Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gira 0869 00 Montageanleitung Und Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 0869 00:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Montage- und Bedienungsanleitung
Instructions for Installation and Operation
Montage- en bedieningshandleiding
Instructions de montage et mode d'emploi
Rauchmelder
Smoke detector
Rookmelder
Détecteur de fumé
0869 00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gira 0869 00

  • Seite 1 Montage- und Bedienungsanleitung Instructions for Installation and Operation Montage- en bedieningshandleiding Instructions de montage et mode d'emploi Rauchmelder Smoke detector Rookmelder Détecteur de fumé 0869 00...
  • Seite 3 Montage- und Bedienungsanleitung - Seite 5 Instructions for Installation and Operation - Page 21 Montage- en bedieningshandleiding - Pagina 37 Instructions de montage et mode d'emploi - Page 53...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Produktmerkmale auf einen Blick ..........6 Sicherheitshinweise ..............7 Richtiges Verhalten im Brandfall ........... 8 Montageort .................. 9 Beispiele für besondere Raumgeometrien ........11 Ungeeignete Montageorte ............12 Installation und Inbetriebnahme ..........13 Funktionsprinzip ................. 14 Betriebs- und Alarmsignale ............14 Batterietest - Batterie wechseln ..........
  • Seite 6: Produktmerkmale Auf Einen Blick

    Produktmerkmale auf einen Blick • batteriebetriebener Rauchmelder mit photoelektrischem Streulichtprinzip • automatischer Selbsttest der Rauchauswertung • lauter pulsierender Warnton etwa 85 dB(A) • Batteriewechselanzeige • Verschmutzungs-/Störungsanzeige • integrierter Testknopf zum Funktionstest • Batteriefachkontrolle: ist im Rauchmelder keine Batterie eingelegt, lässt er sich nicht im Sockel arretieren •...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Überstreichen Sie den Rauchmelder nicht mit Farbe. • Rauchmelder erkennen nur den Rauch eines Brandes, nicht aber die Flamme selbst. • Rauchmelder löschen keinen Brand. Suchen Sie bei einem Alarm den Brandherd und rufen Sie gegebenenfalls die Feuerwehr (siehe auch „Richtiges Verhalten im Brandfall“, Seite 8).
  • Seite 8: Richtiges Verhalten Im Brandfall

    Richtiges Verhalten im Brandfall Alarmieren Verständigen Sie sofort die Feuerwehr. Bleiben Sie ruhig und antwor- ten Sie deutlich auf die Fragen die Ihnen gestellt werden: Wo brennt es? Was brennt? Wie viele Verletzte gibt es? Wer ruft an? Warten Sie auf Rückfragen der Einsatzzentrale. Retten Retten Sie sich und gefährdete Personen aus dem Gefahrenbereich.
  • Seite 9: Montageort

    Montageort Beispiel für eine Wohnung Mindestschutz, ein Rauchmelder im Flur bzw. Treppenhaus jeder Etage Optimaler Schutz, ein Rauchmelder in jedem Schlaf- und Wohnraum Installieren Sie Rauchmelder vorzugsweise vor bzw. in Schlafräumen, damit die Bewohner nachts bei einem Rauchalarm geweckt werden. Eine optimale Detektionscharakteristik besitzt der Rauchmelder, wenn er in der Raummitte unter der Decke montiert wird.
  • Seite 10 Beispiel für ein Wohnhaus Mindestschutz, ein Rauchmelder im Flur bzw. Treppenhaus jeder Etage Optimaler Schutz, ein Rauchmelder in jedem Schlaf- und Wohn- bzw. Kellerraum Montieren Sie in Gebäuden mit mehreren Stockwerken mindestens in jedem Etagenflur einen Rauchmelder.
  • Seite 11: Beispiele Für Besondere Raumgeometrien

    Beispiele für besondere Raumgeometrien In L-förmigen Räu- men oder Fluren sollte die Rauchmel- der auf den Gehrungslinien installiert werden. Bei großen L-förmi- gen Räumen wird jeder Schenkel wie ein eigenständiger Raum betrachtet.
  • Seite 12: Ungeeignete Montageorte

