Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
BELT SANDER
E X P O N D O . C O M

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics MSW-FBBD-150100D

  • Seite 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Seite 2 Nome do produto LIXADEIRA DE CINTA E DE DISCO Názov produktu PÁSOVÁ A KOTÚČOVÁ BRÚSKA Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell MSW-FBBD-150100D Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Tellerschleifer Modell MSW-FBBD-150100D Nennspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230/50 Nennleistung [W] Leerlaufdrehzahl [U/min] 2980 Gürtelgröße [mm] 100 x 915 Gürtelneigung [°]...
  • Seite 4 Tragen Sie eine Staubmaske (Schutz der Atemwege). Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Tragen Sie Fußschutz. Nur in Innenräumen verwenden. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen.
  • Seite 5 Wenn ein Feuer ausbricht, verwenden Sie ausschließlich Pulver- oder Kohlendioxid (CO2)- Feuerlöscher, die für den Einsatz an stromführenden Geräten geeignet sind, um das Feuer zu löschen. Kindern oder unbefugten Personen ist das Betreten eines Arbeitsplatzes untersagt. (Eine Ablenkung kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Gerät führen). Benutzen Sie den NOT-AUS-Schalter, wenn die Gefahr von Verletzungen oder Tod, Unfällen oder Schäden besteht.
  • Seite 6 Die Reparatur oder Wartung des Geräts darf nur von qualifizierten Personen und unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden. ACHTUNG! Trotz der sicheren Konstruktion des Geräts und seiner Schutzvorrichtungen sowie trotz der Verwendung zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedieners besteht bei der Verwendung des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko.
  • Seite 7 3.1. Beschreibung des Geräts 1 - Hebel für die Riemenspannung 2 - Schleifband 3 - Knopf zur Steuerung der Bandführung 4 - Gehrungsschablone 5 - Kippbarer Arbeitstisch 6 - Schleifscheibe 7 - EIN/AUS-Tasten Schleifarbeiten sind von Natur aus staubig. Es wird dringend empfohlen, bei der Verwendung dieser Band- und Tellerschleifmaschine ein Staubauffangsystem zu verwenden.
  • Seite 8 3.3. Zusammenbau des Geräts ACHTUNG: DIE SCHLEIFMASCHINE MUSS VOR DEM GEBRAUCH ZUSAMMENGEBAUT WERDEN. SCHLIESSEN SIE DAS GERÄT ERST DANN AN DAS STROMNETZ AN, WENN ES VOLLSTÄNDIG MONTIERT IST. MONTAGE DER SCHLEIFMASCHINE AUF EINER WERKBANK Bevor Sie diese Schleifmaschine in Betrieb nehmen, sollte sie ordnungsgemäß an einer Werkbank oder einem Ständer befestigt werden.
  • Seite 9 MONTAGE DES KIPPBAREN ARBEITSTISCHES 1. Positionieren Sie die Tischhalterung so, dass der "Drehzapfen" in das entsprechende Loch am Rahmen der Schleifmaschine passt und der Radiusschlitz mit dem Gewindeloch im Rahmen übereinstimmt. 2. Legen Sie die Unterlegscheibe auf den Gewindeschaft des Knopfes, stecken Sie sie durch den Radiusschlitz und ziehen Sie sie im Gewindeloch fest.
  • Seite 10 WECHSEL DER SCHLEIFTELLER WARNUNG: SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND ZIEHEN SIE DEN STECKER AUS DER STECKDOSE, BEVOR SIE DAS ZUBEHÖR AUSTAUSCHEN. ACHTUNG: SCHLEIFSCHEIBEN KÖNNEN NICHT MIT DIESER SCHLEIFMASCHINE VERWENDET WERDEN! 1. Entfernen Sie die Gehrungslehre und die Arbeitstischeinheit. 2. Entfernen Sie die Schrauben des Scheibenschutzes und den Scheibenschutz. 3.
  • Seite 11 WECHSEL DER SCHLEIFBÄNDER ACHTUNG: ÜBERPRÜFEN SIE DIE INNENSEITE DES RIEMENS AUF EINEN "RICHTUNGSPFEIL". FALLS VORHANDEN, BAUEN SIE DEN RIEMEN SO EIN, DASS DER PFEIL IN DIE GLEICHE RICHTUNG ZEIGT WIE DER RICHTUNGSANZEIGER AM GEHÄUSE. 1. Lösen Sie die Innensechskantschraube mit dem mitgelieferten 6-mm-Inbusschlüssel. 2.
  • Seite 12 9. Senken Sie den Bandschleifarm ab und ziehen Sie die Innensechskantschraube mit dem mitgelieferten 6-mm-Inbusschlüssel fest. 10. Prüfen Sie vor der Verwendung den Gurtverlauf wie im nächsten Abschnitt beschrieben und stellen Sie ihn gegebenenfalls ein.
  • Seite 13 GÜRTELVERFOLGUNG Die Bandlaufeinstellung ist werksseitig so eingestellt, dass das Schleifband auf den Trommeln rund läuft. Sollte der Gurt jedoch zur einen oder anderen Seite laufen, kann dies durch Drehen des Nachführknopfes eingestellt werden. • Wird der Knopf im Uhrzeigersinn gedreht, läuft das Band nach rechts (in Richtung des Schleiftellers).
  • Seite 14 ZUM NACHFÜHREN DES SCHLEIFBANDES 1. Drehen Sie den Schleifarm in die gewünschte Position und ziehen Sie die Innensechskantschraube zur Sicherung an. 2. Schalten Sie den Netzschalter ein. 3. Achten Sie darauf, ob das Band von der Spur abweicht und auf welche Seite (links oder rechts) der Schleifmaschine.
  • Seite 15 EIN/AUS-TASTEN Die Ein/Aus-Tasten befinden sich an der Vorderseite der Schleifmaschine. 1. Drücken Sie die GRÜNE Taste (I), um die Schleifmaschine einzuschalten. 2. Drücken Sie die ROTE Taste (0), um die Schleifmaschine auszuschalten. • Wenn die Stromversorgung aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
  • Seite 16 OBERFLÄCHENSCHLIFF AUF DEM BAND Wenn Sie flache, breite Flächen auf dem Band schleifen, halten Sie das Werkstück fest auf der Oberfläche des Bandes und gegen die Rücklaufsperre und halten Sie die Finger vom Schleifband fern. Erwägen Sie die Verwendung eines Push- oder Hold-Down-Sticks. •...
  • Seite 18 SANDSCHEIBE SCHLEIFEN VON AUSSENKURVEN Schleifen Sie die Außenkurven immer mit dem Schleifteller und bewegen Sie das Werkstück von der linken Seite der Mitte aus, wie gezeigt. Halten Sie die Kurve fest gegen den Schleifteller gedrückt und bewegen Sie die Arbeit gleichmäßig von der linken Seite des Schleiftellers aus. Achten Sie darauf, dass das Werkstück fest an der Tischoberfläche anliegt.
  • Seite 20 SCHLEIFEN KLEINER FLÄCHEN MIT DER GEHRUNGSLEHRE Die Verwendung der Gehrungslehre wird für das Schleifen von kleinen Endflächen auf dem Schleifteller empfohlen. HINWEIS: Bewegen Sie das Werkstück immer über die linke Seite (Staubschachtseite der Maschine) des Schleiftellers und achten Sie darauf, dass das Werkstück fest auf der Tischoberfläche aufliegt. 3.5.
  • Seite 21 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Belt sander Model MSW-FBBD-150100D Rated voltage [V~] / frequency [Hz] 230/50 Rated power [W] No Load Speed [rpm] 2980 Belt Size [mm] 100 x 915 Belt Tilt [°]...
  • Seite 22 Wear a dust mask (respiratory tract protection). Wear protective gloves. Wear foot protection. Only use indoors. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 23 Remember! When using the device, protect children and other bystanders. 2.3. Personal safety Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. When working with the device, use common sense and stay alert.
  • Seite 24 d) When sanding the workpiece on the sanding disk, you should apply the workpiece only to the disk part which rotates downwards. Applying it to the part which rotates upwards can recoil the workpiece and injure the operator. e) Do not use the machine with damaged, dismounted shields or set incorrectly. Persons with pacemakers should consult a doctor (doctors) before use.
  • Seite 25 3.1. Device description 1 – Belt Tension Lever 2 – Sanding Belt 3 – Belt Tracking Control Knob 4 – Mitre Gauge 5 – Tilting Worktable 6 – Sanding Disc 7 – ON/OFF Buttons Sanding operations are inherently dusty. It is strongly recommended that users use a dust-collection system when using this belt and disc sander.
  • Seite 26 3.3. Assembling the device CAUTION: THE SANDER MUST BE ASSEMBLED BEFORE USE. DO NOT PLUG UNIT INTO POWER SOURCE UNTIL THE UNIT HAS BEEN COMPLETELY ASSEMBLED MOUNTING THE SANDER TO A WORKBENCH Before attempting to use this sander, it should be properly mounted to a workbench or stand. 1.
  • Seite 27 MOUNTING THE TILTING WORKTABLE ASSEMBLY 1. Position table-support bracket so that the "pivot pin" fits into the corresponding hole on the sander frame and the radius slot aligns with the threaded hole in the frame. 2. Place washer on threaded shaft of knob, insert through radius slot, and tighten into threaded hole.
  • Seite 28 CHANGING THE SANDING DISCS WARNING: TURN THE POWER OFF AND REMOVE THE PLUG FROM THE OUTLET BEFORE CHANGING THE ACCESSORIES. CAUTION: SANDING DISCS CANNOT BE USED WITH THIS SANDER! 1. Remove mitre gauge and worktable assembly. 2. Remove the disc guard screws and disc guard. 3.
  • Seite 29 CHANGING THE SANDING BELTS CAUTION: CHECK THE INSIDE OF THE BELT FOR A "DIRECTION ARROW”. IF PRESENT, INSTALL THE BELT WITH THE ARROW POINTING IN THE SAME DIRECTION AS THE DIRECTION INDICATOR ON THE HOUSING. 1. Loosen the socket head screw using the 6 mm hex wrench provided. 2.
  • Seite 30 BELT TRACKING The belt-tracking adjustment is set at the factory so that the abrasive belt will run true on the drums. If, however, the belt should track to one side or the other, an adjustment can be made by turning the tracking knob.
  • Seite 31 TO TRACK THE SANDING BELT 1. Rotate the sanding arm to the desired position and tighten socket head screw to secure. 2. Turn power switch ON. 3. Note whether the belt tends to wander off its track, and to which side (left or right) of the sander. •...
  • Seite 32 ON/OFF BUTTONS The On/Off buttons are located on the front of the sander. 1. Press the GREEN button (I) to turn the sander on. 2. Press the RED button (0) to turn the sander off. • If the power supply is interrupted for any reason, the unit will automatically switch off. When power is restored, simply press the GREEN button to resume work.
  • Seite 33 SURFACE SANDING ON THE BELT When sanding flat broad surfaces on the belt hold the workpiece firmly on the surface of the belt and against the backstop, keeping fingers away from the sanding belt. Consider using a push or hold-down stick.
  • Seite 34 SANDING DISC SANDING OUTSIDE CURVES Always sand outside curves using the sanding disc and moving the workpiece from the left side of centre, as shown. Keep the curve pressed firmly against the sanding disc, moving the work evenly from the left side of the sanding disc.
