Herunterladen Diese Seite drucken

Camry Premium CR 5029 Bedienungsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Premium CR 5029:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
(GB) user manual - 3
(D) bedienungsanweisung - 5
(F) mode d'emploi - 9
(E) manual de uso - 13
(P) manual de serviço - 16
(LT) naudojimo instrukcija - 19
(LV) lietošanas instrukcija - 22
(EST) kasutusjuhend - 25
(CZ) návod k obsluze - 47
(RO) Instrucţiunea de deservire - 28
(GR) οδηγίες χρήσεως - 56
(SK) používateľská príručka - 69
(MK) упатство за корисникот - 49
(AR) ‫77 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər - 88
CR 5029
(BIH) upute za rad - 32
(H) felhasználói kézikönyv - 35
(FIN) käyttöopas - 38
(NL) handleiding - 59
(HR) upute za uporabu - 44
(RUS) инструкция обслуживания-52
(SLO) navodila za uporabo - 41
(I) istruzioni per l'uso - 64
(DK) brugsanvisning - 74
(UA) інструкція з експлуатації - 67
(SR) kорисничко упутство - 72
(S) instruktionsbok - 61
(PL) instrukcja obsługi - 85
(BG)
Инструкция за употреба
- 79

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 5029

  • Seite 1 CR 5029 (GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 32 (D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 35 (F) mode d'emploi - 9 (FIN) käyttöopas - 38 (E) manual de uso - 13 (NL) handleiding - 59 (P) manual de serviço - 16 (HR) upute za uporabu - 44 (LT) naudojimo instrukcija - 19...
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 when you rotate the iron, as in the tank, even when disconnected from the power supply iron, may still be in hot water. 19. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials. 20. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage.
  • Seite 5 not to go over the maximum level (about 300ml) indicated by “MAX” on the reservoir. Close the lid (B). Place the iron in a vertical position. Plug it to the electricity. Set the thermostat knob in accordance with the international symbol on the cloth’s labels. Thermostat control light indicates that the iron heats up.
  • Seite 6 Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet. 5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner...
  • Seite 7 DEUTSCH Abschalten des Bügeleisens von der Speisung. 19. Man darf NICHT zulassen, dass das heiße Bügeleisen sehr lang am Gewebe oder an andere entzündbare Stoffe anliegt. 20. Passen Sie darauf auf, dass die Speiseleitung mit dem heißen Bügeleisenfuß nicht in Berührung kommt.
  • Seite 8 6. Den Drehknopf des Thermostates gemäß den internationalen Zeichen an der Etikette der gebügelten Kleidung einstellen. 7. Kontrollleuchte des Thermostates zeigt, dass das Bügeleisen heiß wird. Warten Sie, bis die Thermostatleuchte erlöscht. Dann darf man das Bügeln beginnen. Warnung: Während des Bügelns schaltet die Kontrollleuchte des Thermostates ab und zu ein, dies bedeutet, dass die ausgewählte Temperatur auf gleichem Niveau gehalten wird.
  • Seite 9 Temperatur, für die Gewebe sichere Temperatur erreicht wird. 4. Alle Verschmutzungen, Flecken festigen sich beim Bügeln, deshalb soll man vor dem Bügeln prüfen, ob die Kleidungen sauber sind. Wenn nicht, dann soll man się waschen. 5. Beste Ergebnisse erreicht man beim Trockenbügeln, bei der mittleren Temperatur: zu hohe Temperatur oder zu längere Haltung des Bügeleisens in einem Ort kann gelbe Flecken (Verbrennung) verursachen.
  • Seite 10 encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, FRANÇAIS seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Seite 11 22. Désactiver la fonction vapeur lorsque l’appareil n’est pas utilisé, même pour de petites pauses. 23. Sous aucun prétexte ne repasser de vêtements sur des personnes ou des animaux. 24. Ne jamais diriger la vapeur vers les gens ou les animaux. 25.