    Ungeeignete Montageorte Um Fehlalarme zu vermeiden, montieren Sie den Rauchmelder: • nicht in Räumen, in denen unter normalen Bedingungen starker Wasserdampf, Staub oder Rauch entsteht. • nicht in der Nähe von Feuerstätten und offenen Kaminen. • nicht in der Nähe von Belüftungsschächten, da der Luftstrom unter Umständen verhindern kann, dass Rauch zum Melder gelangt.
  • Seite 13: Installation Und Inbetriebnahme

    Installation und Inbetriebnahme ¡ 1. Montieren Sie den Sockel mit dem beiliegenden Montage- ¬ material. Legen Sie die beiliegende Dichtungsplatte zwischen Sockel und Zimmerdecke. Ý 2. Verbinden Sie die 9V Blockbatterie mit dem Batterieanschluss und setzen Sie die Batterie in den Batteriehalter ein. ¿...
  • Seite 14: Funktionsprinzip

    Funktionsprinzip Der Rauchmelder erkennt Feuer frühzeitig an seiner Rauchentwick- lung. Er arbeitet nach dem Streulichtprinzip: Lichtsender und -emp- fänger sind in der Messkammer so angeordnet, dass das ausge- strahlte Lichtsignal des Senders nicht direkt auf den Empfänger (Fotozelle) treffen kann. Tritt Rauch in die Rauchkammer ein, wird das Lichtsignal von den im Rauch enthaltenen Schwebeteilchen gestreut.
  • Seite 15: Batterietest - Batterie Wechseln

    Batterietest - Batterie wechseln Die Spannungsversorgung des Rauchmelders erfolgt durch eine 9 V Blockbatterie. Der Batterietest überprüft automatisch regelmäßig die Versorgungsspannung. Sinkt die Batteriespannung unter einen defi- nierten Punkt, meldet der Rauchmelder 30 Tage lang, dass die Batterie gewechselt werden muss. Während dieser Zeit ist der Rauchmelder voll funktionsfähig.
  • Seite 16: Funktionstest

    Funktionstest Achtung Der Rauchmelder erzeugt einen sehr lauten und schrillen Ton, der das Gehör schädigen kann. Halten Sie deshalb beim Funktionstest einen Mindestabstand von 50 cm ein. Führen Sie den Funktionstest monatlich durch. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Drücken Sie die Testtaste (Seite 13): Ertönt der Signalton, arbeitet der Rauchmelder korrekt.
  • Seite 17: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Um die Funktionssicherheit des Rauchmelders über einen langen Zeit- raum zu gewährleisten, sollten Sie ca. halbjährlich (oder bei einer Stö- rungsmeldung) eine Wartung durchführen. Gehen Sie dazu folgender- maßen vor: 1. Nehmen Sie den Rauchmelder aus dem Sockel (entgegen dem Uhrzeigersinn drehen) und entfernen Sie den Staub.
  • Seite 18: Technische Daten

    Technische Daten Nennspannung: 9 VDC Betriebsspannung: +6 VDC bis +11 VDC Stromaufnahme in Ruhe: max. 5 μA (typisch) bei Alarm: ca. 6 mA (Mittelwert) Batterie: Blockbatterie, IEC 6 LR 61, 9 V Batterieausfallsignal: 45 Sek.-Takt, 30 Tage Optische Anzeige: LED, rot Akustische Alarmanzeige: Piezosignalgeber: intermittierend...
  • Seite 19: Gewährleistung

    Gewährleistung Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. Bitte schicken Sie das Gerät portofrei mit einer Fehlerbeschreibung an unsere zentrale Kundendienststelle. Gira Giersiepen GmbH & Co. KG Service Center Dahlienstrasse 12 D-42477 Radevormwald...
  • Seite 21 Table of Contents Product characteristics at a glance ..........22 Safety Indications ............... 23 Correct behaviour in case of fire ..........24 Mounting site ................25 Example for particular room geometries ........27 Unsuitable installation sites ............28 Installation and commissioning ..........29 Functional principle ..............
  • Seite 22: Product Characteristics At A Glance