  • Seite 35 SANDING SMALL SURFACES USING THE MITRE GAUGE Use of the mitre gauge is recommended for sanding small end surfaces on the sanding disc. NOTE: Always move the workpiece across the left side (dust chute end of machine) of the sanding disc and be sure to hold the workpiece down tightly onto the table surface.
  • Seite 36 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Szlifierka taśmowa Model MSW-FBBD-150100D Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] 230/50 Moc znamionowa [W] Prędkość bez obciążenia [obr/min] 2980 Wymiary taśmy [mm] 100 x 915 Pochylenie taśmy [°]...
  • Seite 37 Stosować rękawice ochronne. Stosować ochronę stóp. Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się...
  • Seite 38 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Należy używać...
  • Seite 39 UWAGA! Pomimo, iż urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 2.5.
  • Seite 40 3.1. Opis urządzenia 1 – Dźwignia naprężenia taśmy szlifierskiej 2 – Taśma szlifierska 3 – Pokrętło sterowania prowadzeniem taśmy szlifierskiej 4 – Miernik kątowy 5 – Uchylny stół roboczy 6 – Tarcza szlifierska 7 – Przyciski WŁ./WYŁ Operacje szlifowania wiążą się z natury z zapyleniem. Zdecydowanie zaleca się, aby użytkownicy korzystający z tej szlifierki taśmowej i tarczowej korzystali z systemu odsysania pyłu.
  • Seite 41 3.3. Montaż urządzenia UWAGA: SZLIFIERKA MUSI BYĆ ZMONTOWANA PRZED UŻYCIEM. NIE PODŁĄCZAC URZĄDZENIA DO ŹRÓDŁA ZASILANIA, DOPÓKI URZĄDZENIE NIE ZOSTANIE CAŁKOWICIE ZMONTOWANE. MONTAŻ SZLIFIERKI DO STOŁU WARSZTATOWEGO Przed przystąpieniem do użycia szlifierki należy ją odpowiednio zamontować na stole warsztatowym lub stojaku.
  • Seite 42 MONTAŻ UCHYLNEGO STOŁU ROBOCZEGO 1. Ustawić wspornik stołu tak, aby „trzpień obrotowy” pasował do odpowiedniego otworu w ramie szlifierki, a rowek promieniowy zrównał się z gwintowanym otworem w ramie. 2. Umieścić podkładkę na gwintowanym trzonku gałki, włóż ją przez promieniowy rowek i dokręcić w gwintowany otwór.
  • Seite 43 WYMIANA KRĄŻKÓW ŚCIERNYCH OSTRZEŻENIE: WYŁĄCZYĆ ZASILANIE I WYJĄĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDA PRZED WYMIANĄ AKCESORIÓW. UWAGA: W TEJ SZLIFIERCE NIE MOŻNA STOSOWAĆ KRĄŻKÓW ŚCIERNYCH TYPU 1. Wymontować miernik kąta i zespół stołu roboczego. 2. Wykręcić śruby osłony tarczy i osłonę tarczy. 3.
  • Seite 44 WYMIANA TAŚM SZLIFIERSKICH UWAGA: SPRAWDZIĆ WEWNĄTRZ TAŚMY, CZY NIE MA „STRZAŁKI KIERUNKOWEJ”. JEŚLI JEST OBECNA, ZAŁOŻYĆ PAS STRZAŁKĄ WSKAZUJĄCĄ W TYM SAMYM KIERUNKU CO WSKAŹNIK NA OBUDOWIE. 1. Poluzować śrubę z łbem gniazdowym za pomocą dołączonego klucza sześciokątnego 6 mm. 2.
  • Seite 45 PROWADZENIE TAŚMY SZLIFIERSKIEJ Regulacja prowadzenia taśmy szlifierskiej jest ustawiona fabrycznie w taki sposób, aby taśma poruszała się dokładnie po bębnach. Jeżeli jednak taśma biegnie w jedną lub drugą stronę, można dokonać regulacji, obracając pokrętło prowadzące. • Obracanie pokrętła w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara spowoduje przesunięcie paska w prawo (w stronę...
  • Seite 46 REGULACJA PROWADZENIA TAŚMY SZLIFIERSKIEJ 1. Obrócić ramię szlifierskie do żądanej pozycji i dokręć śrubę z łbem gniazdowym, aby zabezpieczyć. 2. Włączyć wyłącznik zasilania. 3. Zwrócić uwagę, czy pasek ma tendencję do zbaczania z toru i w którą stronę (w lewo czy w prawo) szlifierki.
  • Seite 47 PRZYCISKI WŁ./WYŁ Przyciski włączania/wyłączania znajdują się z przodu szlifierki. 1. Nacisnąć ZIELONY przycisk (I), aby włączyć szlifierkę. 2. Nacisnąć CZERWONY przycisk (0), aby wyłączyć szlifierkę. • Jeżeli z jakiegokolwiek powodu nastąpi przerwa w dostawie prądu, urządzenie wyłączy się automatycznie. Po przywróceniu zasilania wystarczy nacisnąć ZIELONY przycisk, aby wznowić pracę.
  • Seite 48 SZLIFOWANIE POWIERZCHNI NA TAŚMIE SZLIFIERSKIEJ Podczas szlifowania płaskich, szerokich powierzchni na taśmie należy mocno trzymać obrabiany przedmiot na powierzchni taśmy i przy ograniczniku jednokierunkowym, trzymając palce z dala od taśmy szlifierskiej. Rozważyć użycie drążka pchającego lub przytrzymującego. • Zachować szczególną ostrożność podczas szlifowania bardzo cienkich elementów, a podczas szlifowania bardzo długich elementów zdjąć...
  • Seite 49 KRĄŻEK SZLIFIERSKI SZLIFOWANIE KRZYWYCH ZEWNĘTRZNYCH Zawsze szlifować zewnętrzne krzywizny za pomocą tarczy szlifierskiej i przesuwać obrabiany przedmiot od lewej strony od środka, jak pokazano. Trzymać krzywiznę mocno dociśniętą do tarczy szlifierskiej, równomiernie przesuwając materiał z lewej strony tarczy szlifierskiej. Pamiętać, aby mocno docisnąć obrabiany przedmiot do powierzchni stołu.
  • Seite 50 SZLIFOWANIE MAŁYCH POWIERZCHNI Z UŻYCIEM MIERNIKA UKOŚNEGO Do szlifowania małych powierzchni końcowych na tarczy szlifierskiej zaleca się stosowanie miernika ukośnego. UWAGA: Zawsze przesuwać obrabiany przedmiot po lewej stronie (od strony otworu na kurz w maszynie) tarczy szlifierskiej i pamiętać, aby mocno docisnąć obrabiany przedmiot do powierzchni stołu. 3.5.
  • Seite 51 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Pásová a talířová bruska Model MSW-FBBD-150100D Jmenovité napětí [V~] / frekvence [Hz] 230/50 Jmenovitý výkon[W] Rychlost bez zatížení [ot./min] 2980 Velikost pásu [mm] 100 x 915 Sklon pásu [°]...
  • Seite 52 Používejte ochranné rukavice. Používejte ochranu nohou. Používejte pouze uvnitř. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení...
  • Seite 53 2.3. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. Při práci se zařízením používejte zdravý rozum a buďte ve střehu. Dočasná ztráta koncentrace při používání zařízení může vést k vážným zraněním. Pro práci s přístrojem používejte osobní...
  • Seite 54 Osoby s kardiostimulátorem by se měly před použitím poradit s lékařem (lékaři). Elektromagnetická pole umístěná v blízkosti kardiostimulátoru mohou způsobit rušení srdeční stimulace nebo poškodit kardiostimulátor. g) Před zahájením práce se zařízením je třeba jej důkladně očistit od zbytků dřeva, třísek a nekovového prachu.
  • Seite 55 1 – Napínací páka řemene 2 – Brusný pás 3 – Ovládací knoflík sledování pásu 4 – Pokosové měřidlo 5 – Naklápěcí pracovní stůl 6 – Brusný kotouč 7 – Tlačítka ON/OFF Broušení je ze své podstaty prašné. Důrazně se doporučuje, aby uživatelé při používání této pásové a kotoučové brusky používali systém sběru prachu.
  • Seite 57 MONTÁŽ SESTAVY NAKLÁPĚCÍHO PRACOVNÍHO STOLU 1. Držák podpěry stolu umístěte tak, aby „otočný čep“ zapadl do odpovídajícího otvoru na rámu brusky a drážka poloměru byla zarovnána se závitovým otvorem v rámu. 2. Umístěte podložku na závitový dřík knoflíku, vložte ji skrz poloměrovou drážku a utáhněte do závitového otvoru.
  • Seite 58 VÝMĚNA BRUSNÝCH KOTOUČŮ VAROVÁNÍ: PŘED VÝMĚNOU PŘÍSLUŠENSTVÍ VYPNĚTE NAPÁJENÍ A VYJMĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY. POZOR: S TOUTO BRUSKOU NELZE POUŽÍT BRUSNÉ KOTOUČE! 1. Demontujte sestavu pokosu a pracovního stolu. 2. Odstraňte šrouby krytu disku a kryt disku. 3. Odstraňte brusný kotouč z kotouče. Brusné kotouče jsou připevněny k desce pomocí lepidla citlivého na tlak.
  • Seite 59 VÝMĚNA BRUSNÝCH PÁSŮ POZOR: ZKONTROLUJTE VNITŘNÍ ČÁST PÁSU, zda NENÍ „ŠIPKA SMĚRU“. POKUD JE PŘÍTOMNÝ, NAINSTALUJTE PÁS ŠIPKOU UVEDENÉ VE STEJNÉM SMĚRU JAKO UKAZATEL SMĚRU NA POUZDRU. 1. Povolte šroub s vnitřním šestihranem pomocí dodaného šestihranného klíče 6 mm. 2. Zvedněte rameno pásového brusu podle obrázku. 3.
  • Seite 60 SLEDOVÁNÍ PÁSU Nastavení dráhy pásu je z výroby nastaveno tak, aby brusný pás běžel přesně na bubnech. Pokud by se však měl pás pohybovat na jednu nebo druhou stranu, lze nastavení provést otočením ovládacího knoflíku. • Otočením knoflíku ve směru hodinových ručiček se pás posune doprava (směrem k kotoučové brusce).
  • Seite 61 KE SLEDOVÁNÍ BRUSNÉHO PÁSU 1. Otočte brusné rameno do požadované polohy a utáhněte šroub s vnitřním šestihranem pro zajištění. 2. Zapněte hlavní vypínač. 3. Všimněte si, zda má pás tendenci vybočovat ze své dráhy a na kterou stranu (vlevo nebo vpravo) brusky.
  • Seite 62 TLAČÍTKA ZAP/VYP Tlačítka zapnutí/vypnutí jsou umístěna na přední straně brusky. 1. Stiskněte ZELENÉ tlačítko (I) pro zapnutí brusky. 2. Stiskněte ČERVENÉ tlačítko (0) pro vypnutí brusky. • Pokud dojde z jakéhokoli důvodu k přerušení napájení, jednotka se automaticky vypne. Po obnovení...
  • Seite 63 POVRCHOVÉ BRUŠENÍ NA PÁSKU Při broušení plochých širokých ploch na pásu držte obrobek pevně na povrchu pásu a proti dorazu zpětného chodu, přičemž prsty držte mimo brusný pás. Zvažte použití tlačné nebo přidržovací páčky. • Při broušení velmi tenkých kusů dbejte zvýšené opatrnosti a při broušení mimořádně dlouhých kusů...
