Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

STENDIPIZZA S42 / RP / MR / S32
IT
ISTRUZIONI PER L'USO E MANUTENZIONE
TEIGAUSROLLMASCHINE S42 / RP / MR
DE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Via delle Industrie, 90 – 31030 Dosson di Casier ( Tv) Italia tel.+39 0422 634202 fax.+39 0422 634205
S32

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GGF S42

  • Seite 1 STENDIPIZZA S42 / RP / MR / S32 ISTRUZIONI PER L’USO E MANUTENZIONE TEIGAUSROLLMASCHINE S42 / RP / MR BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN Via delle Industrie, 90 – 31030 Dosson di Casier ( Tv) Italia tel.+39 0422 634202 fax.+39 0422 634205...
  • Seite 2 INDICE INDICE ..............................p. 4 1- DICHIARAZIONE E MARCATURA “CE” 1.1- Marcatura “CE” ......................p. 4 2- GENERALITÀ 2.1- Importanza del manuale ....................p. 4 2.2- Stato “stendipizza spenta” ................... p. 5 2.3- Garanzia ........................p. 5 2.4- Diritti riservati ....................... p. 5 3- DESCRIZIONE TECNICA 3.1- Denominazione dei componenti ...................
  • Seite 3 INHALT INHALT ..............................p. 4 1- CE-KENNZEICHNUNG 1.1- CE-Kennzeichnung ....................... p. 4 2- ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2.1- Wichtigkeit des Handbuchs ..................p. 4 2.2- Stillstehende Maschine ....................p. 5 2.3- Maschinengarantie ....................... p. 5 2.4- Vorbehaltene Rechte ....................p. 5 3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.1- Bezeichnung der Komponenten ...................
  • Seite 4 1- MARCATURA CE /CE-KENNZEICHNUNG 1.1- MARCATURA “CE” 1.1- CE-KENNZEICHNUNG La marcatura CE è costituita da una targhetta adesiva, Die CE-Kennzeichnung besteht aus einem Klebeschild, applicata sul fianco sinistro della standipizza. das auf die linke Seite der Teigausrollmaschine aufge- Nella targhetta sono indicati in modo leggibile ed indelebile co- klebt wurde.
  • Seite 5 GENERALITÀ / ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2.2- STATO “STENDIPIZZA SCOLLEGATA” 2.2- STILLSTEHENDE MASCHINE Prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento manutentivo e/o Vor jedem Eingriff und/oder Einstellung der Maschine soll die regolazione sulla stendipizza è obbligatorio scollegare la Speisungsquelle durch das Herausziehen des Steckers ge- fonte di alimentazione elettrica, togliendo la spina di trennt werden und geprüft, dass die Maschine tatsächlich ste- alimentazione dalla presa di rete, assicurandosi che la mac-...
  • Seite 6 Lato anteriore / Vorderseite Lato SX / Linke Seite FIG.3 (Dimensioni della stendipizza) / (Maschinenabmessungen) DIMENSIONI (mm) / ABMESSUNGEN (mm) IMBALLO/ VERPACKUNG STENDIPIZZA/TEIGAUSROLLMASCHINE MOD. S42 RP S42 MR TAB.1 (Dimensioni della stendipizza) / (Maschinenabmessungen) Istruzione per l’uso e manuntenzione Rev. 11/2013 - IT...
  • Seite 7 Modelle der Teigaus- caratterizzano i diversi modelli della stendipizza. rollmaschinen angegeben. MOD. S42 / S42RP / S42MR Tensione / Spannung 230 V/ 50 Hz - 1 Ph 230 V/ 50 Hz - 1 Ph Potenza / Leistung kW 0.37...
  • Seite 8 4- BEWEGUNG UND TRANSPORT 4.1- TRASPORTO E SOLLEVAMENTO 4.1- BEWEGUNG UND TRANSPORT DURANTE LE OPERAZIONI DI SOLLEVAMENTO WÄHREND DER HEB- UND BEWEGUNGSVOR- MOVIMENTAZIONE DELLA STENDIPIZZA, GÄNGE PRÜFEN, DASS SICH KEIN MENSCH, ASSICURARSI CHE NEL RAGGIO D’AZIONE TIER ODER GEGENSTAND IM SCHWENKBE- NON VI SIANO PERSONE, ANIMALI O COSE LA REICH BEFINDET, DA SEINE UNVERLETZLICH- CUI INCOLUMITÀ...
