Herunterladen Diese Seite drucken

Cardin Elettronica PRG302E Bedienungsanleitung

Elektronischer einphasenprogrammierer zur steuerung von motorisierten schranken und roll-läden

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

PROGRAMMATORE ELETTRONICO MONOFASE PER IL COMANDO DI BARRIERE E SERRANDE MOTORIZZATE
SINGLE PHASE ELECTRONIC PROGRAMMER CONTROLLING ROAD BARRIERS AND MOTORISED SHUTTERS
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE MONOPHASÉ POUR LA COMMANDE DE BARRIÈRES LEVANTES
ELEKTRONISCHER EINPHASENPROGRAMMIERER ZUR STEUERUNG
PROGRAMADOR ELECTRÓNICO MONOFÁSICO PARA EL MANDO DE BARRERAS Y CIERRES MOTORIZADOS
ITALIANO
AVVERTENZE
CARATTERISTICHE TECNICHE
SCHEDA BASE
COLLEGAMENTO ELETTRICO
PROGRAMMAZIONE TEMPI
COMANDO VIA RADIO
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
ISTRUZIONI PER L'UTENTE
ENGLISH
REMARKS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MOTHER BOARD
ELECTRICAL CONNECTION
TIME PROGRAMMING PROCEDURE
REMOTE CONTROL
FUNCTION MODE
INSTRUCTIONS FOR THE USER
FRANÇAIS
REMARQUE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARTE DE BASE
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
PROGRAMMATION DES TEMPS
COMMANDE À DISTANCE
MODES DE FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
DEUTSCH
ANWEISUNGEN
TECHNISCHE DATEN
BASISPLATINE
ELEKTROANSCHLUSS
PROGRAMMIERUNG DER ZEITEN
FUNKSTEUERUNG
FUNKTIONSWEISEN
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
ESPECIFICACIONES TECNICAS
TARJETA BASICA
CONEXION ELECTRICA
PROGRAMACION DE LOS TIEMPOS
CONTROL VIA RADIO
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV)
Tel:
+39/0438.404011-401818
Fax:
+39/0438.401831
email (Italy):
Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
ET RIDEAUX À ENROULEMENT MOTORISÉS
VON MOTORISIERTEN SCHRANKEN UND ROLL-LÄDEN
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
ZVL113.05
Italy
This product has been tried and tested in
the manufacturer's laboratory, during the
installation of the product follow the sup-
plied indications carefully.
www.cardin.it
2
2
3
4
5
6
6
32
8
8
9
10
11
12
12
32
14
14
15
16
17
18
18
33
20
20
21
22
23
24
24
33
26
26
27
28
29
PRG302E
30
30
34
1
YPR302B02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cardin Elettronica PRG302E

  • Seite 1 CARDIN ELETTRONICA spa ZVL113.05 YPR302B02 Via Raffaello, 36 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 This product has been tried and tested in Fax: +39/0438.401831 the manufacturer's laboratory, during the email (Italy): Sales.office.it@cardin.it installation of the product follow the sup- email (Europe): Sales.office@cardin.it...
  • Seite 2 ITALIANO ITALIANO AVVERTENZE Prima di dar inizio all’installazione leggere attentamente il presente fascicolo. In particolare, pren- dere visione dei dispositivi di sicurezza previsti dal prodotto per utilizzarli con la massima efficacia. Non tutti i dispositivi di sicurezza eventualmente resi obbligatori da norme vigenti in Italia o all’estero sono presi in considerazione dal presente fascicolo.
  • Seite 3 Date : 23-05-2001 Draft : P.J.Heath Led programmazione CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Led tasto di blocco Led fotocellule d’inversione Led fotocellule di stop Scheda interfaccia radio MRS Scheda opzionale ad innesto con relé di segnalazione, solo contatti in uscita...
  • Seite 4 COLLEGAMENTO ELETTRICO • Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratte- ristiche corrispondano a quelle dell'impianto di alimentazione. Attenzione! Tra la centralina di comando e la rete deve essere interposto un interruttore onnipolare, con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3mm.
