Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Raindance E 27380000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
All manuals and user guides at all-guides.com
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Raindance E
21
27380000 / 27381000
22
23
24
25
26
27
28
Raindance E
29
27370000 / 27371000
30

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Raindance E 27380000

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Seite 2 Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der  Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Serviceteile (siehe Seite 40) Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Reinigung (siehe Seite 37) • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Prüfzeichen (siehe Seite 39) Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. • Der beigepackte Filtereinsatz muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Wandmontage siehe Seite 32 Deckenmontage siehe Seite 34...
  • Seite 3 Pièces détachées (voir pages 40) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Nettoyage (voir page 37) • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement Classification acoustique et de joint ni de carrelage), que la construction de la débit (voir page 39) paroi soit adaptée à l’installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. • L’ élément-filtre, pièce jointe, doit être installé pour éviter l’ infiltration d’ impuretés venant du réseau. Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. Montage mural voir page 32 Montage au plafond voir page 34...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com English Technical Data  Safety Notes Operating pressure: max. 0,6 MPa Gloves should be worn during installation to prevent  Recommended operating pressure: 0,15 – 0,4 MPa crushing and cutting injuries. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The shower system may only be used for bathing,  Hot water temperature: max. 60°C hygienic and body cleansing purposes. Children as well as adults with physical, mental  and/or sensoric impairments must not use this shower system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are Do not use silicone containing acetic acid! prohibited from using this shower system. Do not allow the streams of the shower touch  sensitive body parts (such as your eyes). An Dimensions (see page 31) adequate distance must be kept between the shower and you. The arm of the shower head is intended only to hold ...
  • Seite 5 Parti di ricambio (vedi pagg. 40) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! • Quando il personale tecnico specializzato esegue il Pulitura (vedi pagg. 37) montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per Segno di verifica (vedi pagg. 39) il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli. • Il filtro supplementare deve essere utilizzato per proteggere la doccia dai depositi di calcare. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. Montaggio a parete vedi pagg. 32 Montaggio a soffitto vedi pagg. 34...
  • Seite 6 El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. • En el momento del montaje del producto por parte Limpiar (ver página 37) de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana Marca de verificación (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), (ver página 39) que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos. • La inserción del filtro debe usarse para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. Montaje mural ver página 32 Montaje de techo falso ver página 34...
  • Seite 7  vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast! Montage-instructies Service onderdelen (zie blz. 40) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Reinigen (zie blz. 37) • Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), Keurmerk (zie blz. 39) de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. • De bijgeleverde filter moet ingebouwd worden om uit de leidingen tegen te houden. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Wandmontage zie blz. 32 Plafondmontage zie blz. 34...
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com Dansk Tekniske data  Sikkerhedsanvisninger Driftstryk: max. 0,6 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at  Anbefalet driftstryk: 0,15 – 0,4 MPa undgå kvæstelser og snitsår. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  Varmtvandstemperatur: max. 60°C rengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og  / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Der må ikke benyttes eddikesyreholdig brusersystemet. silikone! Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Målene (se s. 31) afstand mellem bruseren og kroppen. Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at ...
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com Português Dados Técnicos  Avisos de segurança Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  Pressão de func. recomendada: 0,15 – 0,4 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) de entalamentos e de cortes. Temperatura da água quente: max. 60°C O sistema de duche só pode ser utilizado para fins  de higiene pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras,  mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que Não utilizar silicone que contenha ácido estejam sob a influência de álcool ou drogas não acético! podem utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água  Medidas (ver página 31) com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É...
  • Seite 10 Wskazówki montażowe • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Czyszczenie (patrz strona 37) • Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była równa (by nie było szczelin wzgl. Znak jakości (patrz strona 39) wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych. • Dołożony do opakowania filtr musi zostać zamontowany, jej zabezpieczeniu przed zabrudzeniami z rur. Zanieczyszczenia mogą prowadzić do nieprawidłowego działania prysznicu lub spowodować jego uszkodzenie, za tak powstałe uszkodzenia Hansgrohe nie przejmuje odpowiedzialności. Montaż naścienny patrz strona 32 Montaż sufitowy patrz strona 34...
  • Seite 11 • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! Servisní díly (viz strana 40) • Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné Čištění (viz strana 37) (žádné vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná Zkušební značka slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné (viz strana 39) pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek. • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe. Montáž na stěnu viz strana 32 Montáž na strop viz strana 34...