    Product characteristics at a glance • Battery-operated smoke detector with photoelectric scattered light principle • Automatic self test of the smoke evaluation • Loud, pulsing warning signal at approx. 85 dB (A) • Battery change indicator • Contamination/disturbance indicator • Integrated test button for testing the function •...
  • Seite 23: Safety Indications

    Safety Indications • Do not paint over the smoke detector. • Smoke detectors only recognise the smoke of a fire, not the flame itself. • Smoke detectors do not extinguish a fire. In case of an alarm search for the source of the fire and, if necessary call the fire brigade (also refer to „Correct behaviour in case of fire“, page 24).
  • Seite 24: Correct Behaviour In Case Of Fire

    Correct behaviour in case of fire Giving an alarm Notify the fire brigade immediately. Remain calm and answer the questions you are asked clearly: Where is it burning? What is burning? How many persons are injured? Who is calling? Be ready to respond to any further questions of the fire brigade. Rescuing Rescue yourself and endangered persons from the danger area.
  • Seite 25: Mounting Site

    Mounting site Example of a home Minimum protection, one smoke detector in the corridor or stair- well of each floor Optimum protection, one smoke detector in each bed- and living room Preferably install the smoke detectors before or in the bedrooms so that the occupants are woken by the smoke alarm during the night.
  • Seite 26 Example of a residential building Minimum protection, one smoke detector in the corridor or stair- well of each floor Optimum protection, one smoke detector in each bed- and living room or cellar room In buildings with several storeys mount at least one smoke detector in each storey corridor.
  • Seite 27: Example For Particular Room Geometries

    Example for particular room geometries In L-shaped rooms or corridors the smoke detectors should be installed on the cen- tred intersections of the two sections. In the case of large L-shaped rooms, each section is regarded as a sepa- rate room.
  • Seite 28: Unsuitable Installation Sites

    Unsuitable installation sites In order to avoid false alarms, do not mount the smoke detector: • In rooms in which strong water vapour, dust or smoke arise under normal conditions. • Near fireplaces and open fires. • Near ventilation shafts because the air stream may prevent the smo- ke from approaching the detector.
  • Seite 29: Installation And Commissioning

    Installation and commissioning ¡ 1. Install the socket with the included installation material. Lay the ¬ enclosed sealing plate between the base and the room ceiling. 2. Connect the 9V block battery Ý to the battery connection and insert the battery into battery bracket.
  • Seite 30: Functional Principle

    Functional principle The smoke detector recognises fire early on due to the smoke deve- lopment. It operates on the scattered-light principle. Light transmit- ters and receivers are positioned in the measuring chamber so that the emitted light signal of the transmitter cannot impact the receiver directly.
  • Seite 31: Battery Check - Changing The Battery

    Battery check - Changing the battery The smoke detector is supplied with voltage by a 9 V monobloc bat- tery. The battery test automatically checks the supply voltage in regu- lar intervals. If the battery voltage drops below a defined point, the smoke detector signals for 30 days that the battery has to be replaced.
  • Seite 32: Function Test

    Function test Caution: Hearing damage possible The smoke detector generates a very loud and shrill sound which can damage your hearing. Therefore stay at least 50 cm away from it during an function test. Carry out the function test once a month: 1.
  • Seite 33: Maintenance And Care

    Maintenance and care In order to ensure the proper function of the smoke detector for a long period, you should carry out maintenance once a month (or in case of a disturbance notice). To do this, proceed as follows: 1. Remove the smoke detector from the socket (turn counter-clock- wise) and remove dust.
  • Seite 34: Technical Data

    Technical data Nominal voltage: 9 VDC Operating voltage: +6 VDC up to +11 VDC Power consumption at rest: max. 5 μA (typical) during alarm: approx. 6 mA (average value) Battery: Block battery, IEC 6 LR 61, 9 V Battery failure signal: 45 sec.
  • Seite 35: Acceptance Of Guarantee

