLAS REZERVES DETAĻAS; Uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukcijas pirms veikt c) vai, ja netiek ievēroti norādījumi un rīkojumi, kas ir montāžu vai pirms iedarbināšanas. Ir aizliegta ierīces uzrādīti instrukciju gramatiņā. lietošanas cilvēkiem, kas nepārzin, padziļinātā...
  • Seite 61 4.Tehniskās apkalpes instrukcijas • Katru 3.mēnesi noņemt dubļus no akas dibena un sienām. Iegremdēts elektrosūknis ir kvalitatīvs produkts, kam tiek • Noņemt nogulsnes no pludiņveida slēdža ar saldūdens veiktas stingras beigu kontroles un tam ir maz vajadzīga palīdzību. tehniskā apkope. •...
  • Seite 62: Varnostni Ukrepi

    POTOPNA ÏRPALKA 1. Varnostni ukrepi tehniïnega servisa. Dobro priporoïamo, da se uporabljajo samo originali rezervni deli. V skladu z predpisi glede odgovornosti za Preden zaïnete instalacijo in pred pogonom te ïrpalke izdelek, morate obvezno prebrati in dobro razumeti te navodila ne odgovarjamo za instalacijo in uporabo.
  • Seite 63 � postavite rahlo dvignjeno od dna tako da ne bi izsesala, Operite proï z metom vode vse morebitne vlaknate in med delovanjem, glena ki le¥i na dnu ja•ka. trde delce ki se lahko deponirajo na ogrodju ïrpalke. Nikoli ne uporabljajte kabel za povezavo ïe hoïete Ïe je ogrodje ïrpalke preveï...
  • Seite 64 � Informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in ottemperanza alla direttiva 2002/96 CE (RAEE). Attenzione: per smaltire il presente prodotto non utilizzare il normale bidone della spazzatura. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte ed in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
  • Seite 65 � Informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektronische installatie volgens richtlijn 2002/96 CE (RAEE) Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil ophaling. Gebruikte elektrische en elektronische apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet van het de verwerking, hergebruiking en recyclage van het product. Overeenkomstig de regeringen die in de lidstaten worden toegepast, de privé...
  • Seite 66: Eg-Konformitätserklärung

    D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG-Konformitätserklärung � 2004/108/CE Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den Anwendete harmonisierte Normen: folgenden Richtlinien konform sind: •...
  • Seite 67: Eb Atitikties Deklaracija

    D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À CE UYGUNLUK BEYANNAMESI � 2004/108/CE Kitapçıkta bulunan ürünlerin afla¤ıdaki direktiflere uygun Uygulanan koșullar: oldu¤unu beyan ederiz: •...

Inhaltsverzeichnis