Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Luftentfeuchter
Déshumidificateur
Deumidificatore
30 L
6142.235--Entfeuchter YL-2E27--DH-06--SW.indd 1
29.06.16 KW26 16:11

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Migros Do it + Garden 6142.235

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Luftentfeuchter Déshumidificateur Deumidificatore 30 L 6142.235--Entfeuchter YL-2E27--DH-06--SW.indd 1 29.06.16 KW26 16:11...
  • Seite 2 6142.235--Entfeuchter YL-2E27--DH-06--SW.indd 2 29.06.16 KW26 16:11...
  • Seite 3 1. Inhaltsverzeichnis ELEKTRISCHE SICHERHEIT 1. Inhaltsverzeichnis Stets überprüfen, ob die verfügbare Netz- 2. Sicherheitshinweise und Warnungen spannung mit der auf dem Typenschild 3. Zeichenerklärung angegebenen übereinstimmt. 4. Bestimmungsgemässe Verwendung 3. Zeichenerklärung 5. Funktionsbeschreibung 6. Detaillierte Sicherheitshinweise 7. Gerätekomponenten Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die 8.
  • Seite 4 VORSICHT! Dies ist kein fahr! Spielzeug für Kinder! Verlet- Niemals Gerät mit Defekt zungsgefahr! Bitte halten Sie oder mit defekten Kabeln und Kinder fern und beaufsichtigen Steckern verwenden. Defekte Geräte durch den MIGROS- Sie sie. 6142.235--Entfeuchter YL-2E27--DH-06--SW.indd 2 29.06.16 KW26 16:11...
  • Seite 5 Service kontrollieren/reparie- teschaden oder Stromschlag! ren lassen. Vor dem Verschieben des Gerä- tes, ausschalten, Netzstecker Vor dem Einstecken/Aus- stecken, immer zuerst Gerät ziehen und Wassertank entlee- ausschalten und warten, bis ren. alle Funktionen ausgeschaltet Wird das Gerät längere Zeit sind. Der Kompressor könnte nicht benutzt, Gerät aus- sonst Schaden nehmen.
  • Seite 6 7. Gerätekomponenten (A) 10 POWER: Ein-/Austaste 11 Luftaustritt (nicht abdecken) 1 TRAGGRIFF (nach oben schwenken) 12 PLASMA/ION: Ionisator eingeschaltet 2 PLASMA: Ionisator Ein/Aus 13 Frontanzeige für Luftfeuchtigkeit 3 CHILD LOCK: Kindersicherung Ein/Aus 14 Wassertank mit Wasserstandsanzeige (3 Sek. gedrückt halten) 15 Griff für Wassertank 4 SWING: Schwenkfunktion Luftaustritt 16 Transportrollen...
  • Seite 7 Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle – Das Gerät ist für eine Umgebungstempe- Transportschäden. Nehmen Sie sich Zeit und ratur von maximal 5-35 °C ausgelegt lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der – Keine Gegenstände in das Gerät stecken: Inbetriebnahme gut durch. Stromschlag-/Verletzungsgefahr! –...
  • Seite 8 – QUIET: Wie Automatik, jedoch mit mögliche Zeitverzögerung: 12 Stunden. tiefer Lüfterleistung Funktion ausschalten: «00 h» einstellen – «Co»: Dauerbetrieb («Continue») des (oder Ein-/Austaste betätigen) Kompressors, mit mittlerer Lüfterleis- – Leuchten «ON» und die eingestellte Zeit tung und Plasma eingestellt (z.B.
  • Seite 9 Automatische Defrostung Ablussleitung – Wenn der Sensor am Verdampferan- – Damit der Wassertank nicht geleert schluss vereist (bzw. die Temperatur auf werden muss, kann eine Ablussleitung unter -1 °C fällt), schaltet das Gerät zuerst installiert werden, die z.B. direkt in einen auf automatisches Defrosten um und nach Abwasserabluss geführt wird ca.
  • Seite 10 Entfeuchtung und 10 Minuten Pause. Die – Falls sich der Kompressor nicht mehr «DEFROST/Ü»-Anzeige blinkt dabei einschaltet/einschalten lässt, den Netz- – Gerät durch MIGROS-Service kontrollie- stecker ziehen (= «Reset»). Nach einigen ren lassen Sekunden wieder einstecken und Gerät Kühlmittelverlust einschalten (der Kompressor schaltet frühestens nach 3 Minuten wieder ein)
  • Seite 11 12. Technische Daten Betriebsspannung: 220-240 V~ / 50 Hz Leistungsaufnahme: 340 W Standby-Verbrauch: 0.5 W Entfeuchtungsleistung: max. 30 Liter/Tag (bei 30 °C/80 % rel. Luftfeuchtigkeit) – Gitter mit Netzilter mit einem leicht Luftvolumenstrom: 180 m feuchten Tuch, einem Staubsauger mit Arbeitsbereich: 5 °C bis 35 °C Textildüse oder einem Pinsel reinigen.