  • Seite 12 2. Régler la vapeur (C) sur la position « 0 ». 3. Ouvrir le clapet de l’ouverture de remplissage d’eau (B). Soulever le devant du fer à repasser afin de faciliter le versement de l’eau au réservoir et d’éviter le déversement ou le débordement. 4.
  • Seite 13 Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
  • Seite 14 que recurrir al especialista eléctrico. 15. Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos. 16. Si es necesario el uso de una alargadera, hay que usarla sólo con la conexión a tierra, destinada para la corriente de tensión mínima de 10 A. Otras alargaderas (“más débiles”) se pueden sobrecalentar.
  • Seite 15 Separe la ropa para planchar según los signos internacionales que se encuentran en las etiquetas, o si éstas no existen, según el tipo de tejido. SIGNOS EN LAS TIPO DE TEJIDO REGULACIÓN DE TEMPERATURA ETIQUETAS Tejido sintético Baja temperatura Seda – lana Temperatura mediana Algodón –...
  • Seite 16 temperatura más baja (en este caso será la temperatura para tejidos sintéticos, es decir, baja temperatura). 3. Si no conoce el tejido, determine la temperatura realizando una prueba en un trozo de ropa invisible a la hora de llevarla. Empiece por la temperatura más baja y súbala poco a poco, hasta conseguir la temperatura adecuada y segura para el tejido.
  • Seite 17 está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada PORTUGUÊS para evitar o perigo. 9 . Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
  • Seite 18 Sistema anti-gota (Anti-Drip) O sistema evita que a base “pingue” ao engomar a temperaturas baixas. Função Self-Clean É recomendável o uso periódico da função de auto-limpeza da sola Self-Clean, o que impede a acumulação de cal no ferro. Para fazer isso, encha o ferro completamente com água, coloque o ferro na posição vertical, conecte à...
  • Seite 19 rapidamente (se quiser um jacto de água pulverizada). Aviso: Para engomar tecidos delicados, recomenda-se humedecer o tecido com o pulverizador (D) antes de engomar ou através de um pano humedecido colocado entre o ferro e o tecido a engomar. Para evitar manchas, não utilize o pulverizador para engomar seda ou tecidos sintéticos.
  • Seite 20 kuris palaiko lizdą rankomis. Niekada neimkite maitinimo laido! 7. Niekada nepalikite prietaiso prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai naudojimas trumpam trikdomas, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą. 8. Niekada nejunkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada nepatekykite gaminio į...
  • Seite 21 A. Izsmidzināšanas sprausla B. Atvere ūdens ieliešanai C. Tvaika kontroles poga D. Izsmidzināšanas poga E. Tvaika plūsmas poga F. Barošanas vads G. Rotējošs vads H. Termostata kontroles lampiņa Temperatūras kontrole J. Pašattīrīšanās poga K. Ūdens bāka L. Gludekļa pamatne Pretkaļķu nosēdumu sistēma (Anti-Calc) Ūdens tilpnē...
  • Seite 22 Ievērībai: Tvaika plūsmas poga var tikt izmantota tikai pie augstām temperatūrām. Neizmantojiet pogu, ja iedegas termostata kontroles lampiņa. Atgriezties pie gludināšanas vertikālā pozīcijā drīkst tikai tad, kad lampiņa ir nodzisusi. Sausā gludināšana Lai gludinātu bez tvaika, tvaika kontroles pogai jāatrodas stāvoklī „0”. Izsmidzināšanas funkcija Pārliecinieties, vai ūdens bāka (K) ir piepildīta ar ūdeni.
  • Seite 23 kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. 8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
  • Seite 24 Ūdens tilpnē iebūvētais sveķu filtra korpuss mīkstina ūdeni un samazina kaļķakmens nosēdumu veidošanos uz gludekļa pamatnes. Filtrs ir iebūvēts un nav nepieciešama tā nomainīšana pret jaunu. UZMANĪBU: Lietojiet vienīgi krāna ūdeni. Destilēts un atmineralizēts ūdens negatīvi ietekmē filtra fizikāli-ķīmiskās īpašības, kā rezultātā tā iedarbība ir nesekmīga.