  • Seite 64 BRUSCÍ KOTOUČ BRUŠENÍ VNĚJŠÍCH KŘIVEK Vždy brouste vnější křivky pomocí brusného kotouče a pohybujte obrobkem z levé strany od středu, jak je znázorněno. Držte křivku pevně přitisknutou k brusnému kotouči a pohybujte prací rovnoměrně z levé strany brusného kotouče. Ujistěte se, že držíte obrobek pevně proti povrchu stolu. POKOSOMĚRKA - KOTOUČOVÁ...
  • Seite 65 BROUŠENÍ MALÝCH PLOCH POMOCÍ POKOKOMĚRU Pro broušení malých koncových ploch na brusném kotouči se doporučuje použít pokosovou měrku. POZNÁMKA : Vždy pohybujte obrobkem přes levou stranu brusného kotouče (konec s násypkou na prach stroje) a ujistěte se, že obrobek držíte pevně na povrchu stolu. 3.5.
  • Seite 66 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Ponceuse à bande et à disque Modèle MSW-FBBD-150100D Tension nominale [V~] / fréquence [Hz] 230/50 Puissance nominale [W] Vitesse à vide [tr/min] 2980 Taille de la ceinture [mm] 100x915 Inclinaison de la courroie [°]...
  • Seite 67 Portez des lunettes de sécurité. Porter un masque anti-poussière (protection des voies respiratoires). Porter des gants de protection. Portez des protections pour les pieds. Utiliser uniquement à l’intérieur. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel.
  • Seite 68 Si un incendie se déclare, utilisez uniquement des extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2) adaptés à une utilisation sur des appareils sous tension pour l'éteindre. Il est interdit aux enfants ou aux personnes non autorisées d'accéder à un poste de travail. (Une distraction peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil).
  • Seite 69 ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses caractéristiques de protection, et malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. 2.5.
  • Seite 70 3.1. Description de l'appareil 1 – Levier de tension de courroie 2 – Bande abrasive 3 – Bouton de commande du suivi de la courroie 4 – Jauge à onglets 5 – Table de travail inclinable 6 – Disque de ponçage 7 –...
  • Seite 71 3.3. Assemblage de l'appareil ATTENTION : LA PONCEUSE DOIT ÊTRE ASSEMBLÉE AVANT UTILISATION. NE BRANCHEZ PAS L'APPAREIL SUR LA SOURCE D'ALIMENTATION TANT QUE L'UNITÉ N'A PAS ÉTÉ COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE. MONTAGE DE LA PONCEUSE SUR UN ÉTABLI Avant d’essayer d’utiliser cette ponceuse, elle doit être correctement montée sur un établi ou un support. 1.
  • Seite 72 MONTAGE DE L'ENSEMBLE DE TABLE DE TRAVAIL INCLINABLE 1. Positionnez le support de table de manière à ce que la « goupille de pivot » s'insère dans le trou correspondant sur le cadre de la ponceuse et que la fente radiale s'aligne avec le trou fileté du cadre.
  • Seite 73 CHANGEMENT DES DISQUES DE PONÇAGE AVERTISSEMENT : COUPER L'ALIMENTATION ET RETIRER LA FICHE DE LA PRISE AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES. PRUDENCE: LES DISQUES DE PONÇAGE NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉS AVEC CETTE PONCEUSE ! 1. Retirez l’ensemble jauge à onglets et table de travail. 2.
  • Seite 74 CHANGEMENT DES BANDES PONCÉES ATTENTION : VÉRIFIEZ L'INTÉRIEUR DE LA CEINTURE POUR UNE "FLÈCHE DE DIRECTION". SI PRÉSENT, INSTALLER LA COURROIE AVEC LA FLÈCHE POINTANT DANS LA MÊME DIRECTION QUE L'INDICATEUR DE DIRECTION SUR LE BOÎTIER. 1. Desserrez la vis à tête creuse à l'aide de la clé hexagonale de 6 mm fournie. 2.
  • Seite 75 9. Abaissez le bras de ponçage à bande et serrez la vis à tête creuse à l'aide de la clé hexagonale de 6 mm fournie. 10. Avant utilisation, vérifiez le suivi de la courroie comme décrit dans la section suivante et ajustez si nécessaire.
  • Seite 76 SUIVI DE LA CEINTURE Le réglage du suivi de la bande est réglé en usine de manière à ce que la bande abrasive fonctionne correctement sur les tambours. Si, toutefois, la courroie devait se déplacer d'un côté ou de l'autre, un réglage peut être effectué...
  • Seite 77 POUR SUIVRE LA BANDE PONÇANTE 1. Faites pivoter le bras de ponçage dans la position souhaitée et serrez la vis à tête creuse pour le fixer. 2. Allumez l’interrupteur d’alimentation. 3. Notez si la courroie a tendance à dévier de sa trajectoire et de quel côté (gauche ou droit) de la ponceuse.
  • Seite 78 BOUTONS MARCHE/ARRÊT Les boutons marche/arrêt sont situés à l'avant de la ponceuse. 1. Appuyez sur le bouton VERT (I) pour allumer la ponceuse. 2. Appuyez sur le bouton ROUGE (0) pour éteindre la ponceuse. • Si l'alimentation électrique est interrompue pour une raison quelconque, l'appareil s'éteindra automatiquement.
  • Seite 79 PONÇAGE DE SURFACE SUR LA BANDE Lors du ponçage de larges surfaces plates sur la bande, maintenez la pièce fermement sur la surface de la bande et contre l'antidévireur, en gardant les doigts éloignés de la bande abrasive. Pensez à utiliser un bâton poussoir ou de maintien.
  • Seite 81 DISQUE DE PONÇAGE PONÇAGE DES COURBES EXTÉRIEURES Poncez toujours les courbes extérieures à l’aide du disque de ponçage et en déplaçant la pièce à travailler du côté gauche du centre, comme illustré. Maintenez la courbe fermement appuyée contre le disque de ponçage, en déplaçant le travail uniformément du côté...
  • Seite 82 PONÇAGE DE PETITES SURFACES À L'AIDE DU JAUGE À ONGLETS L'utilisation d'une jauge à onglets est recommandée pour poncer les petites surfaces d'extrémité du disque de ponçage. REMARQUE : Déplacez toujours la pièce sur le côté gauche (extrémité de la goulotte à poussière de la machine) du disque de ponçage et assurez-vous de maintenir fermement la pièce sur la surface de la table.
  • Seite 83 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Levigatrice a nastro e disco Modello MSW-FBBD-150100D Tensione nominale [V~] / frequenza [Hz] 230/50 Potenza nominale [W] Velocità a vuoto [rpm] 2980 Dimensioni cinghia [mm] 100 x 915 Inclinazione del nastro [°]...
  • Seite 84 Indossare una maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie). Indossare guanti di protezione. Indossare protezioni per i piedi. Utilizzare solo in ambienti chiusi. ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2.
  • Seite 85 Ricordati! Quando si utilizza il dispositivo, proteggere i bambini e gli altri astanti. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza, malattia o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzo del dispositivo. Quando si lavora con il dispositivo, usare il buon senso e prestare attenzione.
  • Seite 86 Si dovrebbe prestare attenzione al fenomeno del rinculo quando si lavora con il dispositivo. Levigare rispettando la direzione di rotazione dell'utensile di levigatura. d) Quando si leviga il pezzo sul disco abrasivo, applicare il pezzo solo sulla parte del disco che ruota verso il basso.
  • Seite 87 3.1. Descrizione del dispositivo 1 – Leva di tensione della cinghia 2 – Nastro abrasivo 3 – Manopola di controllo del tracciamento del nastro 4 – Misuratore di mitra 5 – Piano di lavoro inclinabile 6 – Disco abrasivo 7 – Pulsanti ON/OFF Le operazioni di levigatura sono intrinsecamente polverose.
  • Seite 88 3.3. Assemblaggio del dispositivo ATTENZIONE: LA LEVIGATRICE DEVE ESSERE MONTATA PRIMA DELL'USO. NON COLLEGARE L'UNITÀ ALLA FONTE DI ALIMENTAZIONE FINO A CHE L'UNITÀ NON È STATA COMPLETAMENTE MONTATA MONTAGGIO DELLA LEVIGATRICE SU UN BANCO DI LAVORO Prima di tentare di utilizzare questa levigatrice, è necessario montarla correttamente su un banco da lavoro o su un supporto.
  • Seite 89 MONTAGGIO DEL GRUPPO PIANO DI LAVORO INCLINABILE 1. Posizionare la staffa di supporto del tavolo in modo che il "perno girevole" si inserisca nel foro corrispondente sul telaio della levigatrice e la fessura del raggio sia allineata con il foro filettato nel telaio.
  • Seite 90 SOSTITUZIONE DEI DISCHI ABRASIVI ATTENZIONE: SPEGNERE L'ALIMENTAZIONE E RIMUOVERE LA SPINA DALLA PRESA PRIMA DI CAMBIARE GLI ACCESSORI. ATTENZIONE: I DISCHI ABRASIVI NON POSSONO ESSERE UTILIZZATI CON QUESTA LEVIGATRICE! 1. Rimuovere il calibro obliquo e il gruppo del piano di lavoro. 2.
  • Seite 91 SOSTITUZIONE DEI NASTRI ABRASIVI ATTENZIONE: CONTROLLARE L'INTERNO DELLA CINGHIA PER UNA "FRECCIA DI DIREZIONE". SE PRESENTE, INSTALLARE LA CINGHIA CON LA FRECCIA PUNTATA NELLA STESSA DIREZIONE DELL'INDICATORE DI DIREZIONE SULLA CARROZZERIA. 1. Allentare la vite a brugola utilizzando la chiave esagonale da 6 mm fornita. 2.
  • Seite 92 9. Abbassare il braccio di levigatura a nastro e serrare la vite a brugola utilizzando la chiave esagonale da 6 mm fornita. 10. Prima dell'uso, controllare il tracciamento del nastro come descritto nella sezione successiva e regolarlo se necessario.
  • Seite 93 INSEGUIMENTO DEL NASTRO La regolazione dell'allineamento del nastro è impostata in fabbrica in modo che il nastro abrasivo scorra correttamente sui tamburi. Se, tuttavia, il nastro dovesse spostarsi da un lato o dall'altro, è possibile effettuare una regolazione ruotando la manopola di rilevamento. •...
  • Seite 94 PER TRACCIARE IL NASTRO ABRASIVO 1. Ruotare il braccio di levigatura nella posizione desiderata e serrare la vite a brugola per fissarla. 2. Accendere l'interruttore di alimentazione. 3. Nota se il nastro tende a spostarsi fuori traccia e su quale lato (sinistro o destro) della levigatrice. •...
  • Seite 95 PULSANTI ON/OFF I pulsanti On/Off si trovano sulla parte anteriore della levigatrice. 1. Premere il pulsante VERDE (I) per accendere la levigatrice. 2. Premere il pulsante ROSSO (0) per spegnere la levigatrice. • Se per qualsiasi motivo l'alimentazione viene interrotta, l'unità si spegnerà automaticamente. Al ripristino dell'alimentazione è...