  • Seite 12 Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať Servisné diely (viď strana 40) podľa platných noriem! • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie Čištění (viď strana 37) plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž Osvedčenie o skúške produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne (viď strana 39) slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. • Do prívodu musí byt‘ zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit‘ funkciu sprchy, alebo spôsobit‘ jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt‘ahuje záruka firmy Hansgrohe. Montáž na stenu viď strana 32 Montáž na strop viď strana 34...
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com 中文 技术参数  安全技巧 工作压强: 最大 0,6 MPa 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  推荐工作压强: 0,15 0,4 MPa 套。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  热水温度: 最大 60°C 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的  成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 ...
  • Seite 14 Очистка (см. стр. 37) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с Знак технического контроля настоящей инструкцией, проверен на геметичность (см. стр. 39) и безупречность работы • При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей дюбелей. • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Настенный монтаж см. стр. 32 Потолочный монтаж см. стр. 34...
  • Seite 15 Szerelési utasítások Tartozékok (lásd a 40. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! • Miközben szakképzett szakember végzi a termék Tisztítás (lásd a 37. oldalon) felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és Vizsgajel (lásd a 39. oldalon) különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói utasításait. • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Falra szerelés lásd a 32. oldalon Mennyezetre szerelés lásd a 34. oldalon...
  • Seite 16 Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan  pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Virtausdiagrammi (katso sivu 31) Asennusohjeet • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! Varaosat (katso sivu 40) • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia Puhdistus (katso sivu 37) saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Koestusmerkki (katso sivu 39) Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. Seinäasennus katso sivu 32 Kattoasennus katso sivu 34...
  • Seite 17 Pralaidumo diagrama (se sidan konstruerad för detta; den får inte belastas med andra föremål! Monteringsanvisningar Reservdelar (se sidan 40) • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten Rengöring (se sidan 37) är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den Testsigill (se sidan 39) inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. • Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Sienos montavimas se sidan 32 Dangų montavimas se sidan 34...
  • Seite 18 Pralaidumo diagrama (žr. psl. Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! Atsarginės dalys (žr. psl. 40) • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos Valymas (žr. psl. 37) struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. Bandymo pažyma (žr. psl. 39) • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju „“Hansgrohe““ atsakomybės neprisiima. Sienos montavimas žr. psl. 32 Dangų montavimas žr. psl. 34...
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com Hrvatski Tehnički podatci  Sigurnosne upute Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja  Preporučeni tlak: 0,15 – 0,4 MPa i posjekotina moraju nositi rukavice. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sustav tuša se smije primjenjivati samo za kupanje,  Temperatura vruće vode: tlak 60°C tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno  hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti sustavom tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu sustavom tuša. kiselinu! Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s  osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo Mjere (pogledaj stranicu 31) korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo ...
  • Seite 20 Montaj açıklamaları • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 40) • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının Temizleme (Bakınız sayfa 37) çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları Kontrol işareti (Bakınız sayfa 39) için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. Duvara montaj Bakınız sayfa 32 Tavana montaj Bakınız sayfa 34...
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com Română Date tehnice  Instrucţiuni de siguranţă Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea  Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 – 0,4 MPa contuziunilor şi tăierii mâinilor. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru  Temperatura apei calde: max. 60°C spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale  şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp  sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Dimensiuni (vezi pag. 31) corespunzătoare de corp. Braţul parei de duş este destinat doar pentru a ...
  • Seite 22 και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες Καθαρισμός ( βλ. σελίδα 37) υδραυλικής τέχνης! • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει Σήμα ελέγχου ( βλ. σελίδα 39) να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. Επιτοίχια συναρμολόγηση βλ. σελίδα 32 Συναρμολόγηση στην οροφή βλ. σελίδα 34...
  • Seite 23 Navodila za montažo Rezervni deli (glejte stran 40) • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora Čiščenje (glejte stran 37) poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki Preskusni znak (glejte stran 39) in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Montaža na steno Glejte stran 32. Montaža na strop Glejte stran 34.
  • Seite 24  hoidmiseks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Läbivooludiagramm (vt lk 31) Paigaldamisjuhised • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Varuosad (vt lk 40) • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning Puhastamine (vt lk 37) et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta Kontrollsertifikaat (vt lk 39) tüüblitootja esitatud tooteandmeid. Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on • vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. seinale kinnitamine vt lk 32 lakke kinnitamine vt lk 34...