    We accept the guarantee in accordance with the corresponding legal provisions. Please return the unit postage paid to our central service department giving a brief description of the fault. Gira Giersiepen GmbH & Co. KG Service Center Dahlienstraße 12 D-42477 Radevormwald...
  • Seite 37 Inhoudsopgave Kenmerken van het product ............38 Veiligheidsaanwijzingen .............. 39 Correct gedrag bij brand ............. 40 Montagelocatie ................41 Voorbeelden voor speciale ruimtegeometrieën ......43 Ongeschikte plaatsen voor montage ........... 44 Installatie en inbedrijfstelling ............45 Werking ..................46 Bedrijfs- en alarmsignalen ............46 Batterijtest - batterij vervangen ...........
  • Seite 38: Kenmerken Van Het Product

    Kenmerken van het product • Rookmelder op batterijen volgens het foto-elektrische principe van diffuus licht. • Automatische zelftest van de rookanalyse. • Luid pulserend waarschuwingssignaal van circa 85 dB(A). • Waarschuwing dat batterij moet worden vervangen. • Aanduiding van vervuiling/storing. •...
  • Seite 39: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen • Schilder niet over de rookmelder heen. • Rookmelders detecteren uitsluitend de rook van een brand en niet de vlammen zelf. • Rookmelders kunnen een brand niet blussen. Lokaliseer bij een alarm de brandhaard en waarschuw zonodig de brandweer (zie ook "Correct gedrag bij brand", blz.
  • Seite 40: Correct Gedrag Bij Brand

    Correct gedrag bij brand Alarmeren Waarschuw direct de brandweer. Blijf rustig en geef duidelijk ant- woord op de vragen die worden gesteld: Waar is de brand? Wat staat in brand? Zijn er gewonden? Wat is uw naam? Wacht op de reactie van de meldcentrale. Redden Breng uzelf en andere personen die gevaar lopen uit de gevarenzone.
  • Seite 41: Montagelocatie

    Montagelocatie Voorbeeld voor een woning Minimale bescherming: een rookmelder in gang resp. trappenhuis van elke etage Optimale bescherming: een rookmelder in elke slaap- en woonkamer Installeer rookmelders bij voorkeur voor resp. in slaapkamers, zodat de bewoners 's nachts bij een rookalarm worden gewekt. Rookmelders hebben een optimale detectiekarakteristiek, wanneer deze midden in de ruimte tegen het plafond worden gemonteerd.
  • Seite 42 Voorbeeld voor een woning Minimale bescherming: een rookmelder in gang resp. trappenhuis van elke etage Optimale bescherming: een rookmelder in elke slaap- en woonkamer resp. kelderruimte Monteer in gebouwen met meerdere etages op elke etage in de gang een rookmelder.
  • Seite 43: Voorbeelden Voor Speciale Ruimtegeometrieën

    Voorbeelden voor speciale ruimtegeometrieën In L-vormige ruimten of gangen moeten de rookmelders op de versteklijnen wor- den geïnstalleerd. Bij grote L-vormige ruimten moet elk been als een aparte ruimte worden beschouwd.
  • Seite 44: Ongeschikte Plaatsen Voor Montage

    Ongeschikte plaatsen voor montage Om vals alarm te voorkomen, monteert u rookmelders: • niet in ruimten waar onder normale omstandigheden veel water- damp, stof of rook optreedt. • niet in de buurt van (open) haarden. • niet in de buurt van ventilatiekanalen, omdat de luchtstroom de rook mogelijk bij de rookmelder weg zou kunnen houden.
  • Seite 45: Installatie En Inbedrijfstelling

    Installatie en inbedrijfstelling ¡ 1. Bevestig de grondplaat met het meegeleverde ¬ montagemateriaal. Plaats de meegeleverde afdichtplaat tussen de voet en het plafond. Ý 2. Sluit de 9V-blokbatterij en plaats de batterij in het batterijcompartiment. ¿ 3. Plaats de rookmelder op de grondplaat en zet de rook- melder vast door deze iets...
  • Seite 46: Werking