  • Seite 25 Ievērībai: Tvaika plūsmas poga var tikt izmantota tikai pie augstām temperatūrām. Neizmantojiet pogu, ja iedegas termostata kontroles lampiņa. Atgriezties pie gludināšanas vertikālā pozīcijā drīkst tikai tad, kad lampiņa ir nodzisusi. Sausā gludināšana Lai gludinātu bez tvaika, tvaika kontroles pogai jāatrodas stāvoklī „0”. Izsmidzināšanas funkcija Pārliecinieties, vai ūdens bāka (K) ir piepildīta ar ūdeni.
  • Seite 26 puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
  • Seite 27 24. Kasutage vähemalt kord kuus isepuhastusfunktsiooni. 25. Kasutage triikrauda stabiilsel ja siledal aluspinnal, samuti võib triikrauda seisma panna vaid sellisele pinnale. 26. Ärge kallake veemahutisse vett, millele on lisatud kemikaale, lõhnaianeid või katlakivieemaldajat. TOOTE KIRJELDUS (joonis 1) A. Pihustusdüüs B. Veemahuti ava C.
  • Seite 28 Tähelepanu: triikimise ajal süttib termostaadi kontroll-lamp aeg ajalt uuesti, see tähendab, et termostaat hoiab valitud temperatuuri. Kui keerate temperatuuri madalamaks, ärge alustage triikimist enne, kui termostaadi lamp uuesti süttib. 8. Auru kogust saate reguleerida aururegulaatori (C) abil. Seadke see soovitud asendisse miinimumi ja maksimumi vahel, vastavalt soovitud aurukogusele ja valitud temperatuurile.
  • Seite 29 4. Se recomandă păstrarea unei atenţii deosebite în timpul utilizării dispozitivului, atunci când ROMÂNĂ în apropiere se află copii. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor sau persoanelor ne familiarizate cu dispozitivul să îl utilizeze. 5. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností...
  • Seite 30 de a pune la loc fierul de călcat lăsaţi-l să se răcească foarte bine. 21. Chiar şi atunci când nu folosiţi fierul de călcat o perioadă scurtă de timp, se recomandă să opriţi opţiunea aburi. 22. Sub nici o formă nu se permite călcarea îmbrăcămintei şi a materialelor cu care sunt îmbrăcaţi sau acoperiţi oamenii şi animalele.
  • Seite 31 2. Setaţi regulatorul aburului (C) pe „0”. 3. Deschideţi capacul orificiului de umplere cu apă (B). Ridicaţi partea frontală a fierului de călcat pentru a putea turna mai uşor apa în rezervor şi pentru a evita turnarea acesteia alături. 4. Încet, folosind recipientul special pentru turnarea apei turnaţi apă în rezervor, având grijă să nu depăşiţi nivelul „MAX” de pe linia de gradare (circa 300 ml).
  • Seite 32 BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1. Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
  • Seite 33 spotakli. 16. Uvijek prije sipanja vode u peglu ili kad pegla nije korištena, odspoji je od mreže. 17. Dodirivanje vruće podloge, kontakt sa vrućom parom ili vodom može dovesti do opekotina. Pazite kad okretate peglu podlogom prema gore, jer u rezervoaru, čak i posle odspajanja pegle od napajanja, i dalje može da bude vruće vode.
  • Seite 34 OZNAKE VRSTA MATERIJALA PODEŠAVANJE TERMOSTATA Sintetičko vlakno niska temperatura Svila – vuna srednja temperatura Pamuk – rublje visoka temperatura Ne smije se peglati Peglanje treba početi od materijala koji se peglaju na niskoj temperaturi. Ovakav redoslijed znatno smanjuje vrijeme čekanja (pegla se brže zagrijava nego što se hladi) i eliminiše rizik da se ošteti odjeća.
  • Seite 35 8. Mnoge tkanine se peglaju lakše kad nisu potpuno suhe. Na primjer svila. TEHNIČKI PODACI Napon napajanja: 220-240V ~50/60Hz Nominalna snaga: 2000-2400W Maksimalna snaga: 3000W Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
  • Seite 36 14. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet. 15. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni. 16. A hosszabbítót kell használni, csak földelt hosszabbítót használjon, ami min. 10 A áramerősségre van méretezve.
