Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
(GB) user manual - 3
(D) bedienungsanweisung - 5
(F) mode d'emploi - 9
(E) manual de uso - 13
(P) manual de serviço - 16
(LT) naudojimo instrukcija - 19
(LV) lietošanas instrukcija - 22
(EST) kasutusjuhend - 25
(CZ) návod k obsluze - 47
(RO) Instrucţiunea de deservire - 28
(GR) οδηγίες χρήσεως - 56
(SK) používateľská príručka - 69
(MK) упатство за корисникот - 49
(AR) ‫77 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər - 83
CR 5018
(BIH) upute za rad - 32
(H) felhasználói kézikönyv - 35
(FIN) käyttöopas - 38
(NL) handleiding - 59
(HR) upute za uporabu - 44
(RUS) инструкция обслуживания-52
(SLO) navodila za uporabo - 41
(I) istruzioni per l'uso - 64
(DK) brugsanvisning - 74
(UA) інструкція з експлуатації - 67
(SR) kорисничко упутство - 72
(S) instruktionsbok - 61
(PL) instrukcja obsługi - 89
(BG) Инструкция за употреба - 80

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry Premium CR 5018

  • Seite 1 CR 5018 (GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 32 (D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 35 (F) mode d'emploi - 9 (FIN) käyttöopas - 38 (E) manual de uso - 13 (NL) handleiding - 59 (P) manual de serviço - 16 (HR) upute za uporabu - 44 (LT) naudojimo instrukcija - 19...
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 when you rotate the iron, as in the tank, even when disconnected from the power supply iron, may still be in hot water. 19. DO NOT allow for prolonged contact hot steam iron with fabric or flammable materials. 20. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage.
  • Seite 5 not to go over the maximum level (about 300ml) indicated by “MAX” on the reservoir. Close the lid (B). Place the iron in a vertical position. Plug it to the electricity. Set the thermostat knob in accordance with the international symbol on the cloth’s labels. Thermostat control light indicates that the iron heats up.
  • Seite 6 Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet. 5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner...
  • Seite 7: Thermostatregulierung

    DEUTSCH Abschalten des Bügeleisens von der Speisung. 19. Man darf NICHT zulassen, dass das heiße Bügeleisen sehr lang am Gewebe oder an andere entzündbare Stoffe anliegt. 20. Passen Sie darauf auf, dass die Speiseleitung mit dem heißen Bügeleisenfuß nicht in Berührung kommt.
  • Seite 8 gekennzeichnete Stufe an der Skale bezeichnet als "MAX" (ca. 300 ml.) nicht überschreitet wird. Den Einlauföffnungsdeckel für Wasser (B) schließen. 5. Den Bügeleisen in senkrechter Position aufstellen. Den Stecker in die Steckdose einlegen. 6. Den Drehknopf des Thermostates gemäß den internationalen Zeichen an der Etikette der gebügelten Kleidung einstellen. 7.
  • Seite 9: Technische Daten

    niedrige Temperatur). 3. Wenn Gewebezusammensetzung nicht bekannt ist, so die Temperatur durch die Bügelprobe am Kleidungsteil bestimmen, der beim Normaltragen der nicht sichtbar ist. Beginnen Sie mit den niedrigen Temperaturen und allmählich vergrößern Sie, bis die richtige Temperatur, für die Gewebe sichere Temperatur erreicht wird. 4.
  • Seite 10 encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, FRANÇAIS seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Seite 11 22. Désactiver la fonction vapeur lorsque l’appareil n’est pas utilisé, même pour de petites pauses. 23. Sous aucun prétexte ne repasser de vêtements sur des personnes ou des animaux. 24. Ne jamais diriger la vapeur vers les gens ou les animaux. 25.
  • Seite 12: Fiche Technique