  • Seite 96 LEVIGATURA SUPERFICIALE SUL NASTRO Durante la levigatura di superfici piane e ampie sul nastro, tenere saldamente il pezzo in lavorazione sulla superficie del nastro e contro il dispositivo di arresto, tenendo le dita lontane dal nastro abrasivo. Prendi in considerazione l'utilizzo di un bastoncino di spinta o di mantenimento. •...
  • Seite 98 DISCO ABRASIVO LEVIGATURA CURVE ESTERNE Levigare sempre le curve esterne utilizzando il disco abrasivo e spostando il pezzo dal lato sinistro del centro, come mostrato. Mantenere la curva premuta saldamente contro il disco abrasivo, spostando il lavoro in modo uniforme dal lato sinistro del disco abrasivo. Assicurarsi di tenere saldamente il pezzo in lavorazione contro la superficie del tavolo.
  • Seite 99 LEVIGATURA DI PICCOLE SUPERFICI CON LA MITRA Per la levigatura di piccole superfici terminali sul disco abrasivo si consiglia l'uso della sagoma obliqua. NOTA : spostare sempre il pezzo da lavorare sul lato sinistro (estremità dello scivolo della polvere della macchina) del disco abrasivo e assicurarsi di tenere saldamente il pezzo da lavorare sulla superficie del tavolo.
  • Seite 100 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Szalagos-tárcsás csiszológép Modell MSW-FBBD-150100D Névleges feszültség [V~] / frekvencia [Hz] 230/50 Névleges teljesítmény [W] Terheletlen fordulatszám [rpm] 2980 Övméret [mm] 100 x 915 Öv dőlésszöge [°]...
  • Seite 101 Viseljen porvédő maszkot (légzésvédelem). Használjon védőkesztyűt. Viseljen lábvédőt. Csak beltérben használható. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Seite 102 Ne feledje! A készülék használatakor védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat. 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét. A készülékkel végzett munka során használja a józan eszét, és maradjon éber. A készülék használata közbeni átmeneti koncentrációvesztés súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Seite 103 d) Amikor a munkadarabot a csiszolókorongon csiszolja, a munkadarabot csak a korong lefelé forgó részére kell felhelyezni. A felfelé forgó alkatrészre történő alkalmazásakor a munkadarab visszapattanhat, és a kezelő megsérülhet. e) Ne használja a gépet sérült, leszerelt vagy helytelenül beállított pajzsokkal. Pacemakerrel rendelkező...
  • Seite 104 3.1. Eszköz leírása 1 - Övfeszítő kar 2 - Csiszolószalag 3 - Övkövetés-szabályozó gomb 4 - Gércemérő 5 - Dönthető munkaasztal 6 - Csiszolókorong 7 - ON/OFF gombok A csiszolási műveletek természetüknél fogva porosak. Erősen ajánlott, hogy a felhasználók porelszívó rendszert használjanak, amikor ezt a szalag- és tárcsás csiszolót használják.
  • Seite 105 3.3. A készülék összeszerelése VIGYÁZAT: A CSISZOLÓGÉPET HASZNÁLAT ELŐTT ÖSSZE KELL SZERELNI. NE CSATLAKOZTASSA A KÉSZÜLÉKET AZ ÁRAMFORRÁSHOZ, AMÍG A KÉSZÜLÉKET TELJESEN ÖSSZE NEM SZERELTE. A CSISZOLÓGÉP RÖGZÍTÉSE A MUNKAPADHOZ Mielőtt megpróbálná használni ezt a csiszológépet, azt megfelelően fel kell szerelni egy munkapadra vagy állványra.
  • Seite 106 A BILLENŐ MUNKAASZTAL SZERELVÉNY FELSZERELÉSE 1. Helyezze el az asztaltartó konzolt úgy, hogy a "forgócsap" illeszkedjen a csiszolókeret megfelelő furatába, és a sugárirányú nyílás illeszkedjen a keretben lévő menetes furathoz. 2. Helyezze az alátétet a gomb menetes tengelyére, illessze be a sugár alakú nyíláson keresztül, és húzza be a menetes furatba.
  • Seite 107 CSISZOLÓKORONGOK CSERÉJE FIGYELMEZTETÉS: A TARTOZÉKOK CSERÉJE ELŐTT KAPCSOLJA KI A KÉSZÜLÉKET, ÉS HÚZZA KI A DUGÓT A KONNEKTORBÓL. VIGYÁZAT: A CSISZOLÓKORONGOK NEM HASZNÁLHATÓK EZZEL A CSISZOLÓGÉPPEL! 1. Távolítsa el a gérnavágó és a munkaasztal szerelvényt. 2. Távolítsa el a tárcsavédő csavarokat és a tárcsavédőt. 3.
  • Seite 108 CSISZOLÓSZALAGOK CSERÉJE VIGYÁZAT: ELLENŐRIZZE A SZÍJ BELSŐ OLDALÁN AZ "IRÁNYJELZŐ NYILAT". HA VAN, SZERELJE FEL A SZÍJAT ÚGY, HOGY A NYÍL A HÁZON LÉVŐ IRÁNYJELZŐVEL MEGEGYEZŐ IRÁNYBA MUTASSON. 1. Lazítsa meg a dugókulcsot a mellékelt 6 mm-es hatlapfejű csavarkulccsal. 2. Emelje fel a szalagcsiszoló kart a képen látható módon. 3.
  • Seite 109 10. Használat előtt ellenőrizze a következő szakaszban leírtak szerint a szíj nyomvonalát, és szükség szerint állítsa be.
  • Seite 110 ÖVKÖVETÉS A szalagkövetés beállítása gyárilag úgy van beállítva, hogy a csiszolószalag pontosan futjon a dobokon. Ha azonban a szíj az egyik vagy a másik oldalra süllyedne, a nyomkövető gomb elforgatásával lehet beállítani. • Az óramutató járásával megegyező irányban elforgatva a szalag jobbra (a tárcsás csiszoló felé) fog haladni.
  • Seite 111 A CSISZOLÓSZALAG KÖVETÉSÉRE 1. Forgassa el a csiszolókart a kívánt pozícióba, és a rögzítéshez húzza meg a dugókulcsos csavart. 2. Kapcsolja be a hálózati kapcsolót. 3. Figyelje meg, hogy a szalag hajlamos-e letérni a pályájáról, és hogy a csiszológép melyik oldalára (balra vagy jobbra).
  • Seite 112 ON/OFF GOMBOK A be-/kikapcsoló gombok a csiszológép elülső részén találhatók. 1. Nyomja meg a ZÖLD gombot (I) a csiszológép bekapcsolásához. 2. Nyomja meg a VÖRÖS gombot (0) a csiszológép kikapcsolásához. • Ha az áramellátás bármilyen okból megszakad, a készülék automatikusan kikapcsol. Ha az áramellátás helyreállt, egyszerűen nyomja meg a ZÖLD gombot a munka folytatásához.
  • Seite 113 FELÜLETI CSISZOLÁS A SZALAGON Ha a szalaggal sima, széles felületeket csiszol, tartsa a munkadarabot szilárdan a szalag felületén és a hátramenet ellen, az ujjakat tartsa távol a csiszolószalagtól. Fontolja meg egy toló- vagy nyomóbot használatát. • A nagyon vékony darabok csiszolásakor fokozott óvatossággal járjon el, és ha túl hosszú darabokat csiszol, távolítsa el a hátramenetet.
  • Seite 114 CSISZOLÓTÁRCSA KÜLSŐ ÍVEK CSISZOLÁSA A külső íveket mindig a csiszolókoronggal csiszolja, és a munkadarabot az ábrán látható módon a középpont bal oldaláról mozgatja. Tartsa az ívet szorosan a csiszolókoronghoz nyomva, egyenletesen mozgatva a munkát a csiszolókorong bal oldaláról. Ügyeljen arra, hogy a munkadarabot szilárdan tartsa az asztal felületéhez.
  • Seite 115 KIS FELÜLETEK CSISZOLÁSA A GÉRNAVÁGÓ SEGÍTSÉGÉVEL A csiszolókorongon a kis végfelületek csiszolásához ajánlott a gércemérő használata. MEGJEGYZÉS: A munkadarabot mindig a csiszolótárcsa bal oldalán (a gép porcsatorna felőli végén) mozgatja, és ügyeljen arra, hogy a munkadarabot szorosan az asztal felületén tartsa. 3.5.
  • Seite 116 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Bånd- og tallerkensliber Model MSW-FBBD-150100D Nominel spænding [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominel effekt[W] Hastighed uden belastning [o/min] 2980 Båndstørrelse [mm] 100 x 915 Bæltehældning [°]...
  • Seite 117 Bær støvmaske (beskyttelse af luftvejene). Brug beskyttelseshandsker. Brug fodbeskyttelse. Må kun bruges indendørs. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
  • Seite 118 OBS! Beskyt børn og andre omkringstående, når du bruger apparatet. 2.3. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, narkotika eller medicin, som kan forringe evnen til at betjene apparatet betydeligt. Når du arbejder med enheden, skal du bruge din sunde fornuft og være opmærksom. Midlertidigt tab af koncentration under brug af apparatet kan føre til alvorlige skader.
  • Seite 119 d) Når du sliber emnet på slibeskiven, bør du kun lægge emnet på den del af skiven, der roterer nedad. Hvis man anvender den på en del, der roterer opad, kan emnet falde tilbage og skade operatøren. e) Brug ikke maskinen med beskadigede, afmonterede eller forkert indstillede skærme. Personer med pacemakere bør konsultere en læge (læger) før brug.
  • Seite 120 3.1. Beskrivelse af enheden 1 - Håndtag til bæltespænding 2 - Slibebånd 3 - Kontrolknap til bæltesporing 4 - Geringsmåler 5 - Vipbart arbejdsbord 6 - Slibeskive 7 - ON/OFF-knapper Slibearbejde er i sagens natur støvende. Det anbefales kraftigt, at man bruger et støvopsamlingssystem, når man bruger denne bånd- og tallerkensliber.
  • Seite 121 3.3. Samling af enheden FORSIGTIG: SLIBEMASKINEN SKAL SAMLES FØR BRUG. SÆT IKKE STIKKET I STIKKONTAKTEN, FØR ENHEDEN ER HELT SAMLET. MONTERING AF SLIBEMASKINEN PÅ EN ARBEJDSBÆNK Før du begynder at bruge denne slibemaskine, skal den monteres korrekt på en arbejdsbænk eller et stativ.
  • Seite 122 MONTERING AF DET VIPBARE ARBEJDSBORD 1. Placer bordstøttebeslaget, så "drejetappen" passer ind i det tilsvarende hul på sliberammen, og radiusåbningen flugter med gevindhullet i rammen. 2. Placer skiven på gevindakslen på drejeknappen, før den gennem radiusåbningen, og spænd den fast i gevindhullet. 3.
  • Seite 123 UDSKIFTNING AF SLIBESKIVER ADVARSEL: SLUK FOR STRØMMEN, OG TAG STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN, FØR DU SKIFTER TILBEHØR. FORSIGTIG: SLIBESKIVER KAN IKKE BRUGES MED DENNE SLIBEMASKINE! 1. Fjern geringsmåleren og arbejdsbordet. 2. Fjern skruerne til diskbeskyttelsen og diskbeskyttelsen. 3. Fjern slibeskiven fra skivepladen. Slibeskiverne fastgøres til pladen med et trykfølsomt klæbemiddel.