  • Seite 37 idejét (a vasaló gyorsabban melegszik fel, mint ahogy kihűl), és kizárja a megégetést. Gőzzel történő vasalás 1. Ellenőrizze, hogy a dugasz ki van-e húzva a dugaszolóaljzatból. 2. Állítsa a (C) gőzszabályzót „0” állásba. 3. Nyissa ki a vízbeöntő nyílás fedelét (B). Emelje fel a vasaló elejét, hogy könnyebb legyen a vizet beönteni a tartályba, és ne öntse mellé.
  • Seite 38 SUOMI KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa vastaisella tavalla.
  • Seite 39 varustettua jatkojohtoa, joka soveltuu toimimaan vähintään 10 A:n virralla. Muut (”heikommat”) jatkojohdot saattavat ylikuumentua. Johto on asetettava siten, että vältytään satunnaisilta vedoilta tai kompastumiselta. 16. Älä upota moottoriyksikköä veteen. 17. Aina ennen silitysraudan täyttämistä vedellä tai kun sitä ei käytetä, se on irrotettava pistorasiasta.
  • Seite 40 2. Aseta höyryn säädin © ”0”-asentoon. 3. Avaa veden täyttöaukon kansi (B). Nosta silitysraudan etuosa ylöspäin säiliön täyttämiseksi ja veden kaatamisen estämiseksi. 4. Täytä säiliö hitaasti asianmukaisen astian avulla ja varo, ettei vesi ylitä asteikon ”MAX”-tasoa (noin 300 ml). Sulje veden täyttöaukon kansi (B).
  • Seite 41 Tämä toiminto estää veden pisaroinnin alhaisissa lämpötiloissa silittäessä. Self-Clean toiminto Suositellaan käytettäväksi määräaikaisesti alustan Self-Clean itsepuhdistustoimintoa, joka estää kalkin kerrostumisen silitysraudassa. Siihen tarkoitukseen silityslaite tulee täyttää vedellä, asettaa se pystyasentoon, yhdistää sähköverkkoon sekä asettaa termostaatti "MAX" asentoon. Merkkivalon sammumisen jälkeen laite tulee irrottaa sähköverkosta ja pitää vaaka-asennossa esim. tiskialtaan päällä. Tulee painaa Self-Clean (J) painiketta noin yhden minuutin ajan ja ravistaa silityslaitetta.
  • Seite 42 11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi. 12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob. 13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice. 14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA.
  • Seite 43 Začnite likanje z materiali, ki jih je treba likati pri nizki temperaturi. Ta cikel likanja bistveno zmanjša čakalne dobe (železo segreje hitreje od ohlaja) in odpravlja nevarnost opeklin. Likanje s uporabo pare 1. Poskrbite, da bo vtič izklopljen iz vtičnice. 2.
  • Seite 44 Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost.
  • Seite 45 opekotine. Budite oprezni prilikom okretanja glačala, jer u spremniku čak i nakon isključivanja glačala iz mreže može biti još vruće vode. 19. NEMOJTE dopustiti da glačalo predugo dodiruje tkaninu ili lako zapaljive površine. 20. Nemojte dopustiti da priključni vod dodiruje vruću površinu glačala. Pustite glačalo da se do kraja ohladi prije odlaganja.
  • Seite 46 1. Provjerite je li utikač izvučen iz utičnice. 2. Izbornik pare (C) okrenite na „O“. 3. Otvorite poklopac otvora spremnika za vodu (B). Vršak glačala okrenite prema gore kako bi voda lakše ulazila u otvor bez prelijevanja 4. Polagano, koristeći specijalnu posudicu, ulijevajte vodu u spremnik pazeći sve vrijeme da ne prijeđete najvišu razinu označenu s „MAX“ na spremniku(oko 300 ml).
