Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (GR)
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV (HU)
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS (LT)
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA (LV)
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD (NL)
ANVISNINGER FOR INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD (NO)
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE (RO)
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (RU)
NAVODILA ZA INŠTALACIJO IN VZDRŽEVANJE (SI)
UDHËZIME PËR INSTALIMIN E MIRËMBAJTJEN (AL)
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNINGV(SE)
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ (UA)
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND (EE)
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET (FI)
PRIRUČNIK S UPUTAMA (HR)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO (PT)
POKYNY K INŠTALÁCII A ÚDRŽBE (SK)
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE (RS)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)
BRUGSANVISNING (DK)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tallas D-ESUB 1200

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ (BG) NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) BRUGSANVISNING (DK) ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 2 ENGLISH Pag. ITALIANO Pag. DEUTSCH Seite FRANÇAIS Page ESPAÑOL Pág. БЪЛГАРСКИ Стр. ČESKY strana DANSK side ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. EESTI SUOMI sivu HRVATSKI stranica MAGYAR Oldal LIETUVIŲ psl. LATVIEŠU lpp. NEDERLANDS Pag. NORSK Pag. POLSKI strona PORTUGUÊS ROMÂNĂ РУССКИЙ Стр. SLOVENSKO Str.
  • Seite 3 Fig - Fig. - Abb.- Fig.- Fig.- Фиг.- Obr.- Fig.- Εικ. - Joonis - Kuva - Sl. - .ábra - Fig. -.att. - Afbeelding - Fig. - Rys.- Fig.- Fig. - Схема – Obrázok – Sl.- Fig. – Sl. - Fig. – Resim - Мал.
  • Seite 5 ENGLISH INDEX 1. APPLICATIONS ........................................1 2. PUMPABLE LIQUIDS ......................................1 3. TECHNICAL DATA AND LIMITATIONS OF USE ............................... 1 4. MANAGEMENT ........................................2 4.1 Storage .......................................... 2 4.2 Transport ........................................2 4.3 Weight and dimensions ....................................2 5. WARNINGS .......................................... 2 6.
  • Seite 6 ENGLISH Max. particle dimension [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Max. ambient temperature [°C] +40 °C +40 °C +40 °C Weight DNM GAS 1'' F 1'' F 1'' F Net/Gross weight approx. [kg] 8/8.8 10.8 / 12.8 10 / 12 Table 3 4.
  • Seite 7 ENGLISH 9. PRECAUTIONS RISK OF FROST: when the pump remains inactive at a temperature lower than 0°C, it is necessary to ensure that there is no water residue which could freeze, causing cracks in the plastic parts. If the pump has been used with substances that tend to form a deposit, or with water containing chlorine, rinse it after use with a powerful jet of water in order to avoid the formation of deposits or encrustations which would reduce the characteristics of the pump.
  • Seite 8 ITALIANO INDICE 1. APPLICAZIONI ........................................4 2. LIQUIDI POMPABILI ......................................4 3. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ................................4 4. GESTIONE ........................................... 5 4.1 Immagazzinaggio ......................................5 4.2 Trasporto ........................................5 4.3 Peso e dimensioni ......................................5 5. AVVERTENZE ........................................5 6.
  • Seite 9 ITALIANO Campo temperatura del liquido [°C] 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C secondo EN 60335-2-41 per uso domestico Dimensione delle particelle max. [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Max. Temperatura ambiente [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 10 ITALIANO e reinserire la pompa affinché sia possibile utilizzarla nuovamente. La situazione ideale di lavoro è con la pompa completamente sommersa; tuttavia il sistema di raffreddamento del motore ne consente, per brevi periodi, l’utilizzo fino all’altezza minima di aspirazione (50 mm). La pompa è...
  • Seite 11 DEUTSCH INHALT 1. ANWENDUNGEN ......................................... 7 2. PUMPBARE FLÜSSIGKEITEN ................................... 7 3. TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN ............................7 4. HANDHABUNG ........................................8 4.1 Lagerung ........................................8 4.2 Transport ........................................8 4.3 Gewicht und Abmessungen................................... 8 5. HINWEISE ..........................................8 6. INSTALLATION ........................................8 7.