    Repassage avec de la vapeur 1. Vérifier que la fiche est débranchée de la prise secteur. 2. Régler la vapeur (C) sur la position « 0 ». 3. Ouvrir le clapet de l’ouverture de remplissage d’eau (B). Soulever le devant du fer à repasser afin de faciliter le versement de l’eau au réservoir et d’éviter le déversement ou le débordement.
  • Seite 13 Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
  • Seite 14 que recurrir al especialista eléctrico. 15. Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos. 16. Si es necesario el uso de una alargadera, hay que usarla sólo con la conexión a tierra, destinada para la corriente de tensión mínima de 10 A. Otras alargaderas (“más débiles”) se pueden sobrecalentar.
  • Seite 15 Primer uso: En aras de la seguridad del cliente, cada plancha se somete a pruebas de fugas. Esto puede causar la aparición de una gota de agua en el interior. Con el primer uso de la plancha puede percibir un leve olor a humo y oír sonidos debidos a los elementos de plástico que se estiran como resultado del ascenso de temperaturas.
  • Seite 16: Ficha Técnica

    temperatura más baja (en este caso será la temperatura para tejidos sintéticos, es decir, baja temperatura). 3. Si no conoce el tejido, determine la temperatura realizando una prueba en un trozo de ropa invisible a la hora de llevarla. Empiece por la temperatura más baja y súbala poco a poco, hasta conseguir la temperatura adecuada y segura para el tejido.
  • Seite 17 está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada PORTUGUÊS para evitar o perigo. 9 . Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
  • Seite 18 Sistema anti-calcário (Anti-Calc) Um filtro de resina anti-calcário reduz a amacia a água, evita a deposição de calcário na base do ferro. O filtro faz parte integrante do ferro e não precisa ser trocado. ATENÇÃO! Utilize só água da torneira. Água destilada influencia negativamente as características físicas e químicas do filtro e afecta a sua eficácia. Sistema anti-gota (Anti-Drip) O sistema evita que a base “pingue”...
  • Seite 19: Dados Técnicos

    rapidamente (se quiser um jacto de água pulverizada). Aviso: Para engomar tecidos delicados, recomenda-se humedecer o tecido com o pulverizador (D) antes de engomar ou através de um pano humedecido colocado entre o ferro e o tecido a engomar. Para evitar manchas, não utilize o pulverizador para engomar seda ou tecidos sintéticos.
  • Seite 20 kuris palaiko lizdą rankomis. Niekada neimkite maitinimo laido! 7. Niekada nepalikite prietaiso prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai naudojimas trumpam trikdomas, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą. 8. Niekada nejunkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada nepatekykite gaminio į...
  • Seite 21 A. Izsmidzināšanas sprausla B. Atvere ūdens ieliešanai C. Tvaika kontroles poga D. Izsmidzināšanas poga E. Tvaika plūsmas poga F. Barošanas vads G. Rotējošs vads H. Termostata kontroles lampiņa Temperatūras kontrole J. Pašattīrīšanās poga K. Ūdens bāka L. Gludekļa pamatne Pažangi automatinė išjungimo sistema Ji turi automatinę...
  • Seite 22: Tehniskie Parametri

    (aizskari, pakārti apģērbi utt.). Ievērībai: Tvaika plūsmas poga var tikt izmantota tikai pie augstām temperatūrām. Neizmantojiet pogu, ja iedegas termostata kontroles lampiņa. Atgriezties pie gludināšanas vertikālā pozīcijā drīkst tikai tad, kad lampiņa ir nodzisusi. Sausā gludināšana Lai gludinātu bez tvaika, tvaika kontroles pogai jāatrodas stāvoklī „0”. Izsmidzināšanas funkcija Pārliecinieties, vai ūdens bāka (M) ir piepildīta ar ūdeni.
  • Seite 23 kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. 8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
  • Seite 24 Tam ir automātiska izslēgšanas sistēma, kas nodrošina maksimālu drošību un enerģijas taupīšanu mājās. Automātiskais slēdzis aktivizējas pēc 8 minūtēm vertikālā stāvoklī vai pēc 30 sekundēm horizontālā stāvoklī, pasargājot nospiestās drēbes no iespējama apdeguma. Pretkaļķu nosēdumu sistēma (Anti-Calc) Ūdens tilpnē iebūvētais sveķu filtra korpuss mīkstina ūdeni un samazina kaļķakmens nosēdumu veidošanos uz gludekļa pamatnes. Filtrs ir iebūvēts un nav nepieciešama tā...
  • Seite 25 Ievērībai: Tvaika plūsmas poga var tikt izmantota tikai pie augstām temperatūrām. Neizmantojiet pogu, ja iedegas termostata kontroles lampiņa. Atgriezties pie gludināšanas vertikālā pozīcijā drīkst tikai tad, kad lampiņa ir nodzisusi. Sausā gludināšana Lai gludinātu bez tvaika, tvaika kontroles pogai jāatrodas stāvoklī „0”. Izsmidzināšanas funkcija Pārliecinieties, vai ūdens bāka (M) ir piepildīta ar ūdeni.
  • Seite 26 puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
  • Seite 27 24. Kasutage vähemalt kord kuus isepuhastusfunktsiooni. 25. Kasutage triikrauda stabiilsel ja siledal aluspinnal, samuti võib triikrauda seisma panna vaid sellisele pinnale. 26. Ärge kallake veemahutisse vett, millele on lisatud kemikaale, lõhnaianeid või katlakivieemaldajat. TOOTE KIRJELDUS (joonis 1) A. Pihustusdüüs B. Veemahuti ava C.
  • Seite 28: Tehnilised Andmed

