Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
O
riginal
d
eutSch
D
ossier technique
F
rançaiS
t
raDuction Du
t
echnical
e
ngliSh
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
e
SPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúeS
t
raDução Do
All manuals and user guides at all-guides.com
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
b
edieningshandleiding
n
eder landS
V
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
K
äyttöohje
S
uomi
K
»
äännös
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
SH 500
«o
-b
riginal
etriebsanleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginal
betriebsanleitung
»
»

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE SH 500

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com SH 500 riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of...
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità...
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan...
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować...
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16...
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........24 ......28 .....32 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........24...
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..40 ....44 nmonterinGsförklarinG...
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego .52 ...........48 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途...
  • Seite 12 2.1 m llgemeiner sicherheitstechnischer OntAgeAnleitung Die Kapitel 2 und 3 weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück SH 500. sind zwingend vor Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück handha- Inbetriebnah- ben. Es ist unbedingt dem Sicherheits- und auch dem me des Handstücks zu lesen.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com 3. h andhabung etrieb 3.1 A rBeitshinweise Es ist auf eine ergonomische Haltung beim Betrieb zu achten. Dabei sollte der Daumen der Handstück hal- tenden Hand immer ausgestreckt gehalten werden. Bei streichendem oder glattem Zug über die zu bearbeitende Oberfläche ist die Ringmesseroberfläche möglichst flach an der zu trimmenden Oberfläche zu halten.
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guides.com Kopfstück durch Drehen von der Griffeinheit lösen. Das Beim Stählen des Ringmessers ist darauf zu achten, dass Griffstück durch Drehen vom Drehverschluss lösen. Die der Stahl im richtigen Winkel zum Ringmesser gehalten Griffschraube aus dem Griffstück ziehen. Gründliche wird.
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 16 Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle Les chapitres 2 et 3 SH 500. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce doivent impérative- manuelle. Il faut impérativement tenir compte du risque en ment être lus avant matière de sécurité...
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com la pièce manuelle devrait toujours être tendu. En cas de passage affleurant ou lisse sur la surface à travailler, la surface du couteau annulaire doit être maintenue aussi plate que possible contre la surface à déborder. Pour une efficacité...
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com Détacher la partie tête de l’unité de poignée par une ro- Lors du durcissement du couteau à lame circulaire, il tation. Détacher la partie poignée de la fermeture à vis convient de veiller à ce que l’acier soit maintenu dans un par une rotation.
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com 1. N 2. c otes oN afety ommiSSioning 1.1 g 2.1 A enerAl sAfety infOrmAtiOns ssemBly instructiOns This operation manual is applicable for the hand piece SH It is imperative that 500. The hand piece may only be handled by personnel you read Sections who are qualified.
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com ing in sweeps or one continuous pass, keep the surface of the blade as flat as possible on the surface you are working. For maximum working efficiency we recommend keeping replacement blades ready at all times. During operations the tool must be lubricated reg- ularly from the grease cup! For any further questions on efficient working,...
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com Twist the hand piece to detach it from the grip unit. Twist When hardening the blade, make sure that you hold the the grip piece to detach it from the turnlock fastener. Draw steel at the correct angle to the blade.
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 24 Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano I capitoli 2 e 3 de- SH 500. È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano vono essere letti esclusivamente personale qualificato. È assolutamente assolutamente pri- necessario tener conto del rischio relativo alla sicurezza e ma della messa in esercizio del utensile a mano.
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com 3. m aniPolazione mPiego 3.1 m OdAlità di lAVOrO Durante il funzionamento è necessario prestare attenzio- ne a mantenere una postura ergonomica. A tale proposi- to il pollice della mano che tiene il untesile a mano deve sempre essere mantenuto allungato.
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com Staccare la testa dall‘unità di impugnatura, ruotandola. Durante il procedimento di applicazione dell‘acciaio sul Staccare l‘impugnatura dal dispositivo di chiusura, ruo- coltello ad anello va ricordato che l‘acciaio deve essere tandola. Estrarre la vite dall‘impugnatura. Pulizia a fon- mantenuto nel corretto angolo di inclinazione rispetto al do di tutte le parti con spazzola e detergente.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 28 La presente documentación técnica es válida para la por- los capítulos 2 y 3 taútil SH 500. La portaútil debe ser manejada únicamente antes de la puesta por personal cualificado. Es imprescindible tener en cu- en funcionamiento del portaútil.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com esté utilizando la máquina. Para ello se debe mantener siempre estirado el pulgar de la mano que sujeta el por- taútil. En caso de tracción de alisado o plana sobre la superficie que se debe trabajar, se debe mantener la superficie de la cuchilla en forma de anillo lo más plana posible sobre la superficie a rectificar.