  • Seite 5 Alimentare il circuito e verificare che lo stato dei LED di sicurezza e segnalazione sia come segue: - L1 LED rosso di alimentazione circuito acceso - L2 LED rosso di segnalazione tasto programmazione tempi spento - L3 acceso LED rosso di sicurezza tasto blocco "TB" - L4 acceso LED rosso di sicurezza fotocellule d'inversione "FTCI"...
  • Seite 6 4. Premere il tasto "P1" (oppure azionare "TD" o il radiocomando): il conteggio del tempo di lavoro termina. L'uscita "POS. FCC" (sul modulo opzionale "MRS") viene ora attivata con intermittenza più lenta: è iniziato il conteggio del tempo di pausa. 5.
  • Seite 7 Segnalazioni di allarme 1) Tempi di lavoro caricati da EEPROM errati Il LED "L2" lampeggia, il sistema è bloccato. L'unica possibilità è entrare nuovamente in modalità programmazione per riprogrammare il sistema. Se ripe- tendo l'operazione dovesse ripresentarsi l'inconveniente, il problema riguarda la EEPROM (non si riesce a memorizzare correttamente).
  • Seite 8 ENGLISH ENGLISH REMARKS Before commencing with the installation of this appliance make sure that you have read the following instructions carefully. In particular familiarise yourself with the safety devices required by the system, only then will you be able to use them to great effect. Not all of the safety devices required by the local safety standards have been taken into consideration in this manual.
  • Seite 9 Security LED - Inverting photocells Security LED - Stop photocells CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Radio receiver card interface MRS Optional interface card (signal relays). Only output contacts...
  • Seite 10 ELECTRICAL CONNECTION • Before connecting the appliance make sure that the voltage and frequency rated on the data plate conform to those of the mains supply. WARNING! A double pole trip switch with a least 3mm between the contacts must be installed between the unit and the mains supply.
  • Seite 11 Switch on the power and make sure that the red indicator LEDS are in the following condition: - L1 Red power on LED - L2 Red LED for the time programming button - L3 Red security LED for the blocking button "TB" - L4 Red security LED for the inverting photoelectric cells "FTCI"...
  • Seite 12 Note: If the security devices (TB, FTCI, FTCS) are not at rest or DIP 2 is in the "ON" position, time programming will not be enabled. 2. Press the "P1" button (or activate either "TD" or the radio control) to start the opening cycle. Note: During time programming the activation of TB, FTCI or FTCS will force the gate and the time count to stop;...
  • Seite 13 1) Automatic Selected by moving dip 1 to the "ON" position. When the barrier is completely closed the dynamic command will start a complete cycle ending with automatic reclosing. Automatic reclosing starts after the programmed pause period has elapsed when the opening cycle has been completed or straight away after the intervention of a photoelectric cell (the intervention of a photoelectric cell causes the pause time to be reset).
  • Seite 14 FRANÇAIS FRANÇAIS REMARQUE Avant de procéder à l’installation, lire attentivement ce livret. En particulier, se familiariser avec les dispositifs de sécurité prévus sur le produit afin de pouvoir les utiliser au mieux. Les dispositifs de sécurité, rendus éventuellement obligatoires par les normes en vigueur, ne sont pas tous pris en considération dans ce livret.
  • Seite 15 Draft : P.J.Heath LED carte alimentée LED programmation CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 LED touche de blocage LED cellules photoélectriques d’inversion LED cellules photoélectriques d’arrêt Interface carte réceptrice radio...
  • Seite 16 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Avant d’effectuer le branchement électrique, contrôler que le tension et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent aux données du réseau d’alimentation électrique. Attention! Entre la centrale de commande et le réseau doit être interposé un interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
  • Seite 17 Alimenter le circuit et contrôler que l’état des LEDS de sécurité et de signalisation soit conforme aux indications ci-dessous: - L1 LED rouge de mise sous tension du circuit allumée - L2 LED rouge de signalisation touche de programmation des temps éteinte - L3 LED rouge de sécurité...