    keerate temperatuuri madalamaks, ärge alustage triikimist enne, kui termostaadi lamp uuesti süttib. 8. Auru kogust saate reguleerida aururegulaatori (C) abil. Seadke see soovitud asendisse miinimumi ja maksimumi vahel, vastavalt soovitud aurukogusele ja valitud temperatuurile. Tähelepanu: Aur eraldub pidavalt vaid siis, kui hoiate triikrauda horisontaalses asendis. Aurujoa peatamiseks võite tõsta triikraua vertikaalsesse asendisse või keerata aururegulaatori asendisse 0.
  • Seite 29 4. Se recomandă păstrarea unei atenţii deosebite în timpul utilizării dispozitivului, atunci când ROMÂNĂ în apropiere se află copii. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor sau persoanelor ne familiarizate cu dispozitivul să îl utilizeze. 5. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností...
  • Seite 30 de a pune la loc fierul de călcat lăsaţi-l să se răcească foarte bine. 21. Chiar şi atunci când nu folosiţi fierul de călcat o perioadă scurtă de timp, se recomandă să opriţi opţiunea aburi. 22. Sub nici o formă nu se permite călcarea îmbrăcămintei şi a materialelor cu care sunt îmbrăcaţi sau acoperiţi oamenii şi animalele.
  • Seite 31: Date Tehnice

    Călcarea trebuie începută de la materialele care trebuie călcate la temperaturi joase. Atunci când lucrurile sunt astfel călcate scurtăm semnificativ timpul de aşteptare (fierul de călcat se încălzeşte mult mai rapid decât se răceşte) şi eliminăm astfel riscul de ardere a lucrurilor.
  • Seite 32 BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1. Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
  • Seite 33 spotakli. 16. Uvijek prije sipanja vode u peglu ili kad pegla nije korištena, odspoji je od mreže. 17. Dodirivanje vruće podloge, kontakt sa vrućom parom ili vodom može dovesti do opekotina. Pazite kad okretate peglu podlogom prema gore, jer u rezervoaru, čak i posle odspajanja pegle od napajanja, i dalje može da bude vruće vode.
  • Seite 34 OZNAKE VRSTA MATERIJALA PODEŠAVANJE TERMOSTATA Sintetičko vlakno niska temperatura Svila – vuna srednja temperatura Pamuk – rublje visoka temperatura Ne smije se peglati Peglanje treba početi od materijala koji se peglaju na niskoj temperaturi. Ovakav redoslijed znatno smanjuje vrijeme čekanja (pegla se brže zagrijava nego što se hladi) i eliminiše rizik da se ošteti odjeća.
  • Seite 35 materijal. 8. Mnoge tkanine se peglaju lakše kad nisu potpuno suhe. Na primjer svila. TEHNIČKI PODACI Napon napajanja: 220-240V ~50/60Hz Nominalna snaga: 2000-2400W Maksimalna snaga: 3000W Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
  • Seite 36 14. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet. 15. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt villanyszerelőre kell bízni. 16. A hosszabbítót kell használni, csak földelt hosszabbítót használjon, ami min. 10 A áramerősségre van méretezve.
  • Seite 37: Műszaki Adatok