  • Seite 12 14. Konformität Das Produkt entspricht den Bestimmungen der nachfolgenden Richtlinien. Die Kon- formität wird durch Übereinstimmung der aufgeführten Normen gewährleistet. 2014/35/EU Niederspannungsrichtli- nie (LVD) 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) EN 60335-1 EN 60335-2-40 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 6142.235--Entfeuchter YL-2E27--DH-06--SW.indd 10 29.06.16 KW26 16:11...
  • Seite 13 1. Sommaire SÉCURITE ÉLECTRIQUE 1. Sommaire Vériiez que la tension de secteur corres- 2. Consignes de sécurité et mises en garde pond bien à celle qui est indiquée sur la 3. Légende plaquette. 4. Utilisation conforme 5. Description des fonctions 3.
  • Seite 14 6. Consignes de sécurité détaillées PRÉCAUTION! Ceci n’est pas un jouet pour enfants! Risque Avant d’utiliser l’appareil, lisez de blessure! Tenir l’appareil attentivement les consignes de hors de portée des enfants et sécurité et autres recomman- surveiller ces derniers. dations. Eteindre l’appareil et le dé- brancher: –...
  • Seite 15 AVERTISSEMENT! Veiller à Tout déshumidiicateur défec- ce que l’appareil n’entre pas tueux doit être contrôlé/réparé en contact avec l’eau: risque par MIGROS-Service. de dommage à l’appareil ou de Avant de débrancher/brancher décharge électrique! l’appareil, toujours l’éteindre Eteindre l’appareil et vider et attendre que toutes les l’eau du réservoir avant tout...
  • Seite 16 7. Composants de l’appareil (A) 8 AFFICHAGE: réglages actuels 9 FULL / DEFROST: réservoir plein / dégi- 1 POIGNÉE (à relever) vrage 2 PLASMA: ioniseur marche/arrêt 10 POWER: touche MARCHE/ARRÊT 3 CHILD LOCK: sécurité enfant marche/ 11 Sortie d’air (ne pas recouvrir) arrêt (appuyer 3 sec.) 12 PLASMA/ION: ioniseur allumé...
  • Seite 17 20 Couvercle du réservoir l’eau (lavabo, douche, baignoire, piscine, 21 Poignée du réservoir (à relever) etc.): risque de court-circuit! Maintenir 22 Flotteur de l’indicateur du niveau de une distance minimale de 3 m remplissage – L’appareil n’est conçu que pour une tem- Vériiez que l’appareil n’a pas été...
  • Seite 18 Sélection du mode temps sélectionné écoulé – En appuyant plusieurs fois de suite sur la Allumage automatique: touche «MODE», sélectionner le mode de fonctionnement. – Éteindre l’appareil en appuyant sur – AUTO: en mode automatique, l’humi- «POWER» dité de l’air est réduite à la valeur sou- –...
  • Seite 19 Sécurité enfant – Pour bloquer toutes les touches quand l’appareil est en marche, appuyer lon- guement sur la touche «CHILD LOCK» (émission d’un bip) – Pour débloquer toutes les touches, réappuyer de nouveau longuement sur la touche «CHILD LOCK» (émission d’un bip) –...
  • Seite 20 10 minutes en mode pause. L’indicateur de sécurité le rallume «DEFROST/Ü» clignote – Si le compresseur ne se rallume pas, – Faire alors contrôler l’appareil par MIGROS- débrancher l’appareil (= «Reset»). Après Service quelques secondes le rebrancher et allu- Perte de réfrigérant mer l’appareil (le compresseur se rallume...
  • Seite 21 12. Données techniques pinceau-brosse ou le suceur textiles de l’aspirateur) – Vider quotidiennement le réservoir et le Tension: 220-240 V~/50 Hz rincer Puissance: 340 W – Nettoyer régulièrement la grille d’arrivée Consommation en veille: 0,5 W d’air à l’arrière de l’appareil et le iltre Puissance de max.
  • Seite 22 14. Conformité Le produit correspond aux dispositions des directives suivantes. La conformité est garantie par le respect des normes mention- nées ci -après. 2014/35/UE Directive basse tension (LVD) 2014/30/UE Compatibilité électroma- gnétique (EMC) EN 60335-1 EN 60335-2-40 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3...