    Werking De rookmelder detecteert een brand al vroeg aan de rookontwikke- ling. Hij werkt volgens het strooilichtprincipe: Lichtzender en -ontvan- ger zijn zo in de meetkamer geplaatst, dat het uitgestraalde lichtsign- aal van de zender niet rechtstreeks op de ontvanger (fotocel) kan vallen.
  • Seite 47: Batterijtest - Batterij Vervangen

    Batterijtest - batterij vervangen De rookmelder wordt gevoed met een 9 V blokbatterij. De voedings- spanning wordt automatisch periodiek gecontroleerd. Wanneer de batterijspanning onder een bepaalde waarde zakt, meldt de rookmel- der 30 dagen lang, dat de batterij moet worden vervangen. Gedu- rende deze tijd functioneert de rookmelder gewoon.
  • Seite 48: Functietest

    Functietest Let op: gehoorbeschadiging mogelijk De rookmelder wekt een zeer luid en schel geluid op, dat gehoor- schade kan toebrengen. Houd daarom tijdens een functietest mini- maal 50 cm afstand. Voer de functietest maandelijks uit: 1. Druk op de testknop (blz. 45): wanneer de signaaltoon klinkt, werkt de rookmelder correct.
  • Seite 49: Onderhoud

    Onderhoud Om u ervan te verzekeren dat de rookmelder goed blijft functioneren, moet u maandelijks (of bij een storingsmelding) onderhoud uit te voe- ren. Ga daartoe als volgt te werk: 1. Neem de rookmelder van de grondplaat (linksom draaien) en ver- wijder het stof.
  • Seite 50: Technische Gegevens

    Technische gegevens Nominale spanning: 9 VDC Bedrijfsspanning: +6 VDC tot +11 VDC Stroomopname in ruststand: max. 5 μA (type-afhankelijk) bij alarm: ca. 6 mA (gemiddeld) Batterij: blokbatterij, IEC 6 LR 61, 9 V Waarschuwingssignaal lege batterij: iedere 45 s, 30 dagen lang Optische waarschuwing: LED, rood Akoestisch alarm:...
  • Seite 51: Garantie

    Garantie Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke bepalingen. U gelieve het apparaat franco met een beschrijving van de fout/storing naar onze centrale serviceafdeling te zenden. Gira Giersiepen GmbH & Co. KG Service Center Dahlienstraße 12 D-42477 Radevormwald...
  • Seite 53 Table des matières Caractéristiques du produit en bref ..........54 Consignes de sécurité ..............55 Comportement correct en cas d'incendie ........56 Lieu de montage ................. 57 Exemples de géométries particulières de locaux ......59 Lieux de montage inappropriés ........... 60 Installation et mise en service .............
  • Seite 54: Caractéristiques Du Produit En Bref

    Caractéristiques du produit en bref • Détecteur de fumée sur piles avec principe de lumière diffusée pho- toélectrique • Contrôle automatique d‘évaluation de fumée • Tonalité d‘avertissement à pulsation plus forte env. 85 dB(A) • Affichage changement de batterie • Affichage d‘encrassement/de pannes •...
  • Seite 55: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité • Ne recouvrez pas le détecteur de fumée de peinture. • Les détecteurs de fumée détectent uniquement la fumée d’un incendie, pas les flammes elles-mêmes. • Les détecteurs de fumée n’éteignent pas un incendie. En cas d’alar- me, recherchez le foyer d'incendie et appelez le cas échéant les pompiers (voir également "Comportement correct en cas d'incen- die"...
  • Seite 56: Comportement Correct En Cas D'incendie

    Comportement correct en cas d'incendie Donner l'alarme Avertissez immédiatement les pompiers. Restez calme et répondez clairement aux questions qui vous sont posées : Où est l'incendie? Qu'est-ce qui brûle? Combien y a-t-il de blessés? Qui appelle? Attendez les questions de la centrale d'intervention. Sauver Sauvez-vous et les personnes en danger en dehors de la zone de dan- ger.
  • Seite 57: Lieu De Montage