    A vasalást azokkal az anyagokkal kezdje, amelyeket alacsony hőmérséklettel kell vasalni. Az ilyen sorrendű vasalás csökkenti a vasalás idejét (a vasaló gyorsabban melegszik fel, mint ahogy kihűl), és kizárja a megégetést. Gőzzel történő vasalás 1. Ellenőrizze, hogy a dugasz ki van-e húzva a dugaszolóaljzatból. 2.
  • Seite 38 SUOMI KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa vastaisella tavalla.
  • Seite 39 varustettua jatkojohtoa, joka soveltuu toimimaan vähintään 10 A:n virralla. Muut (”heikommat”) jatkojohdot saattavat ylikuumentua. Johto on asetettava siten, että vältytään satunnaisilta vedoilta tai kompastumiselta. 16. Älä upota moottoriyksikköä veteen. 17. Aina ennen silitysraudan täyttämistä vedellä tai kun sitä ei käytetä, se on irrotettava pistorasiasta.
  • Seite 40 2. Aseta höyryn säädin © ”0”-asentoon. 3. Avaa veden täyttöaukon kansi (B). Nosta silitysraudan etuosa ylöspäin säiliön täyttämiseksi ja veden kaatamisen estämiseksi. 4. Täytä säiliö hitaasti asianmukaisen astian avulla ja varo, ettei vesi ylitä asteikon ”MAX”-tasoa (noin 300 ml). Sulje veden täyttöaukon kansi (B).
  • Seite 41: Tekniset Tiedot

    Self-Clean toiminto Suositellaan käytettäväksi määräaikaisesti alustan Self-Clean itsepuhdistustoimintoa, joka estää kalkin kerrostumisen silitysraudassa. Siihen tarkoitukseen silityslaite tulee täyttää vedellä, asettaa se pystyasentoon, yhdistää sähköverkkoon sekä asettaa termostaatti "MAX" asentoon. Merkkivalon sammumisen jälkeen laite tulee irrottaa sähköverkosta ja pitää vaaka-asennossa esim. tiskialtaan päällä. Tulee painaa Self-Clean (J) painiketta noin yhden minuutin ajan ja ravistaa silityslaitetta.
  • Seite 42 11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi. 12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob. 13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice. 14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA.
  • Seite 43: Tehnični Podatki

    od ohlaja) in odpravlja nevarnost opeklin. Likanje s uporabo pare 1. Poskrbite, da bo vtič izklopljen iz vtičnice. 2. Parni regulator (C) nastavite na „0”. 3. Odprite pokrov odprtine za dovod vode (B). Dvignite sprednji del železa, da vam olajša nalivanje vode v rezervoar in se izogibajte razlitju.
  • Seite 44 Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost.
  • Seite 45 17.Uvijek prije punjenja glačala s vodom ili kada se glačalo ne upotrebljava isključite ga iz mreže. 18. Pri dodiru s vrućim metalnim dijelovima, vrućom vodom ili parom mogu nastati opekotine. Budite oprezni prilikom okretanja glačala, jer u spremniku čak i nakon isključivanja glačala iz mreže može biti još...
  • Seite 46: Tehnički Podaci

    GLAČANJE Prvo korištenje: Radi sigurnosti kupaca, svako je željezo podvrgnuto ispitivanju istjecanja. To može uzrokovati pojavu kapljice vode iznutra. Kada prvi put koristite glačalo, možda ćete primijetiti laganu emisiju dima i čuti pucketanje koje proizvodi plastika koja se širi. To je sasvim normalno i prestaje nakon kratkog vremena.
  • Seite 47 ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě...
  • Seite 48 16. Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, použijte pouze kabel se zemnícím kolíkem, který je přizpůsobený napěťovému proudu min. 10 A. Jiné ("slabší") prodlužovací kabely se mohou přehřívat. Prodlužovací kabel položte takovým způsobem, aby ho nikdo nepovytáhl nebo o něj nezakopl. 17.
  • Seite 49: Technické Údaje

    7. Kontrolka termostatu (H) se rozsvítí, což znamená, že žehlička se nahřívá. Počkejte, až kontrolka zhasne. Poté můžete začít žehlit. POZOR! Během žehlení se kontrolka termostatu občas rozsvítí a poté opět zhasne. Znamená to, že vybraná teplota se udržuje na stabilní úrovni.
  • Seite 50 1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот. 2.Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3.Напонот...
  • Seite 51 19. НЕ дозволувајте на предолг контант на пеглата со ткаенините или леснозапаливите материјали. 20. Внимавајте кабелот да не ја допира жешката основа на пеглата. Пред да ја складирате, оставете ја пеглата целосно да се излади. 21. Доколку и на кратко не ја употребувате пеглата, исклучете ја функцијата за пареа. 22.
  • Seite 52: Технички Податоци

