Herunterladen Diese Seite drucken

SAUTHON OSLO BB111A Montageanleitung Seite 2

140x70

Werbung

P
IMPORTANTE –
GUARDAR PARA
FUTURAS CONSULTAS
Respeitar as seguientes instruçoes de montagem e
conselhos de utilisaçao :
Precauções
Para evitar riscos de incêndio, não coloque a cama próxima de chamas
nuas e de outras fontes de calor intenso, como aparelhos de aquecimento
eléctrico, aparelhos de aquecimento a gás, etc. Não coloque a cama na
proximidade de uma janela ou de outros móveis.
Não utilize a cama se tiver determinados elementos partidos, avariados ou
em falta, e utilize apenas peças sobresselentes aprovadas pelo fabricante.
Não deixe nada na cama e não a coloque junto de algum produto que
possa prender os pés da criança ou representar perigo de asfixia ou
estrangulamento, por exemplo cordas, cordões de cortinados, etc.
A cama só estará pronta a usar após ter todos os mecanismos de fecho
totalmente unidos. Essa união deverá ser verificada antes de utilizar a
cama.
A partir da altura em que o seu filho tiver idade para se sentar, regule a cama
para a posição mais baixa, pois esta é a posição mais segura. Não utilize
mais do que um colchão na cama.
Recomendações
Os móveis a montar devem ser montados por um adulto e nunca por uma
criança pois algumas peças apresentam risco de asfixia.
Se a criança estiver na cama sem vigilância, assegure-se sempre de que as
costas móveis estão em posição fechada.
Esta cama está preparada para ser equipada com um colchão de 140 x 70.
A grossura do colchão deve ser tal que a altura interior, ou seja a distância
entre a superfície do colchão e a parte superior do estrado da cama, deverá
estar pelo menos 500 mm na posição mais baixa e pelo menos 200 mm na
posição mais alta.
A sua cama tem uma marca que lhe indica a grossura máxima do colchão a
utilizar quando a cama estiver na posição alta.
Deverá ter especial cuidado com a fixação dos parafusos de montagem que
devem ser controlados e apertados regularmente, se necessário.
Tirar o pó com pano seco : nem álcool, nem solvente. Manchas rebeldes :
esponja ligeiramente húmida.
Para deslocar o móvel é imperativo levantá-lo.
Atenção: Quando o seu filho for capaz de sair sozinho da cama, este deverá
deixar de a utilizar.
IMPORTANTE –
I
CONSERVARE PER
EVENTUALI FUTURI UTILIZZI
Rispettare le istruzioni del montaggio e i
consigli di utilizazzione seguenti :
Avvertenze
Per evitare qualsiasi rischio d'incendio, non posizionare il letto in prossimità
di fiamme vive o altre fonti di calore intenso, ad es. apparecchiature di
riscaldamento elettriche, apparecchiature di riscaldamento a gas, ecc. Non
posizionare il letto in prossimità di una finestra o altri mobili.
Non utilizzare il letto qualora presenti parti rotte, danneggiate o mancanti e
utilizzare solamente parti di ricambio approvate dal produttore.
Evitare di lasciare qualsiasi oggetto nel letto e non posizionarlo di lato a un
prodotto che possa fungere da appoggio per i piedi del bambino o presentare
rischi di soffocamento o strangolamento, ad es. cordicelle, cordoni delle
tende, ecc.
Utilizzare il letto solamente dopo aver inserito i meccanismi di bloccaggio ;
verificare tali bloccaggi prima di utilizzare il letto.
Non appena il bambino è in grado di sedersi, regolare la rete nella posizione
inferiore che corrisponde a quella più sicura. Utilizzare un solo materasso
nel letto.
Raccomandazioni
I mobili da montare devono essere assemblati da un adulto e mai da un
bambino, poiché includono parti che potrebbero implicare il rischio di
soffocamento. Prima di lasciare il bambino nel letto senza sorveglianza,
verificare che i lati mobili siano in posizione chiusa.