  • Seite 47 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
  • Seite 48 16. Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, použijte pouze kabel se zemnícím kolíkem, který je přizpůsobený napěťovému proudu min. 10 A. Jiné ("slabší") prodlužovací kabely se mohou přehřívat. Prodlužovací kabel položte takovým způsobem, aby ho nikdo nepovytáhl nebo o něj nezakopl. 17.
  • Seite 49 6. Otočným knoflíkem termostatu (I) nastavte v souladu s mezinárodním označením požadovaný typ žehlení. 7. Kontrolka termostatu (H) se rozsvítí, což znamená, že žehlička se nahřívá. Počkejte, až kontrolka zhasne. Poté můžete začít žehlit. POZOR! Během žehlení se kontrolka termostatu občas rozsvítí a poté opět zhasne. Znamená to, že vybraná teplota se udržuje na stabilní úrovni.
  • Seite 50 1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот. 2.Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3.Напонот...
  • Seite 51 19. НЕ дозволувајте на предолг контант на пеглата со ткаенините или леснозапаливите материјали. 20. Внимавајте кабелот да не ја допира жешката основа на пеглата. Пред да ја складирате, оставете ја пеглата целосно да се излади. 21. Доколку и на кратко не ја употребувате пеглата, исклучете ја функцијата за пареа. 22.
  • Seite 52 Притиснете го копчето за ударна пареа за да предизвикате брз истрел на силен бран пареа која лесно се пробива низ ткаенината и може да ги израмни и најтешките тутканици. Почекајте неколку секунди пред повторната употрена на ова копче. Користејќи го копчето за ударна пареа (со запазување на соодветни паузи помеѓу), исто така може да се пегла во хоризонтална позиција...
  • Seite 53 2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением. 3.Устройство надо подключить только к гнезду 220-240В ~50/60Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие электрические устройства. 4.Надо...
  • Seite 54 что в резервуаре, даже после отключения утюга от сети, может по-прежнему находиться горячая вода. 19. НЕ допускайте слишком длительного контакта горячего утюга с тканями или легковоспламеняющимися материалами. 20. Следите, чтобы шнур питания не касался горячей подошвы утюга. Оставьте утюг до полного остывания, прежде, чем убрать. 21.
  • Seite 55 8. Количество пара устанавливается рычагом регулятора пара (C) . Установите рычаг регулятора пара в положении между минимумом и максимумом, в зависимости от требуемого количества пара и выбранной температуры. Предупреждение: Постоянное выделение пара происходит только тогда, когда вы держите утюг в горизонтальном положении. Вы можете...
  • Seite 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1.Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής. 2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για...
  • Seite 57 προκαλέσει εγκαύματα. Προσέξτε όταν γυρίζετε το σίδερο ανάποδα, καθώς μπορεί να υπάρχει ακόμα ζεστό νερό στο δοχείο ακόμα και μετά την αποσύνδεση του σιδήρου από το τροφοδοτικό. 19. ΜΗΝ αφήνετε το ζεστό σίδερο να έρθει σε επαφή με υφάσματα ή εύφλεκτα υλικά για πολύ...
  • Seite 58 7. Η λυχνία ελέγχου θερμοστάτη δείχνει ότι ο σίδερο θερμαίνεται. Περιμένετε να σβήσει η λυχνία ελέγχου του θερμοστάτη. Στη συνέχεια, μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα. Προειδοποίηση: κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, ανάβει η ενδεικτική λυχνία του θερμοστάτη, πράγμα που σημαίνει ότι η επιλεγμένη θερμοκρασία...
  • Seite 59 NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden. 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies.
  • Seite 60 verlengsnoeren kunnen oververhit raken. De kabel dient zo te worden gelegd dat het per ongeluk trekken ervan of het erover struikelen wordt vermeden. 17. Haal het strijkijzer steeds van de netstroom af voordat je het met water vult of wanneer het niet wordt gebruikt.
  • Seite 61 opnieuw gaat branden. 8. De hoeveelheid stoom wordt ingesteld met de hendel voor de stoomregeling ©. Zet de hendel voor de stoomregeling in een stand tussen minimum en maximum, afhankelijk van de vereiste hoeveelheid stoom en de geselecteerde temperatuur. Waarschuwing: het continu vrijkomen van stoom treedt alleen op wanneer je het strijkijzer horizontaal houdt. Je kan het vrijkomen van stoom stoppen door het strijkijzer verticaal te zetten of door de stoomregelaar in de stand „0”...