    Притиснете го копчето за ударна пареа за да предизвикате брз истрел на силен бран пареа која лесно се пробива низ ткаенината и може да ги израмни и најтешките тутканици. Почекајте неколку секунди пред повторната употрена на ова копче. Користејќи го копчето за ударна пареа (со запазување на соодветни паузи помеѓу), исто така може да се пегла во хоризонтална позиција...
  • Seite 53 2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением. 3.Устройство надо подключить только к гнезду 220-240В ~50/60Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие электрические устройства. 4.Надо...
  • Seite 54 что в резервуаре, даже после отключения утюга от сети, может по-прежнему находиться горячая вода. 19. НЕ допускайте слишком длительного контакта горячего утюга с тканями или легковоспламеняющимися материалами. 20. Следите, чтобы шнур питания не касался горячей подошвы утюга. Оставьте утюг до полного остывания, прежде, чем убрать. 21.
  • Seite 55: Технические Данные

    термостата не загорится снова. 8. Количество пара устанавливается рычагом регулятора пара (C) . Установите рычаг регулятора пара в положении между минимумом и максимумом, в зависимости от требуемого количества пара и выбранной температуры. Предупреждение: Постоянное выделение пара происходит только тогда, когда вы держите утюг в горизонтальном положении. Вы можете...
  • Seite 56: Γενικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1.Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής. 2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για...
  • Seite 57 προκαλέσει εγκαύματα. Προσέξτε όταν γυρίζετε το σίδερο ανάποδα, καθώς μπορεί να υπάρχει ακόμα ζεστό νερό στο δοχείο ακόμα και μετά την αποσύνδεση του σιδήρου από το τροφοδοτικό. 19. ΜΗΝ αφήνετε το ζεστό σίδερο να έρθει σε επαφή με υφάσματα ή εύφλεκτα υλικά για πολύ...
  • Seite 58 6. Ρυθμίστε το κομβίο του θερμοστάτη σύμφωνα με το διεθνές σύμβολο στην ετικέτα των σιδερωμένων ρούχων. 7. Η λυχνία ελέγχου θερμοστάτη δείχνει ότι ο σίδερο θερμαίνεται. Περιμένετε να σβήσει η λυχνία ελέγχου του θερμοστάτη. Στη συνέχεια, μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα. Προειδοποίηση: κατά...
  • Seite 59 NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden. 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies.
  • Seite 60: Thermostaatregeling

    verlengsnoeren kunnen oververhit raken. De kabel dient zo te worden gelegd dat het per ongeluk trekken ervan of het erover struikelen wordt vermeden. 17. Haal het strijkijzer steeds van de netstroom af voordat je het met water vult of wanneer het niet wordt gebruikt.
  • Seite 61 8. De hoeveelheid stoom wordt ingesteld met de hendel voor de stoomregeling ©. Zet de hendel voor de stoomregeling in een stand tussen minimum en maximum, afhankelijk van de vereiste hoeveelheid stoom en de geselecteerde temperatuur. Waarschuwing: het continu vrijkomen van stoom treedt alleen op wanneer je het strijkijzer horizontaal houdt. Je kan het vrijkomen van stoom stoppen door het strijkijzer verticaal te zetten of door de stoomregelaar in de stand „0”...
  • Seite 62 dig enligt instruktioner i bruksanvisningen. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador som resulterar av missbruk och felaktig användning av apparaten. 2.Denna aparat är avsedd för användning bara i hushållet. Använd inte för andra syften som inte är föremål av denna apparat. 3.Apparaten bör anslutas till ett eluttag med jordledning 220-240V ~50/60Hz.
  • Seite 63 APPARATENS BESKRIVNING (fig. 1) A. Spraymunstycke B. Påfyllningsöppning C. Ångvred D. Sprayknapp E. Ångpuffknapp F. Nätsladd G. Roterande kabelgenomföring H. Temperaturlampa I. Temperaturvred - temperaturregulator J. Självrengöringsknapp K. Genomskinlig vattentank L. Keramisk / Stål stryksula STRYKNING Första användning: För kundsäkerhet utsätts varje järn för läcktest. Detta kan orsaka utseendet på en droppe vatten inuti. Under den första användningen av strykjärnet, kan du känna viss röklukt och höra ljudet som kommer från ökande plastdelar under påverkan av stigande temperatur.
  • Seite 64: Tekniska Data