  • Seite 12 DEUTSCH Anwendungsgebiet Länge Stromkabel [m] Kabeltyp H07 RNF H07 RNF H07 RNF Schutzgrad IP X8 IP 68 IP 68 Isolierklasse Temperaturbereich des Fördermediums [°C] gemäß EN 60335-2-41 für den 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C Hausgebrauch Max.
  • Seite 13 DEUTSCH die Pumpe mehr als 7 Mal in 2 Minuten ein- und ausschaltet (bei einem Leck von < 6 l/h), wird sie ganz abgeschaltet. Nachdem das Leck an der Druckseite beseitigt wurde, die Pumpe aus- und einschalten, damit sie erneut in Betrieb genommen werden kann. Die idealen Betriebsbedingungen sind dann gegeben, wenn die Pumpe völlig eingetaucht ist;...
  • Seite 14 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. Applications ........................................10 2. LIQUIDES POMPABLES ....................................10 3. DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION ..........................10 4. GESTION..........................................11 4.1 Stockage........................................11 4.2 Transport ........................................11 4.3 Poids et dimensions ....................................11 5. AVERTISSEMENTS ......................................11 6.
  • Seite 15 FRANÇAIS Degré de protection du moteur IP X8 IP 68 IP 68 Classe d'isolation Champ température du liquide [°C] selon la norme EN 60335-2-41 pour 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C usage domestique Dimension max.
  • Seite 16 FRANÇAIS immergée; toutefois le système de refroidissement du moteur en permet l’utilisation, pendant de courtes périodes, jusqu’à la hauteur minimum d’aspiration (50 mm). La pompe est munie d’un filtre anti-détritus en acier inoxydable, pour les débris grossiers. 9. PRÉCAUTIONS DANGER DE GEL : lorsque la pompe reste inactive à température inférieure à 0 °C, il faut s'assurer qu'il n'y ait pas de résidus d'eau qui en gelant pourraient créer des fêlures de parties en plastique.
  • Seite 17 ESPAÑOL ÍNDICE 1. APLICACIONES ......................................... 13 2. LÍQUIDOS QUE SE PUEDEN BOMBEAR ................................ 13 3. DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE USO ................................13 4. GESTIÓN..........................................14 4.1 Almacenaje ........................................14 4.2 Transporte ........................................14 4.3 Peso y medidas ......................................14 5.
  • Seite 18 ESPAÑOL Clase de aislamiento Rango de temperatura del líquido [°C] de acuerdo con la Norma EN 60335-2-41 para 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C uso doméstico Tamaño máx. de las partículas [mm] Ø...
  • Seite 19 ESPAÑOL bomba completamente sumergida; si embargo, el sistema de refrigeración del motor permite, durante breves períodos, el uso hasta la altura mínima de aspiración (50 mm). La bomba incorpora un filtro antisuciedad de acero inoxidable. 9. PRECAUCIONES PELIGRO DE CONGELACIÓN: cuando la bomba queda inactiva con una temperatura bajo 0 °C, es necesario asegurarse de que no queden residuos de agua porque al congelarse pueden agrietar las piezas de plásticos.
  • Seite 20 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 1. ПРИЛОЖЕНИЯ ......................................... 16 2. ТЕЧНОСТИ ЗА ИЗПОМПВАНЕ ..................................16 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ И ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА УПОТРЕБА .......................... 16 4. СТОПАНИСВАНЕ ......................................17 4.1 Съхранение ........................................ 17 4.2 Транспорт ........................................17 4.3 Тегло и размери ......................................17 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................................17 6.
  • Seite 21 БЪЛГАРСКИ съгласно EN 60335-2-41 за битова употреба Макс. размер на частиците [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Макс. температура на околната среда [°C] +40 °C +40 °C +40 °C Тегло DNM GAS 1'' F 1'' F 1'' F Тегло Нето/Бруто прибл. [kg] 8/8.8 10.8 / 12.8 10 / 12...
