Herunterladen Diese Seite drucken

Ideal Standard TONIC/TRIAS A 5074-Serie Montage- Und Bedienungsanleitung

Wannenrand einhebel-mischbatterie

Werbung

7
Ersatzteil - Regelung / Ordering spares / Pièces de rechange / Parti di ricambio
Bestellnummern für Ersatzteile siehe Zeichnung
auf dieser Seite. Bei Bestellung der Teile für XX die
Oberflächen-Kennung einsetzen (z.B: bei chrom statt
XX = AA einsetzen).
Oberflächen-Kennung siehe Ersatzteilbuch.
Spare part numbers are shown in diagram on this
page. When ordering parts add the appropriate suffix.
(for example: for chrome use AA instead of XX)
See Spare part catalogue for suffixes.
8
Austausch von Teilen / Replacement of parts
Remplacement des pièces / Cambiamento dei pezzi
Auswechseln der Kartusche
Zulaufleitungen absperren. Stopfen 3 heraushebeln.
Schraube 2 lösen. Griff 1 nach oben abziehen. Kappe
4 abziehen. Stellring 6b wechselweise abhebeln (sie-
he Abschnitt 6 "Temperaturbegrenzer). Schrauben 5
lösen. Kartusche 7 mit Rasterring 6a abnehmen. Auf-
lagefläche der Dichtringe 8 im Batteriekörper säubern.
Neue Kartusche mit Rasterring 6a einsetzen. Schrau-
ben 5 wechselweise und nicht zu fest anziehen. Stell-
ring 6b justieren und aufdrücken (Abschnitt 6). Teile 1
- 4 wieder montieren. Funktion und Dichtigkeit über-
prüfen.
Changing the cartridge
Shut off supply pipes. Lever out stopper 3 and undo
screw 2. Remove handle 1 by pulling upwards. Pull off
cap 4. Remove adjustment ring 6b by levering off from
alternate sides (see Chapter 6 "Temperatur Limiter").
Undo screws 5. Remove cartridge 7 with location ring
6a. Clean the surface on which sealing rings 8 rest in
the body of the mixer unit.
Fit new cartridge with location ring 6a. Tighten screws
5 alternately and not too tight. Position the adjustment
ring 6b and press it onto the unit (see Chapter 6). Refit
parts 1 - 4. Check that the unit functions correctly and
does not leak.
Auswechseln der Umschaltung
Zugknopf anheben, damit die darunterliegende
Schlüsselfläche zugänglich wird. Die Umschaltung mit
Maulschlüssel SW 10 linksdrehend herausschrau-
ben. Neue Umschaltung mit eingefetteten O-Ringen
einschrauben.
(Best.-Nr. Armaturenfett: A 961 261).
Removal of selector
Lift pull - knob to expose the spanner face below.
Remove selector by turning it counter-clockwise, using
a spanner. Before reassembling the fitting, lubricate
O-rings using fitting-grease.
9
Pflege und Wartung / Maintenance / Entretien / Pulizia del miscelatore
Zur Reinigung der Armatur sollten nur seifenhal-
tige Reinigungsmittel verwendet werden. Keinesfalls
kratzende, scheuernde, alkohol-, ammoniak-,
salzsäure-, phosphorsäure- oder essigsäurehaltige
Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benutzen.
When cleaning the fitting, only use saponaceous
( i. e. soap - based ) agents. Never use abrasive or
scouring powders, cleaning agents containing alcohol,
ammonia, nitric acid or phosphoric acid, or desinfec-
tants.
Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore
Les numéros de commande des pièces de
rechange sont indiqués dans le schéma. Pour
commander des pièces inscrire les suffixes
correspondants (par example: pour chrome indiquer
les suffixes AA au lieu de XX).
Les suffixes sont indiqués dans le catalogue des
piéces de rechange.
I codici di ordinazione dei ricambi sono riportati sul
disegno a lato. Per l'ordinazione di ricambi indicare il
relativo suffisso codice (per esempio: per cromato
indicare AA invece di XX).
I suffissi codici sono riportati nel catalogo ricambi.
Remplacement de la cartouche
Fermer les conduites d'arrivée. Faire ressortir le
bouton 3 et desserrer la vis 2. Retirer le levier 1 en tirant
vers le haut. Retirer le capuchon 4. Soulever la bague
d'arrêt 6b à plusieurs endroits avec un tournevis (voir
description point 6 "Limitateur de température") et
dévisser les vis 5. Retirer la cartouche 7 avec l'bague
de blocage 6a. Nettoyer la surface d'appui des joints 8