    7. För att förhindra förekomsten av strykningsspår på sammet, stryk materialet i en riktning (längs fibern) och tryck inte hårt på materialet med järnet. 8. Många tyger stryks lättare när de inte är totalt torra. Till exempel silke. Intelligent automatiskt avstängningssystem Den har ett automatiskt avstängningssystem som garanterar maximal säkerhet och energibesparing hemma.
  • Seite 65 L'apparecchio danneggiato deve essere consegnato al centro di assistenza autorizzato al fine di eseguire un controllo o una riparazione. Le riparazioni possono essere effettuate solo da centri di assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo scorretto può causare gravi pericoli per l'utente. 10.Posizionare l'apparecchio su una superficie fredda, stabile ed uniforme, lontano dalle fonti di calore quali: forno elettrico, fornelli a gas ecc.
  • Seite 66 ETICHETTA DI TIPO DI TESSUTO REGOLAZIONE TERMOSTATO ABBIGLIAMENTO Fibra sintetica bassa temperatura Seta - lana media temperatura Cotone - biancheria alta temperatura Non stirare Cominciare la stiratura da tessuti che devono essere stirati a bassa temperatura. Tale ordine di stiratura accorcia significativamente il tempo di attesa (il riscaldamento del ferro è...
  • Seite 67 УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ. ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ Будь ласка, уважно прочитайте та зберігайте інформацію про майбутнє Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується для комерційного використання. 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, пов'язані з будь-яким...
  • Seite 68 від'єднаний від джерела живлення, він все ще може перебувати в гарячій воді. 19. НЕ дозволяйте тривалий контакт гарячого пара заліза з тканинами або легкозаймистими матеріалами. 20. Будьте обережні, щоб шнур живлення не торкався гарячої підошви. Перед тим як зберігати, дайте їй повністю охолонути. 21.
  • Seite 69 резервуарі. Закрийте кришку (B). Розмістіть праску у вертикальному положенні. Підключіть його до електрики. Встановіть ручку термостату відповідно до міжнародного символу на етикетках тканини. Індикатор керування термостатом вказує, що залізо нагрівається. Зачекайте, поки індикатор не світиться. Потім можна почати прасування. Попередження: коли ви прання, час від часу індикатор керування термостатом вмикається, це означає, що вибрана температура підтримується...
  • Seite 70: Popis Zariadenia

    alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a vedia o nebezpečenstvách spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti sa vykonávajú...
  • Seite 71 nepotrebuje ho nahradiť. UPOZORNENIE: Používajte iba vodu z vodovodu. Destilovaná a / demineralizovaná voda robí systém "Zero-Calc" anti-calc neúčinný zmenou jeho fyzikálno-chemických vlastností. PROTICHODOVÝ SYSTÉM Doska sa môže ochladiť na miesto, kde už nie je viac pary, ale skôr kvapky vriacej vody, ktoré môžu zanechať stopy alebo škvrny. Funkcia samočistenia Odporúča sa, aby ste pravidelne používali funkciu samočistenia žehliacej plochy, ktorá...
  • Seite 72: Technical Data

    TECHNICAL DATA: Voltage: 220-240V ~50/60Hz Power: 2000-2400W Max: 3000W Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič...
  • Seite 73 ударци или се надале на њега. 17. Увек, пре пуњења водом или када се парно гвожђе не користи, искључите га из електричне мреже. 18. Додиривањем вруће соли, контакт са топлом паром или водом може изазвати опекотине. Будите пажљиви када ротирате гвожђе, као у резервоару, чак и када је искључен...
  • Seite 74: Технички Подаци

    гвожђа како бисте помогли да вода уђе у отвор без преоптерећења. Полако налијте воду у резервоар користећи специјалну меру и пазите да не прелазите на максимални ниво (око 300 мл) означен са "МАКС" на резервоару. Затворите поклопац (Б). Поставите гвоздје у вертикалну позицију. Прикључите га на струју. Поставите дугме термостата у складу са међународним симболом на наљепницама.
  • Seite 75 Børn skal ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under tilsyn. 6. Husk altid at tage stikket forsigtigt ud af stikkontakten, der holder stikkontakten i hånden, når du er færdig med at bruge produktet.
  • Seite 76: Thermostat Control