  • Seite 18 4. Appuyer sur la touche "P1" (ou agir sur "TD" ou sur la télécommande): à ce point, le comptage du temps de travail prend fin. La sortie "POS.FCC" (sur le module "MRS" en option) est alors activée à intermittence plus lente pour signaler que le comptage du temps d’arrêt s’est déclenché.
  • Seite 19 Signalisations d’alarme 1) Temps de travail erronés mémorisés sur EEPROM La LED "L2" clignote, le système s’est bloqué: l’unique possibilité est celle d’accéder de nouveau à la programmation pour reprogrammer le système. Si en répé- tant l’opération, cet inconvénient se manifeste encore, il y a un problème sur EEPROM (il n’est pas possible de mémoriser correctement).
  • Seite 20 DEUTSCH DEUTSCH ANWEISUNGEN Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte das vorliegende Heft aufmerksam gelesen werden. Insbesondere sollten die vom Produkt vorgesehenen Sicherheitseinrichtungen zwecks bester Effizienz in Augenschein genommen werden. Im vorliegenden Heft werden nicht alle von den rechtskräftigen italienischen oder ausländischen Normen eventuell vorgeschriebenen Sicherheitseinrichtungen in Betracht gezogen.
  • Seite 21 23-05-2001 Draft : P.J.Heath LED Schaltkreiskarten-Stromversorgung LED Progammierung CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Sicherheits - LED - Stopptaste Sicherheits - LED - Umkehrungslichtschranke Stopp-Lichtschranke Sicherheits - LED - Schnittstelle Funkempfängerkarte...
  • Seite 22 ELEKTROANSCHLUSS • Vor der Ausführung des Elektroanschlusses sicherstellen, dass die auf dem Typenschild angegebene Span- nung und Frequenz mit denen der elektrischen Stromversorgung übereinstimmen. Achtung! Zwischen der Steuereinheit und dem Stromversorgungsnetz muss ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktenabstand von mindestens 3mm zwischengeschaltet werden. •...
  • Seite 23 Den Stromkreis einschalten und überprüfen, ob der Zustand der Sicherheits- und Signalisierungs-LEDs wie folgt ist: - L1 rote LED Versorgung des Kreislaufs eingeschaltet - L2 rote Signalisierungs-LED Programmiertaste der Zeiten ausgeschaltet - L3 rote Sicherheits-LED Blockiertaste "TB" eingeschaltet - L4 rote Sicherheits-LED Photozellen Laufrichtungsumkehren "FTCl" eingeschaltet - L5 rote Sicherheits-LED Photozellen Stop "FTCS"...
  • Seite 24 2. Taste "P1" erneut drücken (oder "TD" oder die Funksteuerung betätigen); die Öffnungsphase beginnt. ANMERKUNG: Die Aktivierung von TB, FTCI und FTCS während der Zeitprogrammierung führt zur Blockierung der Schranke und der Zeitzählung. Diese nehmen ihren Betrieb wieder auf, sobald die Sicherheitsvorrichtungen wieder in die Ruhestellung zurückgekehrt sind.
  • Seite 25 3) Manuelle Bedienung Wahl durch Versetzung des Dip-Schalters 2 auf "ON". Bewegung der Mechanik nur bei Bewegungs-Dauerbefehl. Jede Unterbrechung des Bewegungsbefehls (Loslassen der Taste) bewirkt ein Anhalten (Stop). Alarm-anzeigen 1) Vom EEPROM falsch eingegebene Arbeitszeiten Die LED "L2" blinkt, das System ist blockiert: Die einzige Möglichkeit besteht in dem Zugriff zu der Programmierungsmodalität, um das System erneut zu program- mieren.