  • Seite 124 UDSKIFTNING AF SLIBEBÅND FORSIGTIGHED: TJEK INDERSIDEN AF BÆLTET FOR EN "RETNINGSPIL". HVIS DEN FINDES, SKAL REMMEN MONTERES MED PILEN PEGENDE I SAMME RETNING SOM RETNINGSINDIKATOREN PÅ HUSET. 1. Løsn cylinderskruen med den medfølgende 6 mm unbrakonøgle. 2. Løft båndslibearmen som vist. 3.
  • Seite 125 BÆLTESPORING Båndsporjusteringen er indstillet på fabrikken, så slibebåndet kører lige på tromlerne. Hvis bæltet alligevel sporer til den ene eller den anden side, kan det justeres ved at dreje på sporingsknappen. • Hvis du drejer knappen med uret, kører båndet til højre (mod skivesliberen). •...
  • Seite 126 TIL AT SPORE SLIBEBÅNDET 1. Drej slibearmen til den ønskede position, og stram skruen for at sikre den. 2. Tænd for afbryderen. 3. Læg mærke til, om båndet har tendens til at bevæge sig væk fra sit spor, og til hvilken side (venstre eller højre) af slibemaskinen.
  • Seite 127 TÆND/SLUK-KNAPPER Tænd/sluk-knapperne er placeret på forsiden af slibemaskinen. 1. Tryk på den GRØNNE knap (I) for at tænde for slibemaskinen. 2. Tryk på den RØDE knap (0) for at slukke for slibemaskinen. • Hvis strømforsyningen af en eller anden grund afbrydes, slukker enheden automatisk. Når strømmen er tilbage, skal du blot trykke på...
  • Seite 128 OVERFLADESLIBNING PÅ BÅNDET Når du sliber flade, brede overflader på båndet, skal du holde arbejdsemnet fast på båndets overflade og mod bagstopperen og holde fingrene væk fra slibebåndet. Overvej at bruge en skubbe- eller holdepind. • Vær ekstra forsigtig, når du sliber meget tynde stykker, og fjern bagstopperen, når du sliber ekstra lange stykker.
  • Seite 129 SANDING DISC SLIBNING AF UDVENDIGE KURVER Slib altid udvendige kurver med slibeskiven, og bevæg emnet fra venstre side af midten som vist. Hold kurven trykket fast mod slibeskiven, og bevæg arbejdet jævnt fra venstre side af slibeskiven. Sørg for at holde arbejdsemnet fast mod bordets overflade.
  • Seite 130 SLIBNING AF SMÅ OVERFLADER MED GERINGSSLIBER Det anbefales at bruge geringsmåleren til slibning af små endeflader på slibeskiven. BEMÆRK: Flyt altid arbejdsemnet hen over venstre side (støvskaktens ende af maskinen) af slibeskiven, og sørg for at holde arbejdsemnet godt fast på bordoverfladen. 3.5.
  • Seite 131 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Lijadora combinada Modelo MSW-FBBD-150100D Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] 230/50 Potencia nominal [W] Velocidad sin carga [rpm] 2980 Tamaño de la correa [mm] 100x915 Inclinación de la correa [°]...
  • Seite 132 Utilice una mascarilla antipolvo (protección de las vías respiratorias). Usar guantes de protección. Utilice protección para los pies. Úselo únicamente en interiores. ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2.
  • Seite 133 Utilice la PARADA DE EMERGENCIA si existe riesgo de lesiones o muerte, accidente o daños. ¡Recuerde! Al utilizar el dispositivo, proteja a los niños y a otras personas. 2.3. Seguridad personal No utilice el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad de utilizar el dispositivo.
  • Seite 134 2.5. Uso seguro de lijadoras a) Siempre apoye la pieza de trabajo usando el medidor de ángulo o la mesa de trabajo. b) Mantenga siempre un espacio libre no superior a 2 mm entre el disco o cinta de lijado y la mesa de trabajo.
  • Seite 135 3.1. Descripción del aparato 1 – Palanca de tensión de la correa 2 – Banda de lijado 3 – Perilla de control de seguimiento de la correa 4 – Calibre de ingletes 5 – Mesa de Trabajo Inclinable 6 – Disco de lijado 7 –...
  • Seite 136 3.3. Montaje del dispositivo PRECAUCIÓN: LA LIJADORA DEBE ENSAMBLARSE ANTES DE UTILIZARLA. NO ENCHUFE LA UNIDAD A LA FUENTE DE ENERGÍA HASTA QUE LA UNIDAD HAYA SIDO COMPLETAMENTE MONTADA MONTAR LA LIJADORA EN UN BANCO DE TRABAJO Antes de intentar utilizar esta lijadora, debe montarla correctamente en una mesa de trabajo o soporte. 1.
  • Seite 137 MONTAJE DEL CONJUNTO DE LA MESA DE TRABAJO INCLINABLE 1. Coloque el soporte de la mesa de modo que el "pasador de pivote" encaje en el orificio correspondiente en el marco de la lijadora y la ranura del radio se alinee con el orificio roscado en el marco.
  • Seite 138 CAMBIAR LOS DISCOS DE LIJA ADVERTENCIA: APAGUE LA CORRIENTE Y QUITE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE ANTES DE CAMBIAR LOS ACCESORIOS. PRECAUCIÓN: ¡NO SE PUEDEN UTILIZAR DISCOS DE LIJADO CON ESTA LIJADORA! 1. Retire el conjunto de calibre de ingletes y mesa de trabajo. 2.
  • Seite 139 CAMBIAR LAS BANDAS DE LIJADO PRECAUCIÓN: COMPRUEBE EL DENTRO DEL CINTURÓN PARA VER SI HAY UNA "FLECHA DE DIRECCIÓN". SI ESTÁ PRESENTE, INSTALE LA CORREA CON LA FLECHA Apuntando EN LA MISMA DIRECCIÓN QUE EL INDICADOR DE DIRECCIÓN EN LA CARCASA. 1.
  • Seite 140 8. Vuelva a colocar la bandeja y apriete los dos tornillos en la parte posterior del brazo de lijado de banda. 9. Baje el brazo de lijado de la banda y apriete el tornillo de cabeza hueca con la llave hexagonal de 6 mm proporcionada.
  • Seite 141 SEGUIMIENTO DEL CINTURÓN El ajuste de la trayectoria de la correa está configurado en fábrica para que la correa abrasiva funcione correctamente en los tambores. Sin embargo, si el cinturón se desplaza hacia un lado o hacia el otro, se puede realizar un ajuste girando la perilla de seguimiento.
  • Seite 142 PARA SEGUIR LA BANDA DE LIJADO 1. Gire el brazo de lijado a la posición deseada y apriete el tornillo de cabeza hueca para asegurarlo. 2. Encienda el interruptor de encendido. 3. Observe si la correa tiende a desviarse de su trayectoria y hacia qué lado (izquierdo o derecho) de la lijadora.
  • Seite 143 BOTONES DE ENCENDIDO/APAGADO Los botones de encendido/apagado están ubicados en el frente de la lijadora. 1. Presione el botón VERDE (I) para encender la lijadora. 2. Presione el botón ROJO (0) para apagar la lijadora. • Si por cualquier motivo se interrumpe el suministro eléctrico, la unidad se apagará automáticamente.
  • Seite 144 LIJADO DE SUPERFICIES EN LA BANDA Al lijar superficies planas y anchas de la banda, sostenga la pieza de trabajo firmemente sobre la superficie de la banda y contra el tope posterior, manteniendo los dedos alejados de la banda de lijado. Considere usar una palanca para empujar o sujetar.
  • Seite 145 DISCO DE LIJADO LIJADO DE CURVAS EXTERIORES Lije siempre las curvas exteriores utilizando el disco de lijado y moviendo la pieza de trabajo desde el lado izquierdo del centro, como se muestra. Mantenga la curva presionada firmemente contra el disco de lijado, moviendo el trabajo uniformemente desde el lado izquierdo del disco de lijado.
  • Seite 146 LIJAR SUPERFICIES PEQUEÑAS USANDO EL MEDIDOR DE INGLETES Se recomienda el uso de la guía de ingletes para lijar superficies pequeñas de los extremos del disco de lijado. NOTA : Mueva siempre la pieza de trabajo por el lado izquierdo (extremo del conducto de polvo de la máquina) del disco de lijado y asegúrese de sujetar la pieza de trabajo firmemente sobre la superficie de la mesa.
  • Seite 147 Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Nauha- ja laikkahiomakone Malli MSW-FBBD-150100D Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230/50 Nimellisteho [W] Ei latausnopeutta [rpm] 2980 Hihnan koko [mm] 100 x 915 Vyön kallistus [°]...
  • Seite 148 Käytä pölynaamaria (hengityssuojain). Käytä suojakäsineitä Käytä jalkasuojia. Käytä vain sisätiloissa. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
  • Seite 149 Muista! Kun käytät laitetta, suojaa lapsia ja muita sivullisia. 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Kun työskentelet laitteen kanssa, käytä tervettä järkeä ja pysy aina valppaana. Väliaikainen keskittymiskyvyn menetys laitteen käytön aikana voi johtaa vakaviin vammoihin.
  • Seite 150 e) Älä käytä konetta vaurioituneiden, irrotettujen suojusten tai väärin asetettujen kanssa. Henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, tulee neuvotella lääkärin (lääkäreiden) kanssa ennen käyttöä. Sydämentahdistimen lähellä sijaitsevat sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriöitä sydämen stimulaatioon tai vahingoittaa tahdistinta. g) Ennen kuin aloitat työskentelyn laitteella, se on puhdistettava perusteellisesti puujäämistä, lastuista ja ei-metallipölystä.
  • Seite 151 3.1. Laitteen kuvaus 1 – Hihnan kiristysvipu 2 – Hiomanauha 3 – Hihnan kulkusäätimen nuppi 4 – Jiirimittari 5 – Kallistava työpöytä 6 – Hiomalaikka 7 – ON/OFF-painikkeet Hiontatoimenpiteet ovat luonnostaan pölyisiä. On erittäin suositeltavaa, että käyttäjät käyttävät pölynkeräysjärjestelmää käyttäessään tätä nauha- ja kiekkohiomakonetta. Maskin tai hengityssuojaimen käyttö on silti suositeltavaa, vaikka pölynkeräysjärjestelmä...
  • Seite 152 3.3. Laitteen kokoaminen VAROITUS: HIOMAKONE ON KOKOITA ENNEN KÄYTTÖÄ. ÄLÄ KYTKE LAITTEET VIRTALÄHTEESEEN ENNEN KUIN LAITE ON KOOTTU TÄYSIN HIOMAKONEEN ASENNUS TYÖPYÖKSIIN Ennen kuin yrität käyttää tätä hiomakonetta, se tulee kiinnittää kunnolla työpöytään tai jalustaan. 1. Sijoita hiomakone työpöydälle paikkaan, jossa aiot käyttää sitä. 2.
  • Seite 153 KALLISTUVAN TYÖPYÖVYN ASENNUS 1. Aseta pöydän tukikannatin niin, että "kääntötappi" sopii vastaavaan reikään hiomakoneen rungossa ja sädeura on linjassa rungon kierrereiän kanssa. 2. Aseta aluslevy nupin kierteitetylle akselille, työnnä säderaon läpi ja kiristä kierrereikään. 3. Säädä pöytä haluamaasi kulmaan hiontatehtävää varten. 4.