  • Seite 22 БЪЛГАРСКИ 9. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ОПАСНОСТ ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ: когато помпата остане неактивна при температура под 0°C, е необходимо да се уверите, че няма остатъци от вода, които замръзвайки, могат да предизвикат пукнатини в пластмасовите части. Ако помпата е била използвана с вещества, които...
  • Seite 23 ČESKY OBSAH 1. APLIKACE ......................................... 19 2. ČERPATELNÉ KAPALINY ....................................19 3. TECHNICKÉ PARAMETRY A OMEZENÍ POUŽITÍ ............................19 4. SPRÁVA ..........................................20 4.1 Skladování ........................................20 4.2 Přeprava ........................................20 4.3 Hmotnost a rozměry ....................................20 5. VAROVÁNÍ ......................................... 20 6.
  • Seite 24 ITALIANO Teplotní rozsah kapaliny [°C] podle EN 60335-2-41 pro domácí 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C použití Max. rozměry částic [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Max. teplota prostředí [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 25 ITALIANO nánosy, nebo s chlorovanou vodou, po použití jej opláchněte silným proudem vody tak, aby se zabránilo vytváření nánosů nebo inkrustací, které by měly tendenci snižovat parametry čerpadla. 10. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Elektročerpadlo nevyžaduje během běžné činnosti žádný druh údržby. V každém případě je třeba úkony opravy a údržby provádět výhradně po odpojení...
  • Seite 26 DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE 1. ANVENDELSESOMRÅDER ....................................22 2. VÆSKER, DER KAN PUMPES ..................................22 3. TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG BRUGSBEGRÆNSNINGER ........................22 4. ADMINISTRATION ......................................23 4.1 Opmagasinering ......................................23 4.2 Transport ........................................23 4.3 Vægt og dimension...................................... 23 5. ADVARSLER ........................................23 6.
  • Seite 27 DANSK Væsketemperaturområde [°C] i henhold til 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 til husholdningsbrug Max. partikelstørrelse [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Max. omgivelsestemperatur [°C] +40 °C +40 °C +40 °C Vægt DNM GAS...
  • Seite 28 DANSK i løbet af 2 minutter (i tilfælde af tab < 6l/t), vil den slukke fuldstændigt. Efter at have elimineret lækagen på tryksiden, skal pumpen slås fra og til igen, indtil det igen er muligt at anvende den. Den ideelle arbejdssituation forudser at pumpen er helt nedsænket; motorens kølesystem tillader dog brug op til opsugningens minimumshøjde (50 mm) i korte perioder.
  • Seite 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ........................................25 2. ΑΝΤΛΗΣΙΜΑ ΥΓΡΑ ......................................25 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ ..........................25 4. ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ........................................26 4.1 Αποθήκευση ........................................ 26 4.2 Μεταφορά ........................................26 4.3 Βάρος και διαστάσεις ....................................26 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ......................................26 6.
  • Seite 30 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διάσταση των μορίων max. [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Max. Θερμοκρασία περιβάλλοντος ( ° C ) +40 °C +40 °C +40 °C Βάρος DNM (Διάμετρος Παροχής) ΑΕΡΙΟΥ 1'' F 1'' F 1'' F Καθαρό/Μικτό Βάρος περίπου [kg] 8/8.8 10.8 / 12.8 10 / 12...
  • Seite 31 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9. ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΑΓΩΜΑΤΟΣ: όταν η αντλία παραμένει σε ακινητοποίηση σε θερμοκρασία κάτω από 0°C, είναι απαραίτητο να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα νερού τα οποία, παγώνοντας, μπορούν να δημιουργήσουν ρωγμές στα πλαστικά μέρη. Εάν η αντλία χρησιμοποιήθηκε με ουσίες που μπορούν να επικαθίσουν ή που περιέχουν χλωριωμένο νερό ξεβγάλτε την μετά από τη χρήση, με δυνατή...