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com Soltar el cabezal del mando de sujeción girándolo. La Para el endurecido de la cuchilla en forma de anillo se empuñadura se suelta girando el cierre giratorio. Extraer debe tener cuidado de que el acero se mantenga en el el tornillo de empuñadura de la empuñadura.
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 32 Os capítulos 2 e 3 segurAnçA Este Manual de Instruções é válido para a empunhadura têm de ser lidos SH 500. Só pessoal qualificado deverá utilizar a emphun- obrigatoriamente hadura. Tem de se considerar impreterivelmente o risco antes de colocar a emphunhadura em funcionamento.
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com a operação. Nesse caso, o polegar da mão que segura aempunhadura deve estar sempre estendido. No caso de uma tração alisadora ou suave sobre a superfície a trabalhar, a superfície da lâmina circular deve ser manti- da o mais rente possível à...
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com Soltar a peça de extremidade rodando a unidade do pun- Ao endurecer a lâmina circular é necessário ter em ho. Soltar o punho rodando o fecho rotativo. Retirar o pa- atenção que o aço seja mantido no ângulo correto em rafuso do punho do punho.
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 36 OntAgehAndleiding Lees beslist ties Deze gebruiksaanwijzing geldt voor het handstuk SH 500. hoofdstukken 2 en Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag het handstuk 3 voordat het hand- gebruiken. Houd absoluut rekening met de risico‘s inzake stuk in gebruik wordt genomen.
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com steeds gestrekt zijn. Bij een glijdende of gladde haal over het te bewerken oppervlak moet het oppervlak van het ringvormige mes zo vlak mogelijk tegen het te trimmen oppervlak gehouden worden. Voor een optimale efficiën- tie van het handstuk is het aanbevolen steeds reserve- messen bij de hand te hebben.
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com Kopstuk losmaken door aan de greep te draaien. De Bij het stalen van het ringvormige mes erop letten dat het greep losmaken door aan de draaisluiting te draaien. De staal in de juiste hoek ten opzichte van het ringvormige greepschroef uit de greep halen.
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com 1. S 2. i äkerhetSinFormation driFttagning 1.1 A 2.1 m llmän säkerhetsinfOrmAtiOn OnteringsAnVisning Denna användarhandbok är giltig för handstycket SH Innan handstycket tas i 500. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hante- drift måste du läsa avsnitt ra handstycket.
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com cirkulära knivbladet över ytan som skall bearbetas skall den hållas så plant som möjligt över ytan som skall trim- mas. För den bästa prestationen av handstycket rekom- menderar vi att alltid tillhandahålla reservknivblad. Under driften måste du regelbundet eftersmörja med smörjkoppen! För ytterligare frågor kring ett effektivt arbetssätt står din lokala återförsäljare el-...
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com Ta loss huvudstycket från handtags-enheten genom att Vid härdningen av det cirkulära knivbladet måste man vrida på det. Handtags-enheten tas loss från snabbkopp- se till att stålen hålls i korrekt vinkel mot det cirkulära lingen genom att vrida på...
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 44 äyttööNotto 1.1 y 2.1 A leinen turVAterkninen Ohje sennusOhje Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta SH 500. Vain Luvut 2 ja 3 on ehdotto- pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappaletta. Turvalli- masti luettava ennen käsi- suus- ja hygieniariskit on ehdottomasti huomioitava. kappaleen käyttöönottoa.
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com lisimman tasaisesti käsiteltävää pintaa vasten liikuttaen sileästi pyyhkäisevällä liikkeellä. Käsikappaleen maksi- maalisen tehokkuuden saavuttamiseksi suositellaan pitä- mään vaihtorengasterää aina valmiina. Käytön aikana on säännöllisesti lisättävä voitelua rasvasäiliöstä! Jos teillä on kysymyksiä koskien tehokasta työs- kentelytapaa, ottakaa yhteyttä...