  • Seite 154 HIOMALASKOJEN VAIHTAMINEN VAROITUS: SAMMUTA VIRTA JA IRROTA pistotulppa pistokkeesta ENNEN LISÄVARUSTEIDEN VAIHTAMISTA. VAROITUS: HIOMALAKOJA EI VOI KÄYTTÄÄ TÄMÄN HIOMAKONEEN KANSSA! 1. Irrota jiirimittari ja työpöytäkokoonpano. 2. Irrota levysuojuksen ruuvit ja levysuojus. 3. Irrota hiomalaikka levylevystä. Hiomalaikat kiinnitetään levyyn paineherkällä liimalla. 4.
  • Seite 155 VAROITUS: TARKISTA HIHNAN SISÄLLÄ "SUUNTANUOLI". JOS ON KYLLÄ, ASENNA NUOLI NUOLI SAMAN SUUNTAAN KUIN KOTELON SUUNTAMERKKI. 1. Löysää kantaruuvia mukana toimitetulla 6 mm kuusioavaimella. 2. Nosta nauhan hiomavartta kuvan osoittamalla tavalla. 3. Liu'uta kiristysvivun toinen pää kuvan osoittamalla tavalla vapauttaaksesi hihnan kireyden. 4.
  • Seite 156 VYÖN SEURANTA Hihnan seurannan säätö on asetettu tehtaalla niin, että hiomahihna kulkee oikein rummuissa. Jos hihna kuitenkin kulkee jommallekummalle puolelle, säätö voidaan tehdä kääntämällä seurantanuppia. • Kun nuppia käännetään myötäpäivään, hihna kulkee oikealle (keski kiekkohiomakonetta). • Nupin kääntäminen vastapäivään saa hihnan kulkemaan koneen vasemmalle puolelle.
  • Seite 157 HIOMAVYHNAN JÄLTEMÄÄN 1. Kierrä hiomavarsi haluttuun asentoon ja kiristä kantaruuvi sen kiinnittämiseksi. 2. Kytke virtakytkin PÄÄLLE. 3. Huomaa, onko nauha taipumus vaeltaa pois raiteltaan ja kummalle puolelle (vasemmalle tai oikealle) hiomakonetta. • Jos hiomanauha ei liiku kummallekaan puolelle, se seuraa kunnolla. •...
  • Seite 158 ON/OFF-PAINIKKEET On/Off-painikkeet sijaitsevat hiomakoneen etuosassa. 1. Paina VIHREÄÄ painiketta (I) käynnistääksesi hiomakoneen. 2. Paina PUNAISTA painiketta (0) sammuttaaksesi hiomakoneen. • Jos virransyöttö jostain syystä katkeaa, laite sammuu automaattisesti. Kun virta on palautunut, jatka työskentelyä painamalla VIHREÄÄ painiketta. NIHONTA VAAKA- JA PYSTYHIONTA Hiomanauhaa voidaan käyttää...
  • Seite 159 PINNAN HIOMAHINTA VIHNALLA Kun hiotaan tasaisia leveitä pintoja nauhalla, pidä työkappaletta tiukasti nauhan pinnalla ja takaisinpysäytystä vasten pitäen sormet loitolla hiomanauhasta. Harkitse työntö- tai pitosauvan käyttöä. • Ole erityisen varovainen hioessasi erittäin ohuita kappaleita, ja kun hioat erittäin pitkiä kappaleita, irrota takaisku. HUOMAA: Kun käytät hiomakonetta ilman takaisinpysäytystä, varmista, että...
  • Seite 160 HIOMALEVY KÄYRIEN ULKOPUOLINEN HIOMAA Hio aina ulkokaarta käyttämällä hiomalaikkaa ja siirtämällä työkappaletta keskeltä vasemmalta kuvan mukaisesti. Pidä kaari tiukasti painettuna hiomalaikkaa vasten ja siirrä työ tasaisesti hiomalaikan vasemmalta puolelta. Muista pitää työkappaletta tiukasti pöydän pintaa vasten. JIIRIMITTARI - LEVYHIOMAIN Työpöydällä voidaan käyttää jiirimittaria kuvan mukaisesti. Jiirimittarin pää voidaan säätää minne tahansa 60°:een asti (oikealle tai vasemmalle) löysäämällä...
  • Seite 161 PIENIEN PINTOJEN HIOMAA JIIRIMITTALLA Jiirimittarin käyttöä suositellaan hiomalaikan pienten päätypintojen hiomiseen. HUOMAA : Siirrä työkappale aina hiomalaikan vasemman puolen (koneen pölykourun pää) poikki ja varmista, että pidät työkappaletta tiukasti pöydän pintaa vasten. 3.5. Puhdistaminen ja huolto Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen jokaista puhdistusta, säätöä...
  • Seite 162 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Band- en schijfschuurmachine Model MSW-FBBD-150100D Nominale spanning [V~] / frequentie [Hz] 230/50 Nominaal vermogen [W] Onbelast toerental [tpm] 2980 Riemmaat [mm] 100 x 915 Bandkanteling [°]...
  • Seite 163 Draag een stofmasker (bescherming van de luchtwegen). Draag veiligheidshandschoenen. Draag voetbescherming. Alleen binnenshuis gebruiken. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Seite 164 Als er brand uitbreekt, gebruik dan uitsluitend poeder- of kooldioxide (CO2)-brandblussers die geschikt zijn voor gebruik op onder spanning staande apparaten om de brand te blussen. Het is kinderen of onbevoegde personen verboden een werkplek te betreden. (Een afleiding kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest).
  • Seite 165 ondanks het gebruik van extra elementen ter bescherming van de bediener, bestaat er toch een klein risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat. Blijf alert en gebruik uw gezond verstand wanneer u het apparaat gebruikt. 2.5.
  • Seite 166 3.1. Beschrijving van het apparaat 1 – Riemspanningshendel 2 – Schuurband 3 – Bedieningsknop voor het volgen van de riem 4 – Verstekmeter 5 – Kantelbare werktafel 6 – Schuurschijf 7 – AAN/UIT-knoppen Schuurwerkzaamheden zijn inherent stoffig. Het wordt sterk aanbevolen dat gebruikers een stofopvangsysteem gebruiken bij het gebruik van deze band- en schijfschuurmachine.
  • Seite 167 3.3. Assemblage van het apparaat LET OP: DE SCHUURMACHINE MOET VOOR GEBRUIK WORDEN GEMONTEERD. SLUIT HET APPARAAT NIET AAN OP DE STROOMBRON VOORDAT HET APPARAAT VOLLEDIG MONTEERD IS DE SCHUURMACHINE OP EEN WERKBANK MONTEREN Voordat u deze schuurmachine probeert te gebruiken, moet deze op de juiste manier op een werkbank of standaard worden gemonteerd.
  • Seite 168 MONTAGE VAN DE KANTELBARE WERKTAFEL 1. Plaats de tafelsteunbeugel zo dat de "draaipen" in het overeenkomstige gat op het frame van de schuurmachine past en de radiussleuf op één lijn ligt met het schroefdraadgat in het frame. 2. Plaats de sluitring op de schroefdraadas van de knop, steek deze door de radiusgleuf en draai hem vast in het schroefdraadgat.
  • Seite 169 VERVANGEN VAN DE SCHUURSCHIJVEN WAARSCHUWING: SCHAKEL DE STROOM UIT EN HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U DE ACCESSOIRES VERWISSELT. VOORZICHTIGHEID: SCHUURSCHIJVEN KUNNEN NIET WORDEN GEBRUIKT MET DEZE SCHUURMACHINE! 1. Verwijder de verstekmeter en de werktafelconstructie. 2. Verwijder de schroeven van de schijfbeschermer en de schijfbeschermer. 3.
  • Seite 170 VERVANGEN VAN DE SCHUURBANDEN LET OP: CONTROLEER DE BINNENZIJDE VAN DE RIEM OP EEN “RICHTINGSPIJL”. INDIEN AANWEZIG, INSTALLEER DE RIEM MET DE PIJL IN DEZELFDE RICHTING ALS DE RICHTINGINDICATOR OP DE BEHUIZING. 1. Draai de inbusschroef los met de meegeleverde 6 mm inbussleutel. 2.
  • Seite 171 9. Laat de bandschuurarm zakken en draai de inbusschroef vast met de meegeleverde 6 mm inbussleutel. 10. Controleer vóór gebruik de loopband zoals beschreven in het volgende gedeelte en pas deze indien nodig aan.
  • Seite 172 RIEMTRACERING De afstelling van de bandloop is in de fabriek zo ingesteld dat de schuurband precies op de trommels loopt. Als de band echter naar de ene of de andere kant loopt, kan dit worden aangepast door aan de volgknop te draaien. •...
  • Seite 173 OM DE SCHUURBAND TE VOLGEN 1. Draai de schuurarm naar de gewenste positie en draai de inbusbout vast om hem vast te zetten. 2. Zet de stroomschakelaar AAN. 3. Let op of de band de neiging heeft om van zijn spoor af te dwalen, en naar welke kant (links of rechts) van de schuurmachine.
  • Seite 174 AAN/UIT-KNOPPEN De aan/uit-knoppen bevinden zich aan de voorkant van de schuurmachine. 1. Druk op de GROENE knop (I) om de schuurmachine in te schakelen. 2. Druk op de RODE knop (0) om de schuurmachine uit te schakelen. • Als de stroomtoevoer om welke reden dan ook wordt onderbroken, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
  • Seite 175 OPPERVLAKTESCHUREN OP DE BAND Houd bij het schuren van vlakke, brede oppervlakken op de band het werkstuk stevig op het oppervlak van de band en tegen de achteraanslag, waarbij u uw vingers uit de buurt van de schuurband houdt. Overweeg het gebruik van een duw- of neerhoudstok.
  • Seite 177 SCHUURSCHIJF BUITENBOCHTEN SCHUREN Schuur buitenbochten altijd met de schuurschijf en verplaats het werkstuk vanaf de linkerkant van het midden, zoals weergegeven. Houd de bocht stevig tegen de schuurschijf gedrukt en verplaats het werkstuk gelijkmatig vanaf de linkerkant van de schuurschijf. Zorg ervoor dat u het werkstuk stevig tegen het tafeloppervlak houdt.
  • Seite 178 KLEINE OPPERVLAKKEN SCHUREN MET DE VERSTEKMETER Voor het schuren van kleine eindoppervlakken op de schuurschijf wordt het gebruik van de verstekgeleider aanbevolen. OPMERKING : Verplaats het werkstuk altijd over de linkerkant (stofgootuiteinde van de machine) van de schuurschijf en zorg ervoor dat u het werkstuk stevig op het tafeloppervlak houdt. 3.5.
  • Seite 179 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Bånd- og skivesliper Modell MSW-FBBD-150100D Nominell spenning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Ingen belastningshastighet [rpm] 2980 Beltestørrelse [mm] 100 x 915 Beltetilt [°]...
  • Seite 180 Bruk støvmaske (beskyttelse av luftveiene). Bruk vernehansker. Bruk fotbeskyttelse. Skal kun brukes innendørs. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
  • Seite 181 2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. Bruk sunn fornuft og vær oppmerksom når du arbeider med apparatet. Midlertidig tap av konsentrasjon mens du bruker enheten kan føre til alvorlige skader.
