Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Pub/, nr. 3533
TWFP
,
IV 78
WERKSTATTHANDBUCH
MANUEL D'ATELIER
280
V O I i V O

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Volvo Penta AQUAMATIC 280 B

  • Seite 1 Pub/, nr. 3533 TWFP IV 78 WERKSTATTHANDBUCH MANUEL D'ATELIER V O I i V O...
  • Seite 2: Avant-Propos

    Technical Publications Dept. Avant-propos Ce Manuel d'Atelier s'applique à la transmission hors-bord Volvo Penta Aquamatîc 280/modèles B, C et D. Les conseils de remise à neuf décrivent les méthodes de travail les plus apiiH-oprlées, avec remploi des outils spé- ciaux rr^ntlonnés au titre "Outillage spécial".
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières inhalt Coupe de la transmission 280 Schnittbild, Antrieb 280 Démontage de la transmission Ausbau des Antriebes vom Boot Carter supérieur d'engrenage Obères Getriebegehâuse Remise à neuf, carter supérieur d'engrenage Ùberholung, obères Getriebegehâuse Réglage, engrenage supérieur Einstellung. obères Getriebe Logement de double roulement Doppellagerbox Pignons de marches avant et arrière...
  • Seite 4: Carter Supérieur D'engrenage

    4 5 6 7 8 201918 17 Schntttbiid AulSenbordantrieb IVlodell 280 Coupe de la transmission hors-bord modèle 280 1 Steuerhebel 14 Arbre vertical 16 Trimmflosse 1 Levier de œmmande Hebevorrichtung 17 Umwàlzpumpe Dispositif de relevage 15 Carter intermédiaire Steuergabel 18 Propellerwelle Fourche de commande 16 Aileron Gummiblock...
  • Seite 5 AUSBAU DES AUSSENBORDAIMTRIEBES DEMONTAGE DE LA TRANSMISSION HORS-BORD 1. Propeller durch Aufschiagen der Zacken der Sicherungs- 4. Deckel |1 ) ûber dem Schaltmechanismus abnehmen, Be- scheibe (1 ) bei frûherer Ausfûhrung bzw. Lôsen der Mittel- dienungskabel von der Schaltplatte lôsen und den Sechskant schraube (2) im Propellerkonus und Absciirauben des Pro- abschrauben.
  • Seite 6: Remise À Neuf, Carter Supérieur D'engrenage

    6. Die beiden Sicherungsschrauben der Drehboizen in der 9. Die sieben Schrauben, die unteres Getriebegehàuse und Befestigungsplatte herausschrauben. Antrieb unterstûtzen Mittelgehâuse verbinden, lôsen, und vorsichtig mit einem und die Drehboizen mit einem Messingdorn herausklopfen. Gummischlegel auf eines der Gehâuse kiopfen, bis dièse ge- Antrieb wegheben und in eine geeignete Aufspannvorrich- trennt werden.
  • Seite 7 2. Die vier Schrauben fur den Schaltmechanismus lôsen und 5. Die Linksgewindemutter (1 ) an der senkrechten Welle lô- sen. Werkzeug 884264 als Gegenhalter an der Keilnuten- diesen ausbauen. ACHTUNG! Der Gleitschuh (1) foigt mit. welle beim Lôsen der Mutter verwenden. 2, Dévisser les quatre vis du mécanisme de changement de marche et les déposer.
  • Seite 8 8. Nadellager (1 ) und Distanzringe (2) von den oberen und 11. Inbusschraube {1 ) und Ansatzscheibe (2) in Zentrum der unteren Zahnradpaketen ausbauen. ACHTUNG! Die Nadel- Welle am Kreuzgelenk lôsen. Kreuzgelenk herausziehen und lager sind paarweise klassif iziert und dûrfen nicht vertauscht die Doppellagerbox (3) vom Klemmring (4) herausdrûcken.
  • Seite 9: Réglage, Engrenage Supérieur

    14. Antriebszahnrad herauspressen. Werkzeug 884386 und EINSTELLUNG DES OBEREN G E T R I E B E S 884259 verwenden. Beim Zusammenbau des oberen Getriebegehâuses ist es aulîerst wichtig, daS Zahnrâder und Schaltrâder im Ver- hâitnis zu einander, richtig zu liegen kommen. Oies gilt 14.
  • Seite 10: Logement De Double Roulement

    3. Die Lager etwas drehen, damit sich dièse setzen. Die Vor- 5. Die Tiefe der Ausnehmung in der Ansatzscheibe E messen spannung mit einer Federwaage und einer Schnur, die um und zu diesem MaB so viele Scheiben (5) legen, daU das das Lagergehâuse gelegt wird, ûberprûfen.
  • Seite 11: Pignons De Marches Avant Et Arrière