à l'intérieur du corps du robinet mélangeur.
Placer une nouvelle cartouche avec l'bague de blocage
6a et serrer alternativement, pas trop fort, les vis 5.
Ajuster la bague d'arrêt 6b et l'enfoncer (voir description
point 6). Remonter les pièces 1 à 4 et vérifier le bon
fonctionnement et l'étanchéité.
Cambio della cartuccia
Chiudere l'alimentazione dell'acqua. Togliere il
coprivite 3. Svitare la vite 2. Sfilare la leva di comando
1 tirandola verso l'alto. Sfilare il cappuccio 4. Con
l'aiuto di un cacciavite a lama piatta fare leva
alternativamente ai due lati dell'anello di regolazione
6b per toglierlo (vedi descrizione allegata "Limitatore
di temperatura acqua calda"). Svitare le tre viti 5 e
togliere la cartuccia 6 insieme all'anello di bloccaggio
6a. Puliere la superficie d'appoggio delle guarnizioni 8
nel corpo del miscelatore. Inserire la nuova cartuccia
con il anello di bloccaggio 6a. Avvitare le viti 5 in
alternanza senza stringerle troppo. Girare l'anello di
regolazione 6b nella posizione desiderata e montarlo
esercitando una leggera pressione (vedi descrizione
allegata "Limitatore di temperatura acqua calda").
Rimontare quindi le parti da 1 a 4. Verificare infine il
regolare funzionamento e la tenuta dei componenti.
Démontage de l'inverseur
Relever la tirette afin que le plat pour clef devienne
accessible. Dévisser l'inverseur au moyen d'une clef
platte en la tournant à gauche. Avant le remontage
enduire les joints toriques de graisse de robinetterie.
Smontaggio del deviatore
Alzare un poco il pomello per aver libera la superfice
sottostante per l'inserimento della chiave. Svitare il
deviatore per mezzo di chiave fissa girando verso
sinistra. Prima di procedere al rimontaggio, ingrassare
gli anelli ad O con grasso per rubinetti.
Pour le nettoyage de la robinetterie, employer
seulement des produits contenant du savon. Jamais
de nettoyants ou des désinfectants qui grattent, rayent,
contiennent de l'alcool, de l' ammoniac, de l'acide
chlorhydrique ou phosphorique.
Per la pulizia del miscelatore si consiglia di usare
solamente detergenti a base di sapone. Non impiegare
in nessun caso detergenti o disinfettanti abrasivi o
contenenti alcool, ammoniaca, acido cloridrico o acido
fosforico.
Hersteller:
Ideal Standard
Pro-Service
Am Probsthof 15
53121 Bonn
Tel.: 0228-521580
Fax: 0228-521589
6a
15
A 963 824 LJ
A 963 555 NU
16
17
A 963 449 NU
18
A 963 777 AT
T
/T
ONIC
RIAS
Wannenrand Einhebel-Mischbatterie
Single lever mixer - bath and shower
Mitigeur monocommande pour bain / douche
Miscelatore monocomando vasca - doccia
Typ / Type / Tipo
A 5074 ..
155
350
G 3/8
Montage- und Bedienungsanleitung
Installation Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
1
A 960 818 XX
2
A 963 309 NU
3
A 963 877 NU
4
A 963 817 XX
5
A 963 335 NU
6
A 961 615 NU
6b
7
A 960 463 NU
8
A 961 155 NU
9
A 963 878 XX
10
11
A 961 132 XX
12
A 961 640 NU
13
A 960 426 XX
14
A 962 594 NU
TDA 1153 / 0301 / 965 844
Made in Germany
59
G 1/2
81
max. 25
140
48
G 3/8
Dem Benutzer der Armatur aushändigen.
Please hand over to the user of the fitting.
S.V.P., remettre à l'utilisateur de la robinetterie.
Si prega di voler consegnare le presenti
istruzioni all'utilizzatore della rubinetteria.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ideal Standard TONIC/TRIAS A 5074-Serie

  • Seite 1 G 3/8 G 3/8 Hersteller: Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore Ideal Standard Montage- und Bedienungsanleitung Pro-Service Installation Instructions Dem Benutzer der Armatur aushändigen. Am Probsthof 15 Please hand over to the user of the fitting.
  • Seite 2 Vor Beginn der Montage bitte sorgfältig durchlesen. Bedienung Please read these instructions carefully before commencing installation. Operation Prière de lire attentivement cette notice avant de procéder à l'installation. fermeture Utilisation Prima di iniziare il montaggio leggare attentamente le seguenti istruzioni. ouverture chiudere Istruzioni sull'uso...