  • Seite 62 dig enligt instruktioner i bruksanvisningen. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador som resulterar av missbruk och felaktig användning av apparaten. 2.Denna aparat är avsedd för användning bara i hushållet. Använd inte för andra syften som inte är föremål av denna apparat. 3.Apparaten bör anslutas till ett eluttag med jordledning 220-240V ~50/60Hz.
  • Seite 63 APPARATENS BESKRIVNING (fig. 1) A. Spraymunstycke B. Påfyllningsöppning C. Ångvred D. Sprayknapp E. Ångpuffknapp F. Nätsladd G. Roterande kabelgenomföring H. Temperaturlampa I. Temperaturvred - temperaturregulator J. Självrengöringsknapp K. Genomskinlig vattentank L. Keramisk / Stål stryksula STRYKNING Första användning Under den första användningen av strykjärnet, kan du känna viss röklukt och höra ljudet som kommer från ökande plastdelar under påverkan av stigande temperatur.
  • Seite 64 ett ställe kan orsaka gula fläckar (anvulkning). 6. För att undvika ”skinande” effek på material framställda av silke, ull eller syntetiska fibrer, stryk dem när de vändas ut och in. 7. För att förhindra förekomsten av strykningsspår på sammet, stryk materialet i en riktning (längs fibern) och tryck inte hårt på materialet med järnet.
  • Seite 65 Non riparare l'apparecchio autonomamente, perché c'è pericolo di folgorazione. L'apparecchio danneggiato deve essere consegnato al centro di assistenza autorizzato al fine di eseguire un controllo o una riparazione. Le riparazioni possono essere effettuate solo da centri di assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo scorretto può causare gravi pericoli per l'utente.
  • Seite 66 ETICHETTA DI TIPO DI TESSUTO REGOLAZIONE TERMOSTATO ABBIGLIAMENTO Fibra sintetica bassa temperatura Seta - lana media temperatura Cotone - biancheria alta temperatura Non stirare Cominciare la stiratura da tessuti che devono essere stirati a bassa temperatura. Tale ordine di stiratura accorcia significativamente il tempo di attesa (il riscaldamento del ferro è...
  • Seite 67 УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ Будь ласка, уважно прочитайте та зберігайте інформацію про майбутнє Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується для комерційного використання. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, пов'язані з будь-яким...
  • Seite 68 18. Торкаючись гарячої підошви, контакт з гарячою парою або водою може спричинити опіки. Будьте обережні, коли ви обертаєте праску, як і в резервуарі, навіть якщо він від'єднаний від джерела живлення, він все ще може перебувати в гарячій воді. 19. НЕ дозволяйте тривалий контакт гарячого пара заліза з тканинами або легкозаймистими...
  • Seite 69 резервуарі. Закрийте кришку (B). Розмістіть праску у вертикальному положенні. Підключіть його до електрики. Встановіть ручку термостату відповідно до міжнародного символу на етикетках тканини. Індикатор керування термостатом вказує, що залізо нагрівається. Зачекайте, поки індикатор не світиться. Потім можна почати прасування. Попередження: коли ви прання, час від часу індикатор керування термостатом вмикається, це означає, що вибрана температура підтримується...
  • Seite 70 skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a vedia o nebezpečenstvách spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú...
  • Seite 71 Špeciálny živičný filter vo vnútri vodnej nádrže zmäkčuje vodu a zabraňuje nahromadeniu zvyškov na doske. Živicový filter je trvalý a nepotrebuje ho nahradiť. UPOZORNENIE: Používajte iba vodu z vodovodu. Destilovaná a / demineralizovaná voda robí systém "Zero-Calc" anti-calc neúčinný zmenou jeho fyzikálno-chemických vlastností. PROTICHODOVÝ...
  • Seite 72 9. Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. TECHNICAL DATA: Voltage: 220-240V ~50/60Hz Power: 2000-2400W Max: 3000W Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený...