    EINSTELLUNG, V O R - UND S C H A L T G E T R I E B E V O R - Z U R Ù C K RÙCKLAUFRÀDER 1. Kugellager (1 ) schmieren und dièse in die jeweilige La- gerbox (2) pressen.
  • Seite 12 3 Das eingestempelte MalS C von dem erhaitenen Wert ab- Cote « A » 62,05 cote fixe ziehen. Siehe auch Ma&skizze, Punkt 1, Seite 30. Die jetzt + 0,05 gravé sur ±repérage du pignon, p. ex. erhaltene Summe entspricht der Ausgleichscheibenstârke. le pignon Aus fertigungstechnischen Grûnden werden die MaSe B und 62,10...
  • Seite 13 K O N T R O L L E V O N Z A H N F L A N K E N S P I E L UND 5. Die zusammengesetzte Doppellagerbox mit 0,4 mm Aus- M E R K B I L D gleichscheiben einbauen.
  • Seite 14 8. Nach Erhalten des richtigen Zahnflankenspieles werden 10. Zahnradpaket ausbauen und das Bild an den Zâhnen mit der Klemmring und die Doppellagerbox ausgebaut. A vergleichen. Dièses zeigt das Zahnf lanken-Tragbild an der Antriebsseite.das anzustreben ist (Vor- bzw. Rùcklauf). ACH- Um ein deutliches Biid des Zahnflanken-Tragbildes zu er- TUNG! Das Biid am Kegeirad kann nicht berûcksichtigt wer- halten, werden die Zâhne an Antriebs- und Abtriebszahnrad den, da dièses durch die beiden Zahnràder beeinfluISt wird.
  • Seite 15: Remise À Neuf, Cardan

    13. Wenn das Bild an den Zahnrâdern dem in C gezeigten 2. Kreuzgelenk in der Hand halten und mit einem Hammer entspricht, ist die Ausgleichscheibenstàrke unter dem Kegel- kiopfen, bis das Lager vordringt. rad (Doppellagerbox) zu erhôhen, wobei das Rad von der Mitte weg versetzt wird.
  • Seite 16: Montage De L'engrenage Supérieur

    ZUSAiVlIVIENBAU D E S K R E U Z G E L E N K E S 2. Scheibe (1), Sicherungsring (2), Feder (3) und Hûlse (4) an der Welle (5) einbauen. ACHTUNG! Die Hûlse hat eine 5. ISIeue Dichtscheiben (1) am Kreuz anbringen. Das Kreuz Kennzeichnung TOP, dièse Seite soll auf der Welle nach oben in die Mitneinmergabel einsetzen.
  • Seite 17 5. Um das richtige Axiaispiel an der Welle zu erhalten, sind drei Linksgewindemuttern mit verschieden starken Ansâtzen (1) vorhanden. Eine Mutter auswâhlen und festziehen (An- zugsmoment 120 Nm, 12 kpm). Werkzeug 884264 als Ge- genhalter verwenden. 5. Pour avoir un jeu axial correct sur l'arbre, il existe trois écrous à...
  • Seite 18 9. Sicherungsring (1) und Ansatzscheibe (2) mit Unterleg- scheiben einbauen und den 0-Ring (3) in die Nut der An- satzscheibe legen. 0-Ring mit Fett befestigen. 9. Monter le circlips (1 jet la rondelle butée (2)avec la cale de réglage ainsi que le joint torique (3) dans la gorge de la rondelle de butée.
  • Seite 19 REMISE A NEUF DU MECANISME DE 14. Dichtungsmittel auftragen und den Dichtring (1) so an- bringen, daB die Dichtung fur die vordere rechte Schraube CHANGEMENT DE MARCHE in die dafùr vorgesehene Ausnehmung in Decl<ei l<ommt. Le mécanisme de changement de marche existe en deux 14.
  • Seite 20 Z U S A M M E N B A U 4. Kugein und Federn (1) einbauen. Sicherungsdraht (2) in Aile beweglichen Teile vor dem Einbau einôlen die Nut des Deckels legen und mit den Federn zusammen- drûcken. Den Draht abschneiden und das Ende in die Aus- 2.
  • Seite 21: Zusammenbau