  • Seite 25 Norādījumi montāžai Rezerves daļas (skat. 40. lpp.) • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti Tīrīšana (skat. 37. lpp.) speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu Pārbaudes zīme (skat. 39. lpp.) piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Montāža pie sienas skat. 32. lpp. Montāža pie griestiem skat. 34. lpp.
  • Seite 26 Instrukcije za montažu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Rezervni delovi (vidi stranu 40) prema važećim normama! • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se Čišćenje (vidi stranu 37) učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod Ispitni znak (vidi stranu 39) drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. • Obavezno ugradite mrežicu (A) upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Montaža na zid vidi stranu 32 Montaža na plafon vidi stranu 34...
  • Seite 27 Mål (se side 31) Armen til hodedusjen er kun laget for å holde  hodedusjen. Den må ikke belastes med andre gjenstander! Gjennomstrømningsdiagram Montagehenvisninger (se side 31) • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Servicedeler (se side 40) • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at Rengjøring (se side 37) oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta Prøvemerke (se side 39) hensyn til pluggprodusentens henvisninger. Medlevert filterinnsats skal bygges inn for å • unngå smussinnspylinger fra ledningsnettet. Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på dusjens funksjonsdeler. For skader som resulteres av dette påtar seg Hansgrohe inget ansvar. Veggmontasje se side32 Takmontasje se side34...
  • Seite 28 Почистване (вижте стр. 37) • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! • При монтаж на продукта от квалифицирани Контролен знак (вижте стр. 39) специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма слаби места. Приложените винтове и дюбели са подходящи само за бетон. При други стенни конструкции да се спазват данните на производителя на дюбели. • Приложената в опаковката филтърна вложка трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. Монтаж на стена вижте стр. 32 Монтаж на таван вижте стр. 34...
  • Seite 29 Pjesë ndërrimi (shih faqen 40) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit Pastrimi (shih faqen 37) të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri Shenja e kontrollit duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk (shih faqen 39) duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave. • Filtri i bashkëngjitur duhet montuar për të evituar thithjen e ndotjeve nga rrjeti i ujësjellësit. Papastërtitë mund të dëmtojnë pjesë funksionale të dorezës. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. Montimi në mur shih faqen 32 Montimi në tavan shih faqen 34...
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com 0,15 – 0,4 60°C 0,15 – 0,4 60°C...
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com Raindance E 27370000 Raindance E 27371000 Raindance E 27380000 Raindance E 27381000...
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com Raindance E 27370000 / 27371000...
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com Raindance E 27370000 / 27371000 SW 17 mm...
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com Raindance E 27380000 / 27381000 SW 12 mm...
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com Raindance E 27380000 / 27381000 SW 17 mm...
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com Raindance 27479000 Verlängerung 100 mm Ilgiklis 100 mm jeu de rallonge 100 mm Produljenje 100 mm extension 100 mm Uzatma 100 mm Prolunga 100 mm Prelungitor 100 mm Prolongación 100 mm Σωλήνας επιμήκυνσης 100 mm ‫وﺻﻠﺔ إﻃﺎﻟﺔ 001 ﻣﻢ‬ Verlengstuk 100 mm Forlængersæt 100 mm Podaljšek 100 mm Crescente 100 mm Pikendus 100 mm Przedłużka 100 mm Pagarinājums 100 mm prodloužení 100 mm Produžetak 100 mm Predlženie 100 mm Forlengelse 100 mm Удължител 100 мм 加长件100 mm Удлинение 100 мм Zgjatësi 100 mm Hosszabbítás 100 mm Pidennys 100 mm Förlängning 100 mm...
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com SW 5 mm SW 5 mm 2 Nm...
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Q U I C K ganz leicht abrubbeln. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés C L E A N sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main. Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de noppen worden gewreven. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer fra stråledyserne. de pe noduri prin frecare. Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente retirado das saliências através de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να fricção. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo ‫إﻧﻪ...
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com SW 5 mm SW 2,5 mm SW 5 mm 2 Nm SW 2,5 mm 0,8 Nm P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27370000 P-IX 19239/IB 27371000 27380000 P-IX 19239/IB 27381000 DIN 4109 PA-IX 19239/IB...
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com 95208000 95515000 95188000 95208000 97735000 95416000 95514000 27479000 98133000 97735000 95416000 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...