  • Seite 32 EESTI INDEKS 1. RAKENDUSED ........................................28 2. PUMBATAVAD VEDELIKUD .................................... 28 3. TEHNILISED ANDMED JA KASUTUSPIIRANGUD ............................28 4. KASUTAMINE ........................................29 4.1 Hoiuruum ........................................29 4.2 Transport ........................................29 4.3 Kaal ja mõõtmed......................................29 5. HOIATUSED ........................................29 6. PAIGALDUS ........................................29 7.
  • Seite 33 EESTI Mootori kaitse IP X8 IP 68 IP 68 Isolatsiooniklass Vedeliku temperatuurivahemik [° C] Vastavalt EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 standardile koduseks kasutamiseks Osakeste maks. suurus [mm] Ø 1 Ø...
  • Seite 34 EESTI 9. ETTEVAATUSABINÕUD Külmumise oht: kui pump on mitteaktiivne temperatuuril alla 0° C, peab tagama, et selles ei oleks vee jääke, mis võivad paisudes plastosasid kahjustada. Kui pumpa on kasutatud vedelikega, mis kipuvad sadestuma, või klooritud vees, tuleks seda peale kasutamist tugeva veejoa all loputada, vältimaks sademete tekkimist, mis võivad pumba efektiivsust vähendada.
  • Seite 35 SUOMI SISÄLTÖ 1. KÄYTTÖTAVAT ......................................... 31 2. PUMPATTAVAT NESTEET ....................................31 3. TEKNISET TIEDOT JA KÄYTTÖRAJOITUKSET ............................. 31 4. KÄSITTELY ........................................32 4.1 Varastointi........................................32 4.2 Kuljetus ........................................32 4.3 Paino ja mitat ....................................... 32 5. VAROITUKSIA ........................................32 6. ASENNUS .......................................... 32 7.
  • Seite 36 SUOMI Nesteen lämpötila-alue [°C] kotitalouskäytössä standardin EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 mukaan Hiukkasten maks.koko [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Ympäröivä maks.lämpötila [°C] +40 °C +40 °C +40 °C Paino DNM GAS...
  • Seite 37 SUOMI 9. VAROTOIMET JÄÄTYMISVAARA: jos pumppu jätetään käyttötauon ajaksi alle 0 °C:n lämpötilaan, varmista ettei siihen ole jäänyt vettä, joka jäätyessään aiheuttaa muoviosien halkeilua. Jos pumppua on käytetty aineissa, jotka pyrkivät kerääntymään, tai klooria sisältävässä vedessä, huuhtele se käytön jälkeen voimakkaalla vesisuihkulla. Siten estät pumpun ominaisuuksia heikentävien kerääntymien tai saostumien muodostumisen. 10.
  • Seite 38 HRVATSKI KAZALO 1. PRIMJENE ......................................... 34 2. TEKUĆINE KOJE SE MOGU PUMPATI ................................34 3. TEHNIČKI PODACI I OGRANIČENJA UPORABE ............................34 4. UPRAVLJANJE ......................................... 35 4.1 Skladištenje ......................................... 35 4.2 Transport ........................................35 4.3 Težina i dimenzije ......................................35 5.
  • Seite 39 HRVATSKI Polje temperature tekućine [°C] prema normi EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 za uporabu u kućanstvu Maks. dimenzija čestica [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Maks. okolna temperatura +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 40 HRVATSKI 9. MJERE OPREZA OPASNOST OD ZAMRZAVANJA: kad pumpa ostane neaktivna na temperaturi nižoj od 0°C, treba provjeriti da nema preostale vode koja bi se mogla zamrznuti i dovesti do stvaranja naprslina na plastičnim dijelovima. Ako je pumpa korištena s tvarima koje se polažu, ili s kloriranom vodom, nakon uporabe isperite je snažnim mlazom vode kako bi se izbjeglo stvaranje naslaga koji bi mogle umanjiti svojstva pumpe.