    6. Schaltmechanismus so in das Getriebegehâuse einschrau- ben, dais die Schraube (1 ) in Richtung Steuerbord verschoben liegt. ACHTUNG! Darauf achten, daS der Gleitschuh (2) in die auf der Abbildung gezeigte Lage gedreht wird. Der Schalt-. mechanismus funktioniert nicht, wenn der Gleitschuh in die entgegengesetzte Richtung gedreht wird.
  • Seite 22 10. Kolben (1) einschieben. Stift (2) einbauen und mit dem 13. Die Lage des Schaltmechanismus zwischen Vorwàrts Spannstift (3)sichem. Darauf achten,da(5 der Spannstift mit- und Leerlauf oder zwischen Rûckwârts und Leerlauf einstel- ten im Kolben zu liegen kommt. len. Der Stift (1) soll dabei an einem der Nocken liegen. 10.
  • Seite 23: Remise À Neuf Du Carter Intermédiaire

    UBERHOLUNG D E S MITTELGEHAUSES 3. Kunststoffscheiben {1 )und VerschleiSscheibe (2)entfernen. 3. Enlever les rondelles plastiques! 1 jet la rondelle de frottement ZERLEGUNG (2). 1. Die beiden Schrauben, die die Schiauchhalterung (1) an der Gabel halten, lôsen. Schiauchhalterung und Dichtung ent- fernen.
  • Seite 24 6. Wenn der SchaltbCigel ausgewechseit werden mulS, ist der Splint (1 ) zu entfernen. Danach kann die Achse (2) her- ausgezogen und der Bûgel (3) entfernt werden. 6. Si le joug de changement de marche a besoin d'être changé, enle ver la goupille fendue (1).L 'arbre (2)peut ensuite être enlevé et le joug déposé.
  • Seite 25 11. Nadellager (1 ) mit Mehrzweckfett bestreichen und in die Gabel einpressen. Werkzeug 884259 und Schaft 999 1801 verwenden. Das Lager so drehen, daft das Werkzeug gegen jene Seite preBt, wo die Werkstoffstârke am grôBten ist (und wo der Text eingestanzt ist). 11.
  • Seite 26: Remise À Neuf De L'engrenage Inférieur

    ÙBERHOLUNG DES UNTEREN 14. Sperrhaken in der Gabel einbauen und die Gabel mit dem Sperrhaken im Zwischengehâuse einbauen. A C H - GETRIEBES TUNGI VerschleiUscheibe (1) zwischen der unteren Haitung der Gabel und dem Mittelgehâuse anbringen, und die beiden ZERLEGUIMG Kunststoffscheiben (2) zu beiden Seiten der Lagerung ein- bauen.
  • Seite 27 3. Die beiden Halteschrauben des Propellerlagergehâuses 5. Die Zacken der Sicherungsscheibe ( 1 ) abwârts biegen und heraussclirauben. Propellerwelle und Propellerlagergehâuse die Rundmutter (2) abschrauben. mit Hilfe von Werkzeug 884161 ausbauen. Wenn das La- gergehâuse sich geiôst hat, wird das Werkzeug abgeschraubt 5.
  • Seite 28 8. Die beiden Dichtringe (1 ) aus dem Propellerlagergeliâuse 3. Antrieb mit Werl<zeug 884267 und 884264 lôsen. herausschiagen. 3. Dévisser le pignon au moyen des outils 884267 et 884264. 8. Extraire les deux joints d'étanchéité (1) hors du carter de roulement d'hélice.
  • Seite 29 2. Nadellager an der Propellerwele einbauen. Die Seite des 2. Distanzscheibe (1 ) auf das Kugellager legen und Kugellager Lagers, auf der die Lagerbezeichnung eingestanzt ist, ist aufpressen. Werkzeug 884266 verwenden. heckwarts zu wenden, Werkzeug 884283 und 999 1801 verwenden. 2.
  • Seite 30 5. Senkrechte Welle mit einem 0,35 mm starken Scheiben- 8. Lagerbahn auf das Rollenlager am unteren Getriebege- paket (1), bestehend aus einer Papierscheibe zu 0,25 mm hàuse legen und das Spannwerkzeug 884348 einbauen. Un- zwischen zwei Metalischeiben zu je 0,05 mm, einbauen. terlegscheiben zwischen Lagerbahn und Werkzeug so legen, daS sich die senkrechte Welle nicht axial bewegen kann.
  • Seite 31 5. Sicherungsscheibe (1 ) und Rundnnutter (2) einbauen. Die 3. Zahnrad auf die Propellerwelle pressen. Werkzeuge Mutter anziehen und mit Sicherungsscheibe (3) sichern. 884265 und 884263 kônnen verwendet werden. 3. Enfoncer fa roue dentée sur /'arbre d'hélice. Employer les 5. Monter la rondelle de verrouillage! 7 )et l'écrou rond (2). Serrer outils 884265 et 884263.
  • Seite 32 2. Die Lange des Zahnrades ist mit 5,85 mm festgeiegt. Den V E R F A H R E N 2 Plus- bzw. Minuswert des Zahnrades hinzurechnen oder ab- 3. 02 mm Ausgleichsscheiben (1) in das Prooelleriaqerge- ziehen. Die ausgerechnete Differenz wird von der Summe hâuse legen, dies ist ein Erfahrungswert.
  • Seite 33 6. Das Zahnflankenspiel ûberprûfen, dièses wird direkt an 8. Schrauben lôsen und die Propellerwelle herausziehen. Mar- den Keilnuten der senkrechten Welle gemessen. Das Spiel kierfarbe auf Kegel- und Laufrad streichen. Danach die Pro- soll 0,06-0,10 mm betragen, was ein Zahnflankenspiel von pellerwelle mit der Lagerbox im Getriebegehâuse einbauen.
  • Seite 34: Einbau