  • Seite 9 INSTALLAZIONE / INSTALLATION - 5 4.2- FOGLIO ISTRUZIONI APPLICATO 4.2- MERKBLATT AUF DER VERPACKUNG Auf der Verpackung befindet sich ein Bewegungsmerkblatt. ALL’IMBALLO (Siehe Kap. 12 – ANLAGEN). Esternamente all’imballo è applicato un foglio di istruzioni per la movimentazione dello stesso. (Vedi Cap.
  • Seite 10 6- SICUREZZA / SICHERHEIT 6.1– INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 6.1– SICHERHEITSINFORMATIONEN VOR DER BENUTZUNG DER VORLIEGENDEN PRIMA DI UTILIZZARE LA STENDIPIZZA IN TEIGAUSROLLMASCHINE SOLL DER BEDIENER OGGETTO È OBBLIGATORIO LEGGERE VERBINDLICH DIESES HANDBUCH VOLKOM- COMPRENDERE IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRESENTE MANUALE.
  • Seite 11 USO E FUNZIONAMENTO / BEDIENUNG UND BETRIEB -7 7.1– ACCENSIONE DELLA MACCHINA 7.1– INBETRIEBNAHME La stendipizza è dotata sul frontale di un interruttore 1-0-2: Die Teigausrollmaschine hat einen 1-0-2 Schalter auf der Vor- In posizione “1” la macchina viene avviata derseite: In posizione “0”...
  • Seite 12 8- MANUTENZIONE / WARTUNG 8.1– PULIZIA 8.1– REINIGUNG Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione e puli- Vor jedem Wartung- und Reinigungseingriff den Stecker aus zia si deve staccare la spina della presa della rete d’alimenta- der Steckdose herausziehen. Bei Betriebsstörungen oder De- zione.
  • Seite 13 8.2– PERIODO DI INATTIVITÀ 8.2– LÄNGERE AUSSERBETRIEBNAHME DER MA- Se si dovesse lasciare la stendipizza per un lungo periodo in SCHINE stato di inattività, si consiglia di scollegare la spina a muro, Soll die Teigausrollmaschine für längere Zeit außer Betrieb pulire accuratamente la macchina e coprirla con un telo in gesetzt werden, den Wandhauptschalter ausschalten, eine modo da proteggerla il più...
  • Seite 14 10- RICAMBI / ERSATZTEILE ES IST STRENG VERBOTEN, NICHT-ORIGINALE ER- È ASSOLUTAMENTE VIETATO L’IMPIEGO DI RICAMBI SATZTEILE ZU VERWENDEN. DIE ORIGINALEN ER- NON ORIGINALI, I RICAMBI ORIGINALI VANNO SATZTEILE MÜSSEN AUSSCHLIESSLICH DEM HER- RICHIESTI ESCLUSIVAMENTE AL FABBRICANTE. STELLER ANGEFORDERT WERDEN. ITALIANO DEUTSCH TAB.1...
  • Seite 15 RICAMBI -10 GRUPPO TRASMISSIONE SUPERIORE OBERER ANTRIEBSSATZ 26 25 28 GRUPPO TRASMISSIONE INFERIORE UNTERER ANTRIEBSSATZ 26 25 Gebrauchs– und Wartungsanweisung Aufl. 11/2013 - DE...
  • Seite 16 10- RICAMBI / ERSATZTEILE ES IST STRENG VERBOTEN, NICHT-ORIGINALE ER- È ASSOLUTAMENTE VIETATO L’IMPIEGO DI RICAMBI SATZTEILE ZU VERWENDEN. DIE ORIGINALEN ER- NON ORIGINALI, I RICAMBI ORIGINALI VANNO SATZTEILE MÜSSEN AUSSCHLIESSLICH DEM HER- RICHIESTI ESCLUSIVAMENTE AL FABBRICANTE. STELLER ANGEFORDERT WERDEN. ITALIANO DEUTSCH TAB.1...
  • Seite 17 Gebrauchs– und Wartungsanweisung Aufl. 11/2013 - DE...
  • Seite 18 11- PARTE ELETTRICA / ELEKTRISCHER TEIL SCHEMI ELETTRICI E DISTINTA COMPONENTI / SCHALTPLÄNE UND KOMPONENTENFORMULAR SIGLA ITALIANO DEUTSCH Selezionatore deviatore bipolare Sortierer bipolares Abweisers Comando a pedale Pedalsteuerung Motore monofase Einphasenmotor Fase Phase Neutro Neutral Terra Erdung Scheda di sicurezza Fernschalter Istruzione per l’uso e manuntenzione Rev.
  • Seite 19 PARTE ELETTRICA / ELEKTRISCHER TEIL -11 SCHEMA ELETTRICO 230/1 50 H STENDIPIZZA S42 / A SCHALTPLAN 230/1 50 TEIGAUSROLLMASCHINE S42 / A Gebrauchs– und Wartungsanweisung Aufl. 11/2013 - DE...
  • Seite 20 12 - ALLEGATI / ANLAGEN 12.1- FOGLIO ISTRUZIONI SOLLEVAMENTO 12.1- ANHEBUNGSMERKBLATT AUF DER APPLICATO VERPACKUNG Es besteht aus einem A4-Klebeblatt (210 x 297 mm), ALL’IMBALLO Schwarzweißdruck (wasserfest), das auf den Verpa- Sono costituite da un foglio adesivo f.to A4 (210 x 297 ckungskarton aufgeklebt wurde (FIG.
  • Seite 21 ALLEGATI / ANLAGEN -12 INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchia- ture elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

Diese Anleitung auch für:

RpMrS32