  • Seite 23 1. Indice SICUREZZA ELETTRICA 1. Indice Controllare sempre che la tensione di rete 2. Consigli di sicurezza e avvertenze corrisponda a quella indicata sulla targhetta 3. Descrizione dei simboli che si trova sull’apparecchio. 4. Uso conforme alle disposizioni 5. Descrizione delle funzioni 3.
  • Seite 24 Spegnere l’apparecchio e stac- 6. Avvertenze di sicurezza dettagliate care la spina: Prima dell’utilizzo leggere – in caso di mancato uso attentamente tutte le norme di dell’apparecchio sicurezza e le avvertenze. – in caso di una nuova colloca- zione o trasporto del deumi- AVVERTENZA! La non os- diicatore –...
  • Seite 25 Non inserire mai le mani o og- I deumidiicatori difettosi de- getti nelle aperture d’ingresso vono essere fatti controllare/ e di uscita dell’aria. Pericolo di riparare da MIGROS-Service. lesioni e danni all’apparecchio. Prima di staccare/inserire la AVVERTENZA! Non portare spina, spegnere sempre l’ap- mai l’apparecchio a contatto...
  • Seite 26 7. Componenti dell’apparecchio (A) 8 Indicatore: mostra le impostazioni 9 FULL / DEFROST: Serbatoio dell’acqua 1 Manico (oscillare verso l’alto) pieno / sbrinamento automatico 2 PLASMA: Ionizzatore ON/OFF 10 POWER: Tasto ON/OFF 3 CHILD LOCK: Blocco di sicurezza per 11 Uscita aria (non coprire) bambini ON/OFF (premere per 3 secondi) 12 PLASMA/ION: Ionizzatore acceso 4 SWING: Funzione di oscillazione ventila-...
  • Seite 27 21 Manico per serbatoio d’acqua (oscillare – Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinan- verso l’alto) ze dell’acqua (un lavandino, una vasca da 22 Galleggiante per misurare il livello bagno, doccia, piscina, ecc.): pericolo di dell’acqua scossa elettrica! Mantenere una distanza Controllare che non siano presenti eventuali minima di 3 m danni di trasporto.
  • Seite 28 Selezionare la modalità Accensione automatica – Premendo ripetutamente il tasto «MODE» – Spegnere l’apparecchio con il tasto è possibile selezionare una delle quattro «POWER» modalità operative: – Premere una volta il tasto «HUMID/ – AUTO: con la modalità automatica, il TIMER»...
  • Seite 29 Blocco sicurezza bambini si mette in funzione immediatamente (il – Quando l’apparecchio è acceso, premendo compressore solo dopo 3 minuti) a lungo il tasto «CHILD LOCK» è possibile bloccare tutti i tasti (si sente un bip) – Premendo nuovamente a lungo il tasto «CHILD LOCK»...
  • Seite 30 3 minuti dopo) di pausa. L’indicatore «DEFROST/Ü» – Se il compressore non si riaccende più, lampeggia far controllare l’apparecchio da MIGROS- – Far controllare l’apparecchio da MIGROS- Service Service Dispositivo di protezione della tempe- Perdita di liquido refrigerante ratura –...
  • Seite 31 11. Pulizia / Conservazione spina dalla presa. Svuotare il serbatoio e lasciarlo asciugare insieme all’appa- AVVERTENZA! Spegnere il deumidiica- recchio per 1 - 2 giorni (afinché l’acqua tore ed estrarre la spina dalla presa prima di di condensa all’interno possa evaporare pulire l’apparecchio.
  • Seite 32 14. Conformità I commercianti, i fabbricanti e gli importatori hanno a loro volta l’obbligo di riprendere - senza costi aggiuntivi - gli apparecchi che Il prodotto è conforme alle disposizioni delle igurano nel loro assortimento. seguenti direttive. La conformità è garantita dalla soddisfazione delle norme qui sotto La raccolta e la riutilizzazione degli appa- elencate.
  • Seite 33 6142.235--Entfeuchter YL-2E27--DH-06--SW.indd 31 29.06.16 KW26 16:12...
  • Seite 34 6142.235--Entfeuchter YL-2E27--DH-06--SW.indd 32 29.06.16 KW26 16:12...
  • Seite 35 6142.235--Entfeuchter YL-2E27--DH-06--SW.indd 33 29.06.16 KW26 16:12...
  • Seite 36 V1 / 26-16 Vertrieb/Distribution/Distribuzione: Migros-Genossenschats-Bund, CH-8031 Zürich Migros France SAS, F-74160 Archamps 6142.235 6142.235--Entfeuchter YL-2E27--DH-06--SW.indd 34 29.06.16 KW26 16:12...