  • Seite 182 g) Før du starter arbeidet med enheten, bør den rengjøres grundig for trerester, spon og ikke-metallisk støv. Gnistene som dannes under sliping kan antenne den omkringliggende forurensningen og rester etter sliping. h) Ikke bruk tilleggsutstyr som ikke er anbefalt eller tatt hensyn til av produsenten. Ikke slip våt og ikke bruk kjølevæske.
  • Seite 183 2 – Slipebånd 3 – Beltesporingskontrollknapp 4 – Gjæringsmåler 5 – Vippbart arbeidsbord 6 – Slipeskive 7 – PÅ/AV-knapper Slipeoperasjoner er iboende støvete. Det anbefales sterkt at brukere bruker et støvoppsamlingssystem når de bruker denne bånd- og skivesliperen. Bruk av maske eller åndedrettsvern anbefales fortsatt selv når et støvoppsamlingssystem er i bruk.
  • Seite 185 MONTERING AV DEN TILTENDE ARBEIDSBARHETEN 1. Plasser bordstøttebraketten slik at "pivotpinnen" passer inn i det tilsvarende hullet på sliperammen og radiussporet på linje med det gjengede hullet i rammen. 2. Plasser skiven på knottens gjengede skaft, sett inn gjennom radiussporet og stram til i det gjengede hullet.
  • Seite 186 BYTTING AV SLIPESKIVER ADVARSEL: SLÅ AV STRØMMEN OG TA PLØPET FRA STØTTE FØR BYTTER TILBEHØRET. FORSIKTIGHET: SLIPESKIVER KAN IKKE BRUKES MED DENNE SLIPPEREN! 1. Fjern gjæringsmåleren og arbeidsbordenheten. 2. Fjern skivebeskyttelsesskruene og skivebeskyttelsen. 3. Fjern slipeskiven fra skiveplaten. Slipeskiver festes til platen ved hjelp av et trykkfølsomt lim. 4.
  • Seite 187 FORSIKTIG: KONTROLLER INNSIDEN AV BELTE FOR EN "RETNINGSPIL". HVIS DET ER TILSTEDE, INSTALLER BELTE MED PILEN PEKKER I SAMME RETNING SOM RETNINGSINDIKATOREN PÅ HUSET. 1. Løsne skruen med en sekskantnøkkel på 6 mm som følger med. 2. Løft båndslipearmen som vist. 3.
  • Seite 188 BELTESPORING Remsporingsjusteringen er innstilt på fabrikken slik at slipebåndet vil løpe riktig på tromlene. Hvis imidlertid beltet skulle spore til den ene eller andre siden, kan en justering gjøres ved å vri på sporingsknappen. • Ved å dreie knotten med klokken vil båndet spore mot høyre (mot skivesliperen). •...
  • Seite 189 Å SPORE SLIPEBANDET 1. Roter slipearmen til ønsket posisjon og trekk til skruen for å feste den. 2. Slå strømbryteren PÅ. 3. Legg merke til om båndet har en tendens til å gå av sporet, og til hvilken side (venstre eller høyre) av slipemaskinen.
  • Seite 190 PÅ/AV-KNAPPER På/av-knappene er plassert foran på slipemaskinen. 1. Trykk på GRØNN knapp (I) for å slå på slipemaskinen. 2. Trykk på den RØDE knappen (0) for å slå av slipemaskinen. • Hvis strømforsyningen av en eller annen grunn avbrytes, vil enheten automatisk slå seg av. Når strømmen er tilbake, trykker du ganske enkelt på...
  • Seite 191 OVERFLATESLIPPING PÅ beltet Når du sliper flate brede flater på båndet, hold arbeidsstykket godt på overflaten av båndet og mot bakstopperen, hold fingrene unna slipebåndet. Vurder å bruke en trykk- eller hold-ned-pinne. • Vær ekstra forsiktig når du pusser veldig tynne stykker, og når du pusser ekstra lange stykker, fjern bakstopperen.
  • Seite 192 SLIPESKIVE SLIPING UTENFOR KURVER Slip alltid utvendige kurver med slipeskiven og flytt arbeidsstykket fra venstre side av midten, som vist. Hold kurven trykket fast mot slipeskiven, flytt arbeidet jevnt fra venstre side av slipeskiven. Sørg for å holde arbeidsstykket godt mot overflaten av bordet. GJØREMÅLER - SKIVESLIPER En gjæringsmåler kan brukes på...
  • Seite 193 SLIPING AV SMÅ OVERFLATER VED HJELP AV GJÆR-MÅLER Bruk av gjæringsmåler anbefales for sliping av små endeflater på slipeskiven. MERK : Flytt alltid arbeidsstykket over venstre side (støvrenneenden av maskinen) av slipeskiven og sørg for å holde arbeidsstykket tett nede på bordflaten. 3.5.
  • Seite 194 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Band-/skivslip Modell MSW-FBBD-150100D Nominell spänning [V~] / frekvens [Hz] 230/50 Nominell effekt [W] Ingen belastningshastighet [rpm] 2980 Bältesstorlek [mm] 100 x 915 Bältes lutning [°]...
  • Seite 195 Använd dammskyddsmask (skydd för andningsvägarna). Använd skyddshandskar. Använd fotskydd. Använd endast inomhus. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
  • Seite 196 Kom ihåg! Skydda barn och andra personer som befinner sig i närheten när du använder apparaten. 2.3. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. Använd sunt förnuft och var uppmärksam när du arbetar med apparaten.
  • Seite 197 d) När du slipar arbetsstycket på slipskivan bör du applicera arbetsstycket endast på skivdelen som roterar nedåt. Att applicera den på den del som roterar uppåt kan rygga tillbaka arbetsstycket och skada operatören. e) Använd inte maskinen med skadade, demonterade sköldar eller felaktigt inställda. Personer med pacemaker bör konsultera en läkare (läkare) före användning.
  • Seite 198 3.1. Beskrivning av apparaten 1 – Remspänningsspak 2 – Slipband 3 – Bältesspårningskontrollratt 4 – Geringsmätare 5 – Tiltbart arbetsbord 6 – Slipskiva 7 – ON/OFF-knappar Slipning är i sig dammig. Det rekommenderas starkt att användare använder ett dammuppsamlingssystem när de använder denna band- och skivslipmaskin.
  • Seite 199 3.3. Montering av apparaten FÖRSIKTIGHET: Slipmaskinen MÅSTE SAMMANSTÄLLAS INNAN ANVÄNDNING. ANSLUT INTE ENHETEN TILL STRÖMKÄLLA FÖRRÄN ENHETEN HAR FULLSTÄNDIG MONTERING MONTERING AV SLIPPEN PÅ EN ARBETSBÄNK Innan du försöker använda denna slipmaskin bör den monteras korrekt på en arbetsbänk eller stativ. 1.
  • Seite 200 MONTERING AV DEN TILTANDE ARBETSBARA ENHETEN 1. Placera bordsstödsfästet så att "svängstiftet" passar in i motsvarande hål på slipmaskinens ram och radiespåret är i linje med det gängade hålet i ramen. 2. Placera brickan på vredets gängade skaft, för in genom radiespåret och dra åt i det gängade hålet. 3.
  • Seite 201 VARNING: STÄNG AV STRÖMMEN OCH TA UR UTTAGET UR UTTAGET INNAN DU BYTER TILLBEHÖREN. VARNING: SLIPSKIVOR KAN INTE ANVÄNDAS MED DENNA SLIPPARE! 1. Ta bort geringsmätaren och arbetsbordsenheten. 2. Ta bort skivskyddets skruvar och skivskyddet. 3. Ta bort slipskivan från tallriken. Slipskivor fästs på plåten med hjälp av ett tryckkänsligt lim. 4.
  • Seite 202 FÖRSIKTIGHET: KONTROLLERA INSIDEN AV BÄLTET FÖR EN "RIKNINGSPIL". OM DET FINNS, INSTALLERA BÄLTET MED PILEN I SAMMA RIKTNING SOM RIKTNINGSINDIKAREN PÅ HUSET. 1. Lossa insexskruven med den medföljande 6 mm insexnyckeln. 2. Lyft bandsliparmen enligt bilden. 3. Skjut ut ena änden av spännspaken som visas för att släppa remspänningen. 4.
  • Seite 203 BÄLTSPÅRNING Bandspårningsjusteringen är inställd på fabriken så att slipremmen kommer att löpa korrekt på trummorna. Om bältet däremot skulle spåra åt ena eller andra sidan kan en justering göras genom att vrida på spårningsratten. • Om du vrider vredet medurs kommer bandet att spåra åt höger (mot skivslipmaskinen). •...
  • Seite 204 FÖR ATT SPÅRA SLIPPET 1. Vrid sliparmen till önskat läge och dra åt insexskruven för att säkra. 2. Slå PÅ strömbrytaren. 3. Notera om bandet tenderar att vandra från sitt spår och till vilken sida (vänster eller höger) om slipmaskinen. •...
  • Seite 205 PÅ/AV-KNAPPAR På/av-knapparna finns på framsidan av slipmaskinen. 1. Tryck på den GRÖNA knappen (I) för att slå på slipmaskinen. 2. Tryck på den RÖDA knappen (0) för att stänga av slipmaskinen. • Om strömförsörjningen av någon anledning avbryts kommer enheten automatiskt att stängas av.
  • Seite 206 YTSLIPNING PÅ BÄLTET Vid slipning av plana breda ytor på bandet håll arbetsstycket stadigt på bandets yta och mot backspärren, håll fingrarna borta från slipbandet. Överväg att använda en tryck- eller hållspak. • Var extra försiktig när du slipar mycket tunna bitar, och när du slipar extra långa bitar, ta bort backspärren.
  • Seite 207 SLIPSKIVA SLIPNING UTANFÖR KURVOR Slipa alltid utvändiga kurvor med slipskivan och flytta arbetsstycket från vänster sida av mitten, enligt bilden. Håll kurvan hårt pressad mot slipskivan, flytta arbetet jämnt från vänster sida av slipskivan. Se till att hålla arbetsstycket stadigt mot bordets yta. GERINGSMÄTARE - SKIVSLIPPARE En geringsmätare kan användas på...
  • Seite 208 SLIPA SMÅ YTOR MED GIRINGSMÄTARE Användning av geringsmått rekommenderas för slipning av små ändytor på slipskivan. ANMÄRKNING : Flytta alltid arbetsstycket över den vänstra sidan (dammrännans ände av maskinen) av slipskivan och se till att hålla ner arbetsstycket hårt mot bordsytan. 3.5.
  • Seite 209 é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Lixadeira de cinta e de disco Modelo MSW-FBBD-150100D Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] 230/50 Potência nominal [W] Velocidade sem carga [rpm] 2980 Tamanho do cinto [mm] 100x915 Inclinação da correia [°]...
  • Seite 210 Use uma máscara antipó (proteção das vias respiratórias). Coloque luvas de proteção. Use proteção para os pés. Utilizar apenas em espaços interiores. POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2.
  • Seite 211 Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades. 2.3. Segurança pessoal Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho. Ao trabalhar com o dispositivo, use o bom senso e mantenha-se alerta.
  • Seite 212 2.5. Uso seguro de lixadeiras a) Sempre apoie a peça de trabalho usando o medidor de ângulo ou a mesa de trabalho. b) Mantenha sempre uma folga não superior a 2 mm entre o disco ou cinta de lixa e a mesa de trabalho. Deve-se prestar atenção ao fenômeno de recuo ao trabalhar com o dispositivo.