    10. Uberprûfen, daS das Merkbild an den Zahnfiâchen der EINBAU Antriebsseite mit dem iVlerkbiid A, siehe unten, ûberein- 13. Die Markierfarbe von Antriebs- und Laufrad abwaschen stimmt. Dièses Bild ist korrekt, d.h. es soll mitten am Zahn und die Râder endgùltig mit den gemessenen Scheiben ein- liegen, jedoch in Richtung des schmaleren Endes verschoben bauen.
  • Seite 35: Calage, Carter Intermédiaire - Carter Inférieur

    15, Die beiden O-Ringe im Propellerlagergehâuse anbringen. 2. Mit einem Mikrometer das Ma& B im Mittelgehâuse mes- Permatex auf Aniiegeflâchen und Schrauben streichen. Das sen. Danach das MaB A vom Mais B abziehen. Der Unter- Lagergehâuse komplett im unteren Getriebegehâuse ein- schied ist mit Ausgleichscheiben zu f ûllen.
  • Seite 36: Calage, Carter Intermédiaire - Carter Supérieur D'engrenage

    4. Olsieb (1 ) in den Ôlkanal legen. Uberprûfen, dalS das ÔIrohr 2. Die Tiefe der entsprechenden Ausnehmung fur die Lager- im Mittelgehâuse mit einem 0-Ring an jedem Ende versehen bahn im Mittelgehâuse bestimmen und zu dem unter Punkt ist. Neue 0-Ringe (2) verwenden. Die Aniiegeflachen mit Per- 1 erhaitenen MaS so viele Scheiben hinzulegen, dafS das Tie- matex bestreichen, unteres Getriebegehàuse und Mittelge- fenmaS im Mittelgehâuse mit hôchstens 0,1 mm ûberschrit-...
  • Seite 37 EINBAU DES AUSSENBORDANTRIEBES U M S T E L L U N G D E R P R O P E L L E R D R E H R I C H T U N G AM SPIEGELHECK 1. Das obère Getriebe ist so l<onstruiert, daS es nicht bei 1.
  • Seite 38 3. Uberprûfen, daS die Bohrung in der Aufhângegabel fur 5. Schiauchschelle fur den Gummibalg des Kreuzgelenks an die Drucl<stange abgeschrâgt ist. Die Abschrâgung soll 1 mm den Hais des Getriebegehâuses hângen. Keilnuten an Kreuz- X 45° sein, damit nicht die Druckscheibe der Hebevorrichtung gelenk und Welle mit Fett schmieren.
  • Seite 39 tromechanische Hebevorrichtung (1 ) beim Hochschwenken 6. Die Sclielle so anbringen, da(î deren Schraube (1) an der des Antriebes die Rûckwârtssperre vom Stellstift auskuppelt. Unterseite des Balges liegt. Ûberprûfen, da(S der Balg richtig Bei ganz abgeschwenktem Antrieb und mit dem Stellstift eingebaut ist, und die Schelle mit Werkzeug 884573 fest- in der innersten Bohrung soll ein sicherer Freigang der Druck- ziehen, so dais keine Leckage vorkommen kann.
  • Seite 40 OLEIIMFULLIIMG 8. Antrieb ganz anheben. Ôleinfûllstopfen (1 ) lôsen und etwa 2Z LIter auffûllen. Stopfen einschrauben. Anzugsmoment: 35 Nm (3,5 kpm). Auf die Dichtung achten. Den Antrieb ganz absenken. Den Ôlstand mit dem MeBstab iJberprûfen und wenn erforderlich durch die Bohrung des MeISstabes nach- fùllen.
  • Seite 41 ùberholung der Hebevorrichtung 7. Hebevornchtung in umgekehrter Reinhenfolge einbauen 1. Schutzdeckel ausbauen und den Schalter (37) sowie den Beim Einbau die Teile mit Mehrzweckfett schmieren und den TragermitdenRelais(35)und(36)entfernen. Oberteil des Gehâuses mit Fett fûllen. Massekabel (2) und (3) wie auf untenstehender Skizze gezeigt und den Kabel- 2.
  • Seite 42 faire passer le câble de mise à la masse par la protection de ELEKTROMECHANrSCHE surcharge jusqu'au carter de volant. Couper le câble et connecter HEBEVORRICHTUNG deux pinces de câble (2) Visser le câble de mise à la masse dans le carter de volant. Wenn Betriebsstôrungen an der elektronnechanischen He- bevorrichtung vorgekonnmen sind.
  • Seite 43: Schéma Électrique