  • Seite 73 каблови могу се прегријати. Кабл треба да се постави како би се избегли случајни ударци или се надале на њега. 17. Увек, пре пуњења водом или када се парно гвожђе не користи, искључите га из електричне мреже. 18. Додиривањем вруће соли, контакт са топлом паром или водом може изазвати опекотине.
  • Seite 74 пазите да не прелазите на максимални ниво (око 300 мл) означен са "МАКС" на резервоару. Затворите поклопац (Б). Поставите гвоздје у вертикалну позицију. Прикључите га на струју. Поставите дугме термостата у складу са међународним симболом на наљепницама. Контролна лампица термостата означава да се гвожђе загреје. Сачекајте док индикатор не угаси. Тада можете почети...
  • Seite 75 om sikker brug af enheden og er opmærksomme på de farer, der er forbundet med dets drift. Børn skal ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn. 6.
  • Seite 76 fylde din jern helt med vand, sæt den på hælen, tilsluttes lysnettet og sæt termostaten til "MAX". Når kontrollampen slukker, skal du frakoble enheden fra lysnettet og holde den i en vandret position, f.eks. over en vask. Tryk på Self-Clean-knappen (J), og hold jernet i ca. et minut og ryste det.
  • Seite 77 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ. ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺣول ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ ‫.ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن إذا ﺗم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ ١. ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻟﺗزام داﺋﻣﺎ ﺑﺎﻹرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ ً...
  • Seite 78 ‫ﻋﻧد ﺗدوﯾر اﻟﻣﻛواة ، ﻛﻣﺎ ھو اﻟﺣﺎل ﻓﻲ اﻟﺧزان ، ﺣﺗﻰ ﻋﻧد ﻓﺻﻠﮭﺎ ﻋن ﻣﻛواة اﻹﻣداد ﺑﺎﻟطﺎﻗﺔ ، ﻓﻘد ﺗظل ﻓﻲ‬ ‫.اﻟﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن‬ ١٩. ‫.ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﻣﻼﻣﺳﺔ ﻣﻛواة اﻟﺑﺧﺎر اﻟﺳﺎﺧن ﻟﻣدة طوﯾﻠﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﻣﺎش أو اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل‬ ٢٠. ‫.اﺣذر ﻣن أن ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﻻ ﯾﻠﻣس ﻗﺎﻋدة اﻟﻣﻛواة اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ. اﺗرك اﻟﻣﻛواة ﻟﺗﺑرد ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻗﺑل اﻟﺗﺧزﯾن‬ ً...
  • Seite 79 ‫( ﺗﺄﻛد ﻣن أن اﻟﻘﺎﺑس ﻣﻔﺻول ﻣن اﻟﻣﻘﺑس. اﻧﻘل ﻣﺣدد اﻟﺑﺧﺎر‬C) ‫إﻟﻰ "٠". اﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء )ب(. ارﻓﻌﻲ طرف اﻟﻣﻛواة ﻟﻣﺳﺎﻋدة اﻟﻣﺎء ﻋﻠﻰ دﺧول اﻟﻔﺗﺣﺔ دون أن‬ ‫" ﯾﻔﯾض. ﺻب اﻟﻣﺎء ﺑﺑطء ﻓﻲ اﻟﺧزان ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻘﯾﺎس ﺧﺎص ﻣﻊ اﻟﺣرص ﻋﻠﻰ ﻋدم ﺗﺟﺎوز اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ )ﺣواﻟﻲ ٠٠٣ ﻣل( اﻟﻣﺷﺎر إﻟﯾﮫ ﺑواﺳطﺔ‬MAX" ‫ﻋﻠﻰ‬ ً...
  • Seite 80 3. Приложимото напрежение е 220-240V, ~ 50/60Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт. 4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате около деца. Не позволявайте на децата да си играят с продукта. Не позволявайте на деца или възрастни, които...
  • Seite 81 ток не повече от 30 mA. По този въпрос се свържете с професионален електротехник. 16. Ако е необходимо да използвате удължителен кабел, използвайте само със заземителен терминал и адаптиран към ток с минимум 10 А. Другите ("слаби") удължителни кабели могат да прегреят. Кабелът трябва да бъде на подходящо място, за...
  • Seite 82 самопочистване (J) и задръжте ютията за около минута, разклащайки я. Когато се охлади, почистете подметката с влажна кърпа, за да премахнете замърсяванията. ГЛАДЕНЕ Първо използване Когато използвате ютията за първи път, може да забележите леко отделяне на дим и да чуете някои звуци, издадени от разширяващите...
  • Seite 83 Гладене без пара За гладене без пара завъртете лоста за регулиране на парата (C) в положение 0. Функция на пръскане Уверете се, че резервоарът за вода (K) е пълен с вода. Натиснете бутона за пръскане (D), бавно (за пускане на компактен поток...
  • Seite 84 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 85 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 86 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 16. Jeżeli niezbędnym jest użycie przedłużacza, należy użyć tylko z bolcem uziemiającym i przystosowanego do prądu o natężeniu min 10 A.
  • Seite 87 zanieczyszczenia. PRASOWANIE Pierwsze użycie Podczas pierwszego użytkowania żelazka, możesz wyczuć delikatny zapach dymu i usłyszeć dźwięki pochodzące od rozszerzających się pod wpływem rosnącej temperatury elementów plastikowych. Jest to zjawisko normalne i ustępuje po niedługim czasie użytkowania. Zaleca się także wykonanie pierwszych prasowań na zwykłych ubraniach codziennego użytku. Przygotowanie Posegreguj pranie do prasowania według, znajdujących się...
  • Seite 88 położenie wilgotnego kawałka tkaniny między żelazkiem i materiałem prasowanym. Aby uniknąć zabrudzania, nie używaj spryskiwacza przy prasowaniu jedwabiu, czy syntetycznych tkanin. POSTĘPOWANIE PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA Odłącz wtyczkę żelazka z gniazdka. Po ostygnięciu żelazka opróżnij zbiornik poprzez odwrócenie żelazka do góry stopą i delikatne nim potrząsanie.
  • Seite 89 nəzarət altında həyata keçirilmədikdə, uşaqlar tərəfindən həyata keçirilməməlidir. 6. Məhsuldan istifadəni bitirdikdən sonra həmişə elektrik rozetkasından əlinizlə fişini yumşaq bir şəkildə çıxarmağı unutmayın. Heç vaxt elektrik kabelini çəkməyin!!! 7. Nəzarət olmadan heç vaxt məhsulu enerji mənbəyinə qoşulmuş vəziyyətdə qoymayın. İstifadə qısa müddətə kəsildikdə belə, onu şəbəkədən söndürün, elektrik enerjisini ayırın.
  • Seite 90 21. Qısa müddət də olsa dəmirdən istifadə etmirsinizsə, buxar seçimlərini söndürün 22. Heç bir halda insanların və heyvanların üzərində olan paltar və parçalar ütülənə bilməz. 23. Buxarı heç vaxt insanlara və ya ev heyvanlarına yönəltməyin. 24. Ən azı ayda bir dəfə özünü təmizləmə funksiyasından istifadə edin. 25.
  • Seite 91 Aşağı temperatur tələb edən paltarları ütüləməyə başlayın. Bu, gözləmə vaxtlarını azaldır (ütü soyumaqdansa qızdırmaq daha az vaxt aparır) və parçanın yanma riskini aradan qaldırır. Buxarla Ütüləmə Fişin rozetkadan ayrıldığını yoxlayın. Buxar seçicisini (C) “0” vəziyyətinə keçirin. Qapağı açın (B). Suyun daşmadan açılışa daxil olmasına kömək etmək üçün ütünün ucunu qaldırın.
  • Seite 92 Attention! Hot Surface” The temperature of the accessible surfaces of the working device can be high. Do not touch the hot surfaces of the device Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen des Arbeitsgeräts kann hoch sein. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts La température des surfaces accessibles du dispositif de travail peut être élevée.