    Det anbefales, at du regelmæssigt bruger selvrensningsfunktionen, som forhindrer opbygning af skaal i dit jern. For at gøre dette skal du fylde din jern helt med vand, sæt den på hælen, tilsluttes lysnettet og sæt termostaten til "MAX". Når kontrollampen slukker, skal du frakoble enheden fra lysnettet og holde den i en vandret position, f.eks.
  • Seite 77 ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ. ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺣول ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ ‫.ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن إذا ﺗم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ ١. ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻟﺗزام داﺋﻣﺎ ﺑﺎﻹرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ ً...
  • Seite 78 ‫ﻋﻧد ﺗدوﯾر اﻟﻣﻛواة ، ﻛﻣﺎ ھو اﻟﺣﺎل ﻓﻲ اﻟﺧزان ، ﺣﺗﻰ ﻋﻧد ﻓﺻﻠﮭﺎ ﻋن ﻣﻛواة اﻹﻣداد ﺑﺎﻟطﺎﻗﺔ ، ﻓﻘد ﺗظل ﻓﻲ‬ ‫.اﻟﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن‬ ١٩. ‫.ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﻣﻼﻣﺳﺔ ﻣﻛواة اﻟﺑﺧﺎر اﻟﺳﺎﺧن ﻟﻣدة طوﯾﻠﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﻣﺎش أو اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل‬ ٢٠. ‫.اﺣذر ﻣن أن ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﻻ ﯾﻠﻣس ﻗﺎﻋدة اﻟﻣﻛواة اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ. اﺗرك اﻟﻣﻛواة ﻟﺗﺑرد ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻗﺑل اﻟﺗﺧزﯾن‬ ً...
  • Seite 79 ‫.اﺑدأ ﻛﻲ اﻟﻣﻼﺑس اﻟﺗﻲ ﺗﺗطﻠب درﺟﺔ ﺣرارة ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ ً ‫.ھذا ﯾﻘﻠل ﻣن أوﻗﺎت اﻻﻧﺗظﺎر )ﺗﺳﺗﻐرق اﻟﻣﻛواة وﻗﺗﺎ أﻗل ﻟﻠﺗﺳﺧﯾن ﻣن وﻗت اﻟﺗﺑرﯾد( وﯾزﯾل ﺧطر اﺣﺗراق اﻟﻘﻣﺎش‬ ‫اﻟﻛﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‬ ‫( ﺗﺄﻛد ﻣن أن اﻟﻘﺎﺑس ﻣﻔﺻول ﻣن اﻟﻣﻘﺑس. اﻧﻘل ﻣﺣدد اﻟﺑﺧﺎر‬C) ‫إﻟﻰ "٠". اﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء )ب(. ارﻓﻌﻲ طرف اﻟﻣﻛواة ﻟﻣﺳﺎﻋدة اﻟﻣﺎء ﻋﻠﻰ دﺧول اﻟﻔﺗﺣﺔ دون أن‬ ‫"...
  • Seite 80: (Bg) Български

    (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА УПОТРЕБА МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел. 1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните...
  • Seite 81: Описание На Устройството

    извършват само от оторизирани сервизни специалисти. Ремонтът, който е извършен неправилно, може да доведе до опасни ситуации за потребителя. 11. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещите или топли повърхности или кухненските уреди като електрическата фурна или газовата горелка.
  • Seite 82 плочата. Филтърът от смола е постоянен и не се нуждае от подмяна. МОЛЯ, ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте само чешмяна вода. Дестилираната и / деминерализирана вода прави "Zero-Calc" анти-кал системата неефективна, като променя нейните физикохимични характеристики. СИСТЕМА ЗА АНТИПИВАНЕ Плочата може да се охлади до точката, в която повече не излиза пара, а по-скоро капки вряща вода, които могат да оставят следи...
  • Seite 83: Технически Данни