  • Seite 41 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 1. ALKALMAZÁSOK ......................................37 2. SZIVATTYÚZHATÓ FOLYADÉKOK ................................. 37 3. MŰSZAKI ADATOK ÉS FELHASZNÁLÁSOK KORLÁTOZÁSAI ........................37 4. KEZELÉS ........................................... 38 4.1 Tárolás......................................... 38 4.2 Szállítás ........................................38 4.3 Súly és méretek ......................................38 5. FIGYELEM ......................................... 38 6.
  • Seite 42 MAGYAR Folyadék hőmérsékleti mező [°C] 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 szerint otthoni használatra A részecskék mérete max. [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Max. Szobahőmérséklet [°C] +40 °C +40 °C +40 °C Súly...
  • Seite 43 MAGYAR 10. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Az elektromos szivattyú normális működés közben nem igényel semmilyen karbantartást. Mindenesetre az összes javítási és karbantartási közbeavatkozást csak akkor végezze, miután a szivattyút leválasztotta a táphálózatról. Amikor újraindítja a szivattyút, akkor ellenőrizze, hogy mindig fel legyen szerelve a beszívó szűrő, hogy ne okozzon veszélyt és véletlen kapcsolatot a mozgásban lévő részekkel. 10.1 Szívószűrő...
  • Seite 44 LIETUVIŲ TURINYS 1. NAUDOJIMO SRITIS ......................................40 2. SIURBIMUI TINKAMI VANDENYS ..................................40 3. TECHNINIAI DUOMENYS IR NAUDOJIMO APRIBOJIMAI ..........................40 4. VALDYMAS ........................................41 4.1 Laikymas ........................................41 4.2 Transportavimas ......................................41 4.3 Svoris ir matmenys ...................................... 41 5. ĮSPĖJIMAI .......................................... 41 6.
  • Seite 45 LIETUVIŲ Variklio apsaugos laipsnis IP X8 IP 68 IP 68 Izoliacinė klasė Skysčių temperatūros ribos [°C] pagal 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 standartą dėl buitinių prietaisų Didž. dalelių matmenys (mm) Ø...
  • Seite 46 LIETUVIŲ 9. ATSARGUMO PRIEMONĖS UŽŠALIMO PAVOJUS: kai siurblys nenaudojamas esant žemesnei kaip 0 °C temperatūrai, būtina įsitikinti, kad neliko vandens likučių, kuriems sustingus į ledą, gali trūkti plastikinės dalys. Jeigu siurblys naudotas su nusėdančiomis medžiagomis arba chloruotu vandeniu, panaudoję jį praplaukite stipria vandens srove, kad nesusidarytų...
  • Seite 47 LATVIEŠU SATURA RĀDĪTĀJS 1. LIETOJUMI......................................... 43 2. SŪKNĒJAMIE ŠĶIDRUMI ....................................43 3. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS UN LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI ......................43 4. PĀRVALDĪBA ........................................44 4.1 Uzglabāšana........................................ 44 4.2 Transportēšana ......................................44 4.3 Svars un izmēri ......................................44 5. BRĪDINĀJUMS ........................................44 6.
  • Seite 48 LATVIEŠU Šķidruma temperatūras lauks [°C], atbilstoši EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 prasībām, lietošanai mājas apstākļos Daļiņu lielums, maks. [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Maks. vides temperatūra [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 49 LATVIEŠU 10. TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA Elektriskajam sūknim normālas ekspluatācijas apstākļos nav nepieciešama tehniskā apkope. Jebkurā gadījumā, visi remonta un tehniskās apkopes darbi jāveic tikai pēc sūkņa atvienošanas no barošanas avota. Sūkni restartējot, pārliecinieties, vai nosūkšanas filtrs vienmēr ir uzstādīts tā, lai neradītu apdraudējumu vai nejauši nesaskartos ar kustīgajām daļām.
  • Seite 50 NEDERLANDS INHOUD 1. TOEPASSINGEN ....................................... 46 2. POMPBARE VLOEISTOFFEN ..................................46 3. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ........................... 46 4. BEHEER ..........................................47 4.1 Opslag ......................................... 47 4.2 Transport ........................................47 4.3 Gewicht en afmetingen ....................................47 5. WAARSCHUWINGEN ......................................47 6.
  • Seite 51 NEDERLANDS Isolatieklasse Temperatuurrange vloeistof [°C] volgens 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 voor huishoudelijk gebruik Max. afmetingen deeltjes [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Max. omgevingstemperatuur [°C] +40 °C +40 °C +40 °C Gewicht...
  • Seite 52 NEDERLANDS 9. VOORZORGSMAATREGELEN BEVRIEZINGSGEVAAR: wanneer de pomp buiten werking blijft bij een temperatuur lager dan 0°C, moet men er voor zorgen dat er geen waterresten in de pomp kunnen bevriezen, waardoor er barsten zouden kunnen ontstaan in de plastic onderdelen. Indien de pomp werd gebruikt met vloeistoffen die neerslaan of met bleekwater, dan moet ze na gebruik worden gespoeld met behulp van een krachtige waterstraal, om neerslag- of korstvorming te vermijden, wat zou leiden tot de vermindering van de pompprestaties.
  • Seite 53 NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE 1. ANVENDELSER ......................................... 49 2. VÆSKER SOM KAN PUMPES ..................................49 3. TEKNISKE SPESIFIKASJONER OG BEGRENSNINGER FOR BRUK ......................49 4. BEHANDLING ........................................50 4.1 Lagring......................................... 50 4.2 Transport ........................................50 4.3 Vekt og dimensjoner ....................................50 5. ADVARSLER ........................................50 6.
  • Seite 54 NORSK Område for væsketemperatur [° C] ifølge 0 °C / +35 °C 0° C/35° C 0° C/35° C standarden EN 60335-2-41 for hjemmebruk Partikkelstørrelse maks. [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Maks omgivelsestemperatur [°C] +40 °C +40° C +40° C Vekt DNM GASS 1'' F...
  • Seite 55 NORSK 10. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Den elektriske pumpen krever ved normal drift ingen type vedlikehold. Alle reparasjoner og vedlikehold må uansett kun utføres etter at man har koblet pumpen fra strømforsyningen. Når du starter pumpen, sørg for at det alltid er et sugefilter påmontert, for å unngå faresituasjoner og mulig utilsiktet kontakt med bevegelige deler.
  • Seite 56 POLSKI SPIS TREŚCI 1. ZASTOSOWANIA ......................................52 2. POMPOWANE CIECZE ..................................... 52 3. DANE TECHNICZNE I OGRANICZENIA W ZASTOSOWANIU ........................52 4. ZARZĄDZANIE ........................................53 4.1 Przechowywanie......................................53 4.2 Transport ........................................53 4.3 Waga i wymiary ......................................53 5. OSTRZEŻENIA ........................................53 6.
  • Seite 57 POLSKI Klasa izolacji Zakres temperatury cieczy [°C] według EN 60335-2-41 do użytku 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C domowego Max wymiar cząstek [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Max temperatura otoczenia [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 58 POLSKI przy niskim poziomie wody, lecz w krótkich odcinkach czasowych (50 mm). Pompa wyposażona jest w filtr wykonany ze stali nierdzewnej, który zapobiega przedostawania się osadó. 9. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI NIEBEZPIECZEŃSTWO MROZU: jeżeli pompa będzie składowana nieużywana w temperaturze poniżej 0°C, należy upewnić się, czy nie ma w niej resztek wody, które zamarzając mogłyby spowodować...
  • Seite 59 PORTUGUÊS ÍNDICE 1. APLICAÇÕES ........................................55 2. LÍQUIDOS BOMBEÁVEIS ....................................55 3. DADOS TÉCNICOS E LIMITAÇÕES DE USO ..............................55 4. GESTÃO..........................................56 4.1 Armazenagem ......................................56 4.2 Transporte ........................................56 4.3 Peso e dimensões ....................................... 56 5. AVISOS ..........................................56 6.
  • Seite 60 PORTUGUÊS Intervalo de temperatura do líquido [°C] 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C segundo EN 60335-2-41 para utilização doméstica Dimensão máx. das partículas [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Máx. Temperatura ambiente [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 61 PORTUGUÊS 9. PRECAUÇÕES PERIGO DE GELO: quando a bomba permanecer inativa e a temperatura for inferior a 0 °C, é necessário assegurar-se que não haja água, pois há o risco de congelação que causaria fissuras nas partes de plástico. Se a bomba foi utilizada com substâncias que podem depositar-se ou com água com cloro, enxaguar após a utilização com um forte jato de água para evitar que se formem depósitos ou incrustações que podem prejudicar as características da bomba.
  • Seite 62 ROMÂNĂ INDICE 1. APLICAŢI ........................................... 58 2. LICHIDE CE POT FI POMPATE ..................................58 3. DATE TEHNICE ŞI LIMITĂRI DE FOLOS ................................. 58 4. GESTIUNE ......................................... 59 4.1 Inmagazinare ....................................... 59 4.2 Transport ........................................59 4.3 Greutate şi dimensiuni ....................................59 5.
  • Seite 63 ROMÂNĂ Interval temperatură lichid [°C] 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C conform EN 60335-2-41 pentru uz casnic Dimensiune max. particule [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Temperatură ambiantă max. [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 64 ROMÂNĂ 9. PRECAUŢII PERICOL DE ÎNGHEŢ: când pompa rămâne nefolosită la temperaturi mai mici de 0°C, trebuie să vă asiguraţi că nu există resturi de apă care, îngheţând, ar putea determina fisurarea pieselor din plastic. Dacă a fost folosită cu substanţe care tind să se depoziteze sau cu apă clorurată, după folosire clătiţi pompa cu un jet puternic de apă pentru a evita formarea depunerilor sau depozitelor care ar afecta performanţele acesteia.
  • Seite 65 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ....................................61 2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ .................................. 61 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ......................61 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ......................................62 4.1 Складирование ......................................62 4.2 Транспортировка ....................................... 62 4.3 Вес и размеры......................................62 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................................62 6.
  • Seite 66 РУССКИЙ Тип кабеля H07 RNF H07 RNF H07 RNF Степень защиты двигателя IP X8 IP 68 IP 68 Класс изоляции Диапазон температуры жидкости [°C] согласно 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 для...
  • Seite 67 РУССКИЙ включается и выключается более 7 раз за 2 минуты (в случае утечки < 6 л/ч), он выключается полностью. После устранения утечки со стороны давления отключите и вновь включите насос, пока его нельзя будет использовать вновь. Идеальное рабочее состояние при полностью...
  • Seite 68 SLOVENSKY OBSAH 1. APLIKÁCIE ........................................64 2. ČERPATEĽNÉ KVAPALINY ....................................64 3. TECHNICKÉ ÚDAJE A OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ ..........................64 4. MANIPULÁCIA ........................................65 4.1 Skladovanie ......................................... 65 4.2 Prenášanie ........................................65 4.3 Hmotnosť a rozmery ....................................65 5. VAROVANIA ........................................65 6.
  • Seite 69 SLOVENSKY Teplotný rozsah kvapaliny [°C] v súlade s EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 pre používanie v domácnosti Max. rozmery častíc [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Max. teplota prostredia [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 70 SLOVENSKY 9. OPATRENIA NEBEZPEČENSTVO ZAMRZNUTIA: Keď čerpadlo zostane vypnuté pri teplote nižšej ako 0 °C, je potrebné sa uistiť, že sa v ňom nenachádzajú zvyšky vody, ktoré by pri zamrznutí mohli spôsobiť praskliny v plastových častiach. Ak použijete čerpadlo na čerpanie látok, ktoré majú tendenciu vytvárať nánosy, alebo na čerpanie chlórovanej vody, po použití ho opláchnite silným prúdom vody tak, aby sa zabránilo vytváraniu nánosov alebo usadenín, ktoré...
  • Seite 71 SLOVENŠČINA KAZALO 1. UPORABA .......................................... 67 2. TEKOČINE, KI JIH JE MOGOČE ČRPATI ................................ 67 3. TEHNIČNI PODATKI IN OMEJITVE UPORABE ............................... 67 4. UPRAVLJANJE ......................................... 68 4.1 Skladiščenje ........................................ 68 4.2 Prevažanje........................................68 4.3 Teža in velikost ......................................68 5.
  • Seite 72 SLOVENŠČINA Polje temperature tekočine [°C] v skladu z EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 za uporabo v gospodinjstvu Maks. velikost delcev [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Maks. Temperatura okolja [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 73 SLOVENŠČINA 9. VARNOSTNI UKREPI NEVARNOST ZMRZOVANJA: če črpalka ostane v mirovanju pri temperaturi, ki je nižja od 0°C, je treba preveriti, da ni ostankov vode, ki bi lahko, če bi zmrznila, poškodovala plastične delce. Če se je črpalka uporabljala s snovmi, ki se rade posedajo ali s klorirano vodo, jo po uporabi splahnite z močnim vodnim curkom, da se ne bi naredila prevleka, ki bi poslabšala značilnosti črpalke.
  • Seite 74 SHQIP TREGUESI I LËNDËS 1. ZBATIME ..........................................70 2. LËNGJE TË POMPUESHME ..................................... 70 3. TË DHËNA TEKNIKE E KUFIZIME NË PËRDORIM ............................70 4. ADMINISTRIMI ........................................71 4.1 Magazinimi ........................................71 4.2 Transporti ........................................71 4.3 Pesha e përmasat ....................................... 71 5.
  • Seite 75 SHQIP Fusha e temperaturës së lëngut [°C] sipas EN 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 60335-2-41 për përdorim shtëpiak Përmasa e pjesëzave maksimumi [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Maks. Temperatura e mjedisit [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 76 SHQIP pompën me qëllim që të jetë e mundur të përdoret sërish. Situata ideale e punës është me pompën e zhytur tërësisht; megjithatë sistemi i ftohjes së motorit lejon, për periudha të shkurtra, përdorimin deri në lartësinë minimale të thithjes (50 mm). Pompa është e pajisur me një filtër kundër depozitimeve të...
  • Seite 77 SRPSKI SADRŽAJ 1. PRIMENE ........................................... 73 2. TEČNOSTI KOJE SE MOGU PUMPATI ................................73 3. TEHNIČKI PODACI I OGRANIČENJA UPOTREBE ............................73 4. UPRAVLJANJE ......................................... 74 4.1 Skladištenje ......................................... 74 4.2 Transport ........................................74 4.3 Težina i dimenzije ......................................74 5.
  • Seite 78 SRPSKI Polje temperature tečnosti [°C] prema standardu 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 za upotrebu u domaćinstvu Maks. dimenzija čestica [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Maks. temperatura ambijenta [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 79 SRPSKI Idealna radna situacija je sa pumpom koja je potpuno potopljena; međutim, sistem hlađenja motora omogućava, u kratkim vremenskim periodima, upotrebu do minimalne visine usisavanja (50 mm). Pumpa je opremljena filterom protiv otpadaka od nerđajućeg čelika. 9. MERE PREDOSTROŽNOSTI OPASNOST OD ZAMRZAVANJA: kad pumpa ostane neaktivna na temperaturi nižoj od 0°C, treba proveriti da nema preostale vode koja bi mogla da se zamrzne i dovede do stvaranja pukotina na plastičnim delovima.
  • Seite 80 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN ....................................76 2. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS ..................................76 3. TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR ......................... 76 4. HANTERING ........................................77 4.1 Förvaring ........................................77 4.2 Transport ........................................77 4.3 Vikt och mått ........................................ 77 5. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ..................................77 6.
  • Seite 81 SVENSKA Temperaturområde för vätska [°C] enligt 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C SS-EN 60335-2-41 för hushållsbruk Max. kornstorlek [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Max. omgivningstemperatur [°C] +40 °C +40 °C +40 °C Vikt DNM GAS...
  • Seite 82 SVENSKA 9. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FROSTRISK: När pumpen står oanvänd vid en temperatur under 0