  • Seite 26 ESPAÑOL ESPAÑOL ADVERTENCIAS Antes de dar inicio a la instalación, léase con esmero este manual. En especial, véanse los dispositivos de seguridad dispuestos para el producto para poderlos utilizar con la máxima eficacia. En este manual no se tratan todos los dispositivos de seguridad eventualmente obligatorios debido a las normas vigentes en Italia o al extranjero.
  • Seite 27 23-05-2001 Draft : P.J.Heath Piloto tecla de bloqueo CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Piloto fotocélulas de inversión Piloto fotocélulas de bloqueo Interfaz tarjeta radiorreceptora MRS Tarjeta opcional enchufable con relé de señalización, sólo contactos de salida...
  • Seite 28 CONEXIONES ELECTRICA • Comprobar, antes de realizar la conexión elétrica, que la tensión y la frequencia indicadas en la placa de cara- terísticas coincidan con las de la instalación de alimentación. ¡Cuidado! Entre la central de mando y la red se debe incorporar un interruptor omnipolar cuya distancia de apertura entre los contactos sea de 3mm como mínimo.
  • Seite 29 Alimentar el circuito y comprobar que el estado de los PILOTOS de seguridad e señalización es el siguiente: encendido - L1 PILOTO rojo de alimentación circuito - L2 PILOTO rojo de señalización tecla de programación tiempos apagado - L3 PILOTO rojo de seguridad tecla de bloqueo "TB" encendido encendido - L4 PILOTO rojo de seguridad fotocélulas de inversión "FTCI"...
  • Seite 30 4. Oprimir la tecla "P1" (o bien accionar la "TD" o el radiomando): la cuenta del tiempo de trabajo termina. La salida "POS.FCC" (en el módulo opcional "MRS") ahora está activada por intermitencia más lenta: ha empezado la cuenta del tiempo de pausa. 5.
  • Seite 31 Indicaciones de alarma 1) Tiempos de trabajo cargados de EEPROM erróneos El PILOTO "L2" centellea, el sistema está bloqueado: La única posibilidad es la de volver a entrar en la modalidad de programación para volver a programar el sistema. Al repetir esta operación, si se vuelve a tener el mismo inconveniente, el problema concierne a la EEPROM (no se puede almacenar en la memoria debidamente).
  • Seite 32 ISTRUZIONI PER L'UTENTE AVVERTENZE PER L'UTENTE PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER IMPIANTI D'AUTOMAZIONE PER BARRIERE E SERRANDE MOTORIZZATE. L'apparecchiatura è una componente d'impianto ; come tale va installata e implementata con apparecchiature , costruite secondo le norme vigenti. - Ogni anomalia di funzionamento riscontrata richiede l'intervento di personale abilitato. - Il manuale tecnico resta in possesso dell'utente e conservato in luogo diverso da quello dell'apparecchiatura (fuori della portata di bambini), sarà...
  • Seite 33 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR AVERTISSEMENT POUR L’UTILISATEUR PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE POUR INSTALLATIONS D’AUTOMATISATION DE BARRIÈRES LEVANTES ET GRILLES À ENROULEMENT. L’appareil étant un composant de l’installation, il doit être installé comme tel et couplé avec des appareils conformes aux normes en vigueur. - Toute anomalie de fonctionnement nécessite l’intervention d’un personnel qualifié.
  • Seite 34 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO PARA INSTALACIONES DE AUTOMATIZACIÓN PARA BARRERAS Y CIERRES MOTORIZADOS. Este aparato es un componente de la instalación; por tanto se lo debe instalar y equipar con aparatos fabricados cumpliendo con las normas vigentes. - Cualquier anomalía detectada durante el funcionamiento requiere la intervención de personal cualificado.
  • Seite 35 Il Costruttore: CARDIN ELETTRONICA S.p.A. DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE Centralina elettronica PRG302E Nome dell'apparato Tipo di apparato Centralina elettronica 230 Vac monofase per automazione barriera stradale PRG302E Modello...
  • Seite 36 NOTES: CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36- 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it...