    Натиснете бутона за взривяване на пара, за да предизвика бързо изхвърляне на силна струя пара, която лесно прониква в тъканта и може да изглади повечето бръчки. Изчакайте няколко секунди, преди да използвате отново този бутон. Използването на бутон за усилване на пара (в точното време между употребата) също може да се глади ютията във вертикално положение...
  • Seite 84 3. Tətbiq olunan gərginlik 220-240V, ~50/60Hz-dir. Təhlükəsizliyə görə birdən çox cihazı bir elektrik rozetkasına qoşmaq düzgün deyil. 4. Uşaqların ətrafında istifadə edərkən diqqətli olun. Uşaqların məhsulla oynamasına icazə verməyin. Uşaqların və ya cihazı tanımayan insanların nəzarətsiz istifadə etməsinə icazə verməyin. 5.
  • Seite 85 16. Uzatma kabelindən istifadə etmək lazımdırsa, yalnız torpaqlama terminalı ilə istifadə edin və minimum 10 A cərəyana uyğunlaşdırılın. Digər (“zəif”) uzatma kabelləri həddindən artıq qıza bilər. Kabel təsadüfi vuruşların və ya büdrəmələrin qarşısını almaq üçün təşkil edilməlidir. 17. Həmişə su ilə doldurmazdan əvvəl və ya buxarlı ütü istifadə edilmədikdə...
  • Seite 86 paltarları mümkün yanmalardan qoruyur. ÜTÜLƏMƏK İlk istifadə: Müştəri təhlükəsizliyi üçün hər bir ütü sızma testlərinə məruz qalır. Bu, içəridə bir damla su görünüşünə səbəb ola bilər. Ütünü ilk dəfə istifadə edərkən, siz cüzi tüstü buraxa və genişlənən plastiklərin yaratdığı bəzi səsləri eşidə bilərsiniz.
  • Seite 87 tövsiyə edirik. 2. Parça qarışıqdırsa (məsələn, 40% pambıq 60% sintetik), termostatı aşağı temperatur tələb edən lifin temperaturuna təyin edin. 3. Parçanın tərkibini bilmirsinizsə, paltarın gizli küncündə sınaqdan keçirərək uyğun temperaturu təyin edin. Aşağı temperaturdan başlayın və ideal temperatura çatana qədər onu tədricən artırın. 4.
  • Seite 88: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 89 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 90 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 16. Jeżeli niezbędnym jest użycie przedłużacza, należy użyć tylko z bolcem uziemiającym i przystosowanego do prądu o natężeniu min 10 A.
  • Seite 91 Funkcja Self-Clean Zaleca się okresowo użycie funkcji samooczyszczania stopy Self-Clean, która zapobiega osadzaniu się kamienia w żelazku. W tym celu należy napełnić żelazko wodą do pełna, ustawić żelazko z pozycji pionowej, podłączyć do sieci i ustawić termostat w pozycji „MAX”. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej należy odłączyć...
  • Seite 92: Dane Techniczne

    kontrolnej termostatu. Możesz powrócić do pionowego prasowania tylko wtedy, gdy lampka kontrolna zgaśnie. Prasowanie na sucho Aby prasować bez pary, ustaw regulator pary w pozycję „0”. Funkcja spryskiwacza Upewnij się, że zbiornik (M) wypełniony jest wodą. Naciśnij przycisk spryskiwacza (D) powoli (aby wystrzelić zwarty strumień wody) lub szybko (aby uzyskać...
  • Seite 93 OIL FILLED RADIATOR VACUUM CLEANER Electric Kettle Stand Fan CR 7814 CR 7045 CR 1169 CR 7306 ELECTRIC SHAVER FOOT SPA HAIR STRAIGHTENER RETRO RADIO CR 2925 CR 2174 CR 2320 CR 1188 TOASTER 2 SLICES INTERNET RADIO ELECTRIC KETTLE AIR CONDITIONER CR 1180 CR 3215...
  • Seite 94 HAIR DRYIER ELECTRIC KETTLE ELECTRIC GRILL TOASTER 2 SLICES CR 2261 CR 1292 CR 3044 CR 3217 AIR HUMIDIFIER GARMENT STEAMER WAFFLE MAKER PERSONAL BLENDER CR 7964 CR 5033 CR 3046 CR 4615 HEATING LUNCHBOX OIL FILLED RADIATOR GLASS HEATER WASHING MACHINE CR 4483 CR 7810...
  • Seite 95 ELECTRIC KETTLE SANDWICH MAKER RETRO RADIO ESPRESSO MACHINE CR 1290 CR 1182 CR 4410 CR 3054 MEAT MINCER MIXER AIR CONDITIONER FOOD PROCESSOR CR 4812 CR 4220 CR 7925 CR 4223 Trimmer AIR FRYER OVEN AIR DEHUMIDIFIER BAGLESS VACUUM CLEANER CR 2921 CR 6311 CR 7851...
  • Seite 96 AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.

Inhaltsverzeichnis