Il letto prevede l'utilizzo di un materasso 140 x 70. Lo spessore del materasso
deve essere tale per cui l'altezza interna, cioè la distanza tra la superficie del
materasso e la parte superiore del telaio del letto, sia pari ad almeno 500
mm nella posizione più bassa della rete e ad almeno 200 mm nella posizione
più alta.
Sul letto è riportata un'indicazione che si riferisce allo spessore massimo del
materasso da utilizzare quando la rete è in posizione elevata.
Prestare particolare attenzione al serraggio delle viti d'assemblaggio
che devono essere controllate a cadenza regolare e riavvitate, secondo
necessità.
Spolveratura con straccio asciutto : né alcol, né solventi. Macchie ribelli :
spugna leggermente umida.
Per muovere il mobile, è imperativo sollevarlo.
Attenzione: non utilizzare più questo tipo di letto non appena il bambino è in
grado di uscirne da solo.
All manuals and user guides at all-guides.com
BELANGRIJK -
NL
BEWAREN OM LATER
TE KUNNEN
RAADPLEGEN
Gelieve de montage instructies en de
volgende verbruiksadviesen te volgen :
Waarschuwingen
Om brandgevaar te vermijden het bed niet in de buurt van open vuur en andere
warmtebronnen plaatsen, zoals elektrische verwarmingen, gaskachels, enz.
Het bed niet in de buurt van een raam of van andere meubels plaatsen. Het
bed niet gebruiken als er onderdelen kapot of beschadigd zijn of missen en
alleen onderdelen gebruiken die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
Geen voorwerpen in het bed achterlaten en het niet plaatsen naast een
product dat als opstapje kan dienen voor kinderen of dat verstikkingsge vaar
kan opleveren, zoals touwtjes, gordijnkoorden enz.
Het bed is pas klaar voor gebruik als de vergrendelmechanismen volledig
gesloten zijn. Dit moet worden gecontroleerd voordat het bed gebruikt wordt.
Vanaf het moment dat uw kind kan zitten, de bodem in de laagste positie
plaatsen, omdat dit het meest veilig is. Niet meer dan één matras in het bed
gebruiken.
Aanbevelingen
De zelfbouwmeubels moeten altijd gemonteerd worden door een volwas
sene en nooit door een kind, omdat bepaalde onderdelen verstikkingsgevaar
kunnen opleveren.
Als het kind zonder toezicht in het bed wordt gelaten, altijd controleren of de
bewegende zijkanten gesloten zijn.
Dit bed is geschikt voor een matras van 140 x 70 cm. De dikte van het
matras moet zo zijn dat de binnenhoogte, dat wil zeggen de afstand van de
bovenkant van het matras tot aan de bovenrand van het bedje, minimaal 500
mm bedraagt in de laagste stand van de bodem en minimaal 200 mm in de
hoogste stand.
Een merkteken in het bedje geeft de maximale dikte van het matras aan als
de bodem in de hoge positie staat.
Er moet extra gelet worden op het goed vastzitten van de schroeven.
Deze moeten regelmatig worden gecontroleerd en indien nodig opnieuw
worden vastgedraaid.
Afstoffen met een droge stofdoek : jeen alkohol noch solventen. Hardnekkige
vlekken : met een lichtvochtige doek.
Voor elke eventuele verplaatsing moet het meubel worden opgetild.
Let op: Als uw kind zelfstandig uit het bed kan klimmen, mag u dit bed niet
meer gebruiken voor dit kind.
WAŻNE – ZACHOWAĆ
PL
DO PRZYSZŁYCH
KONTROLI.
Proszę przestrzegać instrukcji montażu oraz
następujących zaleceń dotyczących użytkowania
Ostrzeżenia
Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie należy umieszczać łóżeczka w pobliżu
otwartego ogania oraz innych źródeł wysokiej temperatury takich jak grzałki
elektryczne, grzejniki gazowe itp. Nie umieszczać łóżeczka w pobliżu okna
ani innego mebla. Nie należy używać łóżeczka jeśli któryś z elementów jest
uszkodzony, zniszczony lub wybrakowany.
Należy stosować części zamienne wyłącznie zaakceptowane przez
producenta.Nie należy pozostawiać niczego w łóżeczku, a także w jego