    ELEKTRISCHE S C H A L T P L A N E SCHEMA ELECTRIQUE. ErkIarung 1. Relaisbox 2. Relais 3. Endschalter 4. Druckstange, Rûckwârts- sperre 5. Leitungsverbinder 6. Elektromotor 7. Bedienungsschalter 8. Warnieuchte 9. Schlùsselschalter 10. AnzuschlielSen an 30 (+) am Anlasser 11.
  • Seite 44: Contrôle Et Peinture De La Transmission

    UBERPRUFUNG UND GRUNDANSTRICH CONTROLE ET PEINTURE DE LA DES ANTRIEBES TRANSMISSION Bevor der Antrieb mit bewuchshindernder Farbe gestriclien Avant de peindre la transmission avec de la peinture wird, ist er zu ûberprûfen. Laci<schâden sind zu beheben. anti-végétation, vérifier et, si besoin, réparer les défauts de Wenn der Lack durch âufSere Einflûsse wie Schiâae.
  • Seite 45 SCHWEISSANWEISUNGEN 3. Nur die Haube und der Deckel des oberen Getriebege- hâuses dûrfen geschweiftt werden, jedoch nicht der Lager- Das SchweiBen von gewissen Teilen an Antrieb und Befe- sitz. stigungsplatte muB mit grôSter Vorsicht erfolgen,damit nicht die prâzisionsgef ertigten Teile beschâdigt werden. Besondere 4.
  • Seite 46: Instructions De Soudage

    INSTRUCTIONS DE SOUDAGE 3. Seulement le capot de recouvrement et le couvercle sur le carter supérieur d'engrenage peuvent être soudés, cependant Le soudage de certaines parties de la transmission et de la pas vers les paliers. platine peut être effectué avec de grandes précautions pour ne pas abîmer les pièces de précision de la transmission.
  • Seite 47: Rallonge De Transmission Hors-Bord

    VERLANGERUNG DES AUSSENBORDAIMTRIEBES RALLONGE DE LA TRANSMISSION HORS-BORD EINBAUANLEITUNG I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E 1. Ôl aus dem Antrieb ausiassen. 1. Vidanger l'iiuiie de la transmission hors-bord. 2.
  • Seite 48 BEFESTIGUNGSPLATTE PLATINE...
  • Seite 49 OBERES GETRIEBEGEHAUSE C A R T E R SUPERIEUR D'ENGRENAGE...
  • Seite 50 MITTELGEHÂUSE C A R T E R INTERMEDIAIRE...
  • Seite 51 UNTERES GETRIEBEGEHÂUSE C A R T E R INFERIEUR D'ENGRENAGE...
  • Seite 52 VERLÀNGERUNGEN RALLONGES...
  • Seite 53: Outillage Spécial

    SPEZIALWERKZEUG OUTILLAGE SPECIAL...
  • Seite 56: Technische Daten

    5,0-6,0 Vorspannung 5-10 Nm (0,5-1,0 kpm) Antriebszahnrad in der Doppellagerbox 2,5-5 Nm (025-0,5 kpm) Antriebszahnrad in der Doppellagerbox, eingefahrene Lager ^'Bzw. Volvo Penta-ÔI fur Benzinmotoren oder Dieselmotoren. Sie- he Betriebsanleitung 2'Ab PZ-Nr. 272 1099 gilt Anzugsmoment 80 Nm (8.0 kpm).
  • Seite 57: Caractéristiques Techniques

    Pignon d'entrée dans le logement, de double roulement, paliers rodés 2,5 à 5 Nm (0,25 à 0,5 m.kg) ^'Ou huile Volvo Penta pour les moteurs à essence ou les moteurs diesel. Voir Manuel d'Instructions. 2'A partir de PZ No 2721099 compris, le couple de serrage est...

Diese Anleitung auch für:

Aquamatic 280 cAquamatic 280 d

Inhaltsverzeichnis