  • Seite 213 3.1. Descrição do dispositivo 1 – Alavanca de tensão da correia 2 – Cinta de lixa 3 – Botão de controle de rastreamento da correia 4 – Medidor de esquadria 5 – Mesa de trabalho inclinável 6 – Disco de lixa 7 –...
  • Seite 214 3.3. Montagem do aparelho CUIDADO: A LIXADEIRA DEVE SER MONTADA ANTES DE USAR. NÃO CONECTE A UNIDADE À FONTE DE ALIMENTAÇÃO ATÉ QUE A UNIDADE ESTEJA COMPLETAMENTE MONTADA MONTANDO A LIXADEIRA EM UMA BANCADA Antes de tentar usar esta lixadeira, ela deve ser montada corretamente em uma bancada ou suporte. 1.
  • Seite 215 MONTAGEM DO CONJUNTO DA MESA DE TRABALHO INCLINÁVEL 1. Posicione o suporte de suporte da mesa de modo que o “pino de articulação” se encaixe no orifício correspondente na estrutura da lixadeira e a ranhura do raio fique alinhada com o orifício roscado na estrutura.
  • Seite 216 TROCA DOS DISCOS DE LIXA AVISO: DESLIGUE A ENERGIA E RETIRE O PLUGUE DA TOMADA ANTES DE TROCAR OS ACESSÓRIOS. CUIDADO: DISCOS DE LIXA NÃO PODEM SER USADOS COM ESTA LIXADEIRA! 1. Remova o medidor de esquadria e o conjunto da mesa de trabalho. 2.
  • Seite 217 TROCA DAS CORREIAS DE LIXA CUIDADO: VERIFIQUE NO INTERIOR DA CORREIA HÁ UMA “SETA DE DIREÇÃO”. SE PRESENTE, INSTALE A CORREIA COM A SETA APONTANDO NA MESMA DIREÇÃO DO INDICADOR DE DIREÇÃO NO ALOJAMENTO. 1. Afrouxe o parafuso Allen usando a chave sextavada de 6 mm fornecida. 2.
  • Seite 218 9. Abaixe o braço de lixa da cinta e aperte o parafuso Allen usando a chave sextavada de 6 mm fornecida. 10. Antes de usar, verifique o alinhamento da correia conforme descrito na próxima seção e ajuste conforme necessário.
  • Seite 219 RASTREAMENTO DE CORREIA O ajuste de alinhamento da cinta é ajustado na fábrica para que a cinta abrasiva funcione corretamente nos tambores. Se, no entanto, a correia seguir para um lado ou para outro, um ajuste poderá ser feito girando o botão de alinhamento. •...
  • Seite 220 PARA RASTREAR A CINTA DE LIXA 1. Gire o braço de lixar para a posição desejada e aperte o parafuso Allen para prendê-lo. 2. Ligue o interruptor de alimentação. 3. Observe se a correia tende a se desviar do trilho e para qual lado (esquerdo ou direito) da lixadeira.
  • Seite 221 BOTÕES LIGA/DESLIGA Os botões liga/desliga estão localizados na parte frontal da lixadeira. 1. Pressione o botão VERDE (I) para ligar a lixadeira. 2. Pressione o botão VERMELHO (0) para desligar a lixadeira. • Se o fornecimento de energia for interrompido por qualquer motivo, a unidade desligará automaticamente.
  • Seite 222 LIXAGEM DE SUPERFÍCIE NA CINTA Ao lixar superfícies largas e planas na cinta, segure a peça de trabalho firmemente na superfície da cinta e contra o batente, mantendo os dedos afastados da cinta de lixa. Considere usar um bastão para empurrar ou segurar.
  • Seite 224 DISCO DE LIXA LIXAR FORA DE CURVAS Sempre lixe as curvas externas usando o disco de lixa e movendo a peça de trabalho do lado esquerdo do centro, conforme mostrado. Mantenha a curva pressionada firmemente contra o disco de lixa, movendo o trabalho uniformemente do lado esquerdo do disco de lixa.
  • Seite 226 LIXAR PEQUENAS SUPERFÍCIES USANDO O MEDIDOR DE MITRE O uso do medidor de esquadria é recomendado para lixar superfícies de extremidades pequenas no disco de lixa. NOTA : Sempre mova a peça de trabalho pelo lado esquerdo (extremidade da rampa de poeira da máquina) do disco de lixa e certifique-se de segurar a peça de trabalho firmemente sobre a superfície da mesa.
  • Seite 227 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Pásová a kotúčová brúska Model MSW-FBBD-150100D Menovité napätie [V~]/frekvencia [Hz] 230/50 Menovitý výkon [W] Rýchlosť bez zaťaženia [ot./min] 2980 Veľkosť pásu [mm] 100 x 915 Naklonenie pásu [°]...
  • Seite 228 Noste protiprachovú masku (na ochranu dýchacích ciest). Používajte ochranné rukavice. Noste ochranu nôh. Používajte iba v interiéri. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 229 Upozornenie! Pri používaní zariadenia chráňte deti a ostatné okolostojace osoby. 2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho. Pri práci so zariadením používajte zdravý rozum a buďte ostražití. Dočasná strata koncentrácie počas používania zariadenia môže viesť...
  • Seite 230 e) Nepoužívajte stroj s poškodenými, demontovanými štítmi alebo nesprávne nastavenými. Osoby s kardiostimulátorom by sa mali pred použitím poradiť s lekárom (lekármi). Elektromagnetické polia umiestnené v blízkosti kardiostimulátora môžu spôsobiť interferenciu so srdcovou stimuláciou alebo poškodiť kardiostimulátor. g) Pred začatím práce s prístrojom ho treba dôkladne očistiť od zvyškov dreva, triesok a nekovového prachu.
  • Seite 231 3.1. Popis zariadenia 1 – Napínacia páka remeňa 2 – Brúsny pás 3 – Ovládacie tlačidlo sledovania pásu 4 – Miter Gauge 5 – Sklopný pracovný stôl 6 – Brúsny kotúč 7 – Tlačidlá ON/OFF Operácie brúsenia sú zo svojej podstaty prašné. Dôrazne sa odporúča, aby používatelia pri používaní tejto pásovej a kotúčovej brúsky používali systém zberu prachu.
  • Seite 232 3.3. Montáž zariadenia UPOZORNENIE: BRÚSKA MUSÍ BYŤ PRED POUŽITÍM NAMONTOVANÁ. NEZAPÁJAJTE JEDNOTKU K ZDROJU NAPÁJANIA, KÝM NIE JE JEDNOTKA ÚPLNE Zmontovaná MONTÁŽ BRÚSKY NA PRACOVNÝ STOL Pred použitím tejto brúsky by mala byť správne namontovaná na pracovný stôl alebo stojan. 1.
  • Seite 233 MONTÁŽ ZOSTAVY SKLOPNEJ PRACOVNEJ STOLY 1. Umiestnite držiak stola tak, aby „otočný čap“ zapadol do zodpovedajúceho otvoru na ráme brúsky a drážka polomeru bola zarovnaná so závitovým otvorom v ráme. 2. Nasaďte podložku na závitový hriadeľ gombíka, vložte cez polomerovú drážku a utiahnite do závitového otvoru.
  • Seite 234 VÝMENA BRÚSNYCH KOTÚČOV UPOZORNENIE: PRED VÝMENOU PRÍSLUŠENSTVA VYPNITE NAPÁJANIE A VYŤAŽITE ZÁSTRČKU ZO ZÁSUVKY. POZOR: S TOUTO BRÚSOU NIE JE MOŽNÉ POUŽÍVAŤ BRÚSNE KOTOUČE! 1. Odstráňte pokosový mierku a zostavu pracovnej dosky. 2. Odstráňte skrutky krytu disku a kryt disku. 3.
  • Seite 235 VÝMENA BRÚSNYCH PÁSOV UPOZORNENIE: SKONTROLUJTE VNÚTORNOU STRANU PÁSU, ČI SA NACHÁDZA "SMEROVÁ ŠÍPKA". AK JE PRÍTOMNÝ, NAINŠTALUJTE PÁS SO ŠÍPKOU USMERŇUJÚCOU ROVNAKÝM SMEROM, AKO JE UKAZATEL SMERU NA Plášteni. 1. Uvoľnite skrutku s vnútorným šesťhranom pomocou dodaného 6 mm šesťhranného kľúča. 2.
  • Seite 236 9. Spustite rameno na pásové brúsne brúsky a utiahnite skrutku s vnútorným šesťhranom pomocou dodaného 6 mm šesťhranného kľúča. 10. Pred použitím skontrolujte vedenie pásu podľa popisu v nasledujúcej časti a podľa potreby ho upravte.
  • Seite 237 SLEDOVANIE PÁSU Nastavenie dráhy pásu je z výroby nastavené tak, aby brúsny pás bežal presne na bubnoch. Ak by však mal pás smerovať na jednu alebo druhú stranu, nastavenie možno vykonať otočením gombíka sledovania. • Otáčanie gombíka v smere hodinových ručičiek spôsobí, že pás bude smerovať doprava (smerom k kotúčovej brúske).
  • Seite 238 NA SLEDOVANIE BRÚSNEHO PÁSU 1. Otočte brúsne rameno do požadovanej polohy a zaistite utiahnutím skrutky s nástrčnou hlavou. 2. Zapnite hlavný vypínač. 3. Všimnite si, či má pás tendenciu odchádzať zo svojej dráhy a na ktorú stranu brúsky (vľavo alebo vpravo).
  • Seite 239 TLAČIDLÁ ZAP/VYP Tlačidlá zapnutia/vypnutia sú umiestnené na prednej strane brúsky. 1. Stlačte ZELENÉ tlačidlo (I), aby ste brúsku zapli. 2. Stlačte ČERVENÉ tlačidlo (0), aby ste brúsku vypli. • Ak dôjde z akéhokoľvek dôvodu k prerušeniu napájania, jednotka sa automaticky vypne. Po obnovení...
  • Seite 240 BRÚSENIE POVRCHU NA PÁSE Pri brúsení plochých širokých plôch na páse držte obrobok pevne na povrchu pásu a proti zarážke, pričom prsty držte ďalej od brúsneho pásu. Zvážte použitie prítlačnej alebo pridržovacej páčky. • Pri brúsení veľmi tenkých kusov buďte obzvlášť opatrní a pri brúsení mimoriadne dlhých kusov odstráňte spätnú...
  • Seite 241 BRÚSNY DISK BRÚSENIE VONKAJŠÍCH KRIVIEK Vždy obrúste vonkajšie krivky pomocou brúsneho kotúča a pohybom obrobku z ľavej strany od stredu, ako je znázornené. Držte krivku pevne pritlačenú k brúsnemu kotúču a pohybujte obrobkom rovnomerne z ľavej strany brúsneho kotúča. Dbajte na to, aby ste obrobok pevne držali na povrchu stola. POKOSOMER - KOTOUČOVÁ...
  • Seite 242 BRÚSENIE MALÝCH POVRCH POMOCOU POKOSNÍKA Na brúsenie malých koncových plôch na brúsnom kotúči sa odporúča použiť pokosovú mierku. POZNÁMKA : Vždy posúvajte obrobok po ľavej strane (koniec prachového žľabu stroja) brúsneho kotúča a uistite sa, že obrobok držíte pevne na povrchu stola. 3.5.
  • Seite 243 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.