pobliżu, co może posłużyć jako podparcie dla stopy dziecka lub też stanowić
zagrożenie uduszenia się dziecka lub zadławienia przy pomocy sznurów do
zasłon itp.
Łóżeczko nie jest gotowe do użytkowania, jeśli mechanizm zamykający nie
jest w pełni sprawny.
Mechanizm należy sprawdzić przed korzystaniem z łóżeczka. Kiedy dziecko
jest na tyle dorosłe by siadać należy ustawić materac na najniższej pozycji
– pozycja ta jest najbezpieczniejsza. Nie należy stosować więcej niż jeden
materac w łóżeczku.
Zalecenia
Meble w elementach powinny być montowane przez dorosłych i nigdy przez
dziecko, ponieważ niektóre z części stanowią zagrożenie uduszenia.
Jeśli dziecko jest pozostawione w łóżeczku bez opieki, zawsze należy się
upewnić, że opuszczane boki są w pozycji górnej zamkniętej.
To łóżko powinno być wyposażone w materac o wymiarach 140 x 70.
Grubość materaca musi być taka, aby wewnętrzna wysokość pomiędzy
powierzchnią materaca, a górną częścią łóżka była większa niż 500 mm w
pozycji najniższej materaca i co najmniej 200 mm w najwyższym położeniu.
Oznaczenie na łóżeczku wskazuje maksymalną grubość materaca gdy ten
znajduje się w pozycji górnej.
Szczególną uwagę należy poświęcić dokręceniu śrub mocujących, które
powinny być kontrolowane i dokręcane w razie potrzeby.
Odkurzać używając suchej szmatki, bez alkoholu, bez rozpuszczalnika.
Silniejsze zabrudzenia usuwać za pomocą lekko wilgotnej gąbki.
W czasie każdego przemieszczania, mebel powinien być bezwzglednie
podnoszony, a nie ciągnięty lub pchany.
Uwaga : gdy dziecko jest w stanie wyjść samodzielnie z łóżeczka, produkt
ten nie powinien być już używany.
FICHE TECHNIQUE - SAV à conserver / TECHNICAL SHET - AFTER SALES SERVICE to keep /
TECHNISCHE INFORMATION - KUNDENDIENST zum aufbehalten / FOLLETO Técnico - SERVICIO POSTVENTA a conservar
COLIS
COLIS
COLIS
1/3
2/3
3/3
SAV
1757116
1757216
1755516
T20
x1
327982
H01
x1
327985
B01
x1
327986
G00
x2
327839 / 328903
S20
x1
287041
L01
x2
317541
A
x2
327532
B
x2
327531
x1
327437
C
x1
327442
DEMANDE DE SAV / AFTER SALES SERVICE REQUEST / KUNDENDIENST ANFORDERUNG / SOLICITUD DE
SERVICIO POSTVENTA :
Toute demande de SAV doit être transmise directement au revendeur. Les produits, dont la date d'achat est supérieure à 2 ans,
ne donnent plus droit à une demande de SAV GRATUITE. Vous pouvez, néanmoins, adresser votre demande à votre revendeur a n
d'obtenir un devis.
All after sales service claims must be informed directly to the store where the article has been bought. For more than 2 years
purchasing date it will not be possible to claim a FREE after sales service. However, information about the price of the claimed
pieces will be given in the store where the article has been bought.
Für alle Reklamationen, wenden Sie sich, bitte direkt an Ihren Händler. Alle Produkte, die seit über zwei Jahre gekauft wurden,
geben kein Anspruch mehr auf KOSTENLOSE ERSATZTEILE. Aber Sie können Kontakt mit Ihrem Händler aufnehmen, um einen
Kostenvoranschlag zu erhalten.
Toda reclamación de servicio post-venta debe comunicarse directamente a su vendedor. Los artículos cuya fecha de compra
sea superior a 2 años no tendrán derecho a un servicio post-venta GRATUITO. Sin embargo, podrán dirigirse a su tienda para
obtener presupuesto de las piezas defectuosas.
Sauthon Industries S.A. au capital de 3 000 000 € - RCS Guéret B 421 195298 - Code NAF 3109B
Z.I. Cher du Prat - BP 317 - 23007 GUÉRET
sauthon@sauthon.fr
T20
G00
G00
B
A
S20
L01
L01
ns,
eur a n
2 years
med
Motif du SAV / Reason of after sales service / Grund des Kundendienstes / Tipo de defecto :
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
H01
B01
C
A
B

Werbung

loading