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guides.com Irrota pääosa kiertämällä kahvasta. Irrota kahvaosa kier- Rengasterän terityksessä on varmistettava, että terää tämällä kiertolukkoa. Vedä kahvaruuvi ulos kahvaosasta. pidetään oikeassa kulmassa rengasterään nähden. Jos Puhdista kaikki osat perusteellisesti harjalla ja puhdi- kulma on liian suuri, seurauksena on rengasterän pyöri- stusaineella.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 48 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Montageanleitung Tento návod k používání platí pro ruční násadec k Kapitoly 2 a 3 je třeba si ořezávání masa SH 500. S ručním násadcem k ořezávání nezbytně přečíst před masa smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com ném povrchu je třeba povrch prstencového nože držet co nejvíce naplocho vůči ořezávanému povrchu. Pro ma- ximální účinnost ručního násadce doporučujeme mít v zásobě trvale připravený náhradní prstencový nůž. Během provozu se musí pravidelně přimazávat z tukové...
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com Oddělejte otáčením hlavu od úchopné jednotky. Při broušení prstencového nože je třeba dbát na to, aby Oddělejte úchopnou část otáčením od otočného se ocílka držela ve správném úhlu vůči prstencovému uzávěru. Vytáhněte úchytný šroub z úchopné části. noži.
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 52 CH-Lupfig, 06/2019. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego M. Voyame / Dyrektor oddziału SH 500. Narzędzie ręczne może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolonych pracowników. Należy bezwzględnie wziąć pod uwagę ryzyko związane z 2. u ruchomienie bezpieczeństwem i higieną.
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guides.com 2.3 Warunki eksploatacji 2.1.2 Demontaż/montaż noża krążkowego Zakres temperatury podczas pracy: -7 do +50°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania. Obsługa / Eksploatacja 3.1 Informacje dotyczące pracy Podczas eksploatacji narzędzia należy zwrócić uwagę na jego ergonomiczne uchwycenie.
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com Krawędż zewnętrzna / Krawędż wewnętrzna Wyjąć zębnik z głowicy. Odkręcić smarownicę od głowicy. Bardzo ostry nóż Krążkowy! Podczas hartowania noża krążkowego należy zwrócić uwagę na to, aby stal była trzymana pod odpowiednim Odkręcić głowicę od uchwytu, obracając ją. Odkręcić kątem do noża krążkowego.
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guides.com 2.1.1 将机件安装到传动软轴上 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本说明书适用于手持式机件 SH 500。 仅允许有资质人员操 作本手持式机件。 必须顾全安全及卫生方面的风险。 请务必遵照各机件随附的安全提示。 保持工作区域的清洁和充足照明。 使用手持式机件 时, 应远离无关人员。 穿着紧身的工作服, 并将长发 固定好。 环切割刀极其锋利! 仅允许使用食品级润滑剂 (FDA 允许) , 例如 TUR- 将传动软轴穿入机件 (1)。 转动拧紧锁定装置, 将传动软轴 BO LUBE GREASE (商品号 60000078) 、 TURBO 固定好...
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guides.com 按钮 2-3 次。 环切割刀极其锋利! 2.2 性能数据 环形割刀 Ø 50mm 4500min - 最大转速 振动 ≤2.5m/s 重量 285g 给定的振动数据是在标准测试下测量获得的。 为进 行产品区分或为进行先行性评估, 可使用延迟装 置。 拔出机头上的小齿轮。 拧下机头上的润滑脂罐。 经常放松手臂和双手可防止压力危害健康。 环切割刀极其锋利! 2.3 运行条件 运行温度区间: -7 至 +50°C 相对空气湿度: +10°C 时 95%, 无冷凝。 3. 操作 / 运行...
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com 外缘 / 内缘 打磨环形割刀时应注意, 钢棒与环形割刀须保持正确的角 度。 如果角度太大, 会去掉环形割刀的棱角。 从而增大二次 修磨的难度。 环切割刀极其锋利! 4.1.4 环形割刀的润滑 仅允许使用食品级润滑剂 (FDA 允 许) , 例如 TURBO LUBE GRE- ASE (商品号 60000078) 、 TURBO LUBE SPRAY (商品号 60000077) 。 补充润滑脂时, 向里按按钮。 将注脂枪插入润滑脂罐的注 脂嘴中,...
  • Seite 59 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guides.com Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change!