    Lieu de montage Exemple pour une habitation Protection minimale, un détecteur de fumée dans le couloir ou la cage d'escaliers à chaque étage Protection optimale, un détecteur de fumée dans chaque chambre ou pièce d'habitation Installez de préférence les détecteurs de fumée devant ou dans les chambres à...
  • Seite 58 Dans la cuisine, installez le détecteur de fumée le plus loin possible de la zone de cuisson, afin d’évitez les fausses alarmes dues à la vapeur d'eau. Exemple pour un immeuble d'habitation Protection minimale, un détecteur de fumée dans le couloir ou la cage d'escaliers à...
  • Seite 59: Exemples De Géométries Particulières De Locaux

    Exemples de géométries particulières de locaux Dans les locaux ou couloirs en L, les détecteurs de fumée devraient être instal- lés sur les lignes d’onglet. Dans les locaux en L de grande taille, on considère chaque jambe comme un local à part entière.
  • Seite 60: Lieux De Montage Inappropriés

    Lieux de montage inappropriés Afin d’éviter les fausses alarmes, ne montez le détecteur de fumée : • ni dans des locaux dans lesquels un fort dégagement de vapeur, de poussière ou de fumée a lieu dans des conditions normales. • ni à proximité de foyers et de feux ouverts. •...
  • Seite 61: Installation Et Mise En Service

    Installation et mise en service ¡ 1. Montez le socle avec le matériel de montage ci-joint. Placez la ¬ plaque d'étanchéité jointe entre le socle et le plafond. 2. Reliez la batterie monobloc Ý au raccord de batterie et placez la batterie sur le support de batterie.
  • Seite 62: Principe De Fonctionnement

    Principe de fonctionnement Le détecteur de fumée détecte un incendie de manière précoce par son dégagement de fumée. Il fonctionne selon le principe de la lumière diffusée : L'émetteur et le récepteur de lumière sont disposés de telle façon dans la chambre de mesure que le signal lumineux de l'émetteur ne puisse pas parvenir directement sur le récepteur (cellule photoélectrique).
  • Seite 63: Test De La Pile - Remplacer La Pile

    Test de la pile - remplacer la pile L'alimentation du détecteur de fumée se fait par une pile monobloc de 9 V. Le test de pile contrôle automatiquement la tension d'alimenta- tion. Si la tension de la pile descend en dessous d'une valeur définie, le détecteur de fumée signale pendant 30 jours que la pile doit être remplacée.
  • Seite 64: Test De Fonctionnement

    Test de fonctionnement Attention: danger de détérioration de l'ouïe Le détecteur de fumée produit une tonalité très forte et stridente qui peut endommager l‘ouie. Respectez alors, lors d‘un test de fonction- nement, un écart minimum de 50 cm. Effectuez le test de fonctionnement une fois par mois. Procédez de la façon suivante: 1.
  • Seite 65: Maintenance

    Maintenance Pour garantir une sécurité de fonctionnement du détecteur de fumée sur une longue durée, vous devez effectuer environ tous les les mois (ou lors d‘une indication de panne) un entretien. Procédez de la façon suivante: 1. Sortez le détecteur de fumée du socle (tourner dans le sens cont- raire des aiguilles d‘une montre) et enlevez la poussière.
  • Seite 66: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension nominale: 9 VDC Tension de service: +6 VDC à +11 VDC Consommation de courant à l‘arrêt: max. 5 μA (typique) en cas d‘alarme: env. 6 mA (valeur moyenne) Batterie: batterie monobloc, IEC 6 LR 61, 9 V Signal de défectuosité...
  • Seite 67: Prestation De Garantie

    Nous accordons la garantie dans le cadre des dispositions légales cor- respondates. Veuillez nous envoyer l'appareil défecteux en port payé à notre service après-vente central en joignant une description du défaut. Gira Giersiepen GmbH & Co. KG Centre de service après-vente Dahlienstraße 12...
  • Seite 68 Gira Giersiepen GmbH & Co. KG Postfach 1220 42461 Radevormwald Tel +49 (0) 21 95 - 602 - 0 Fax +49 (0) 21 95 - 602 - 339 info@gira.de www.gira.de...

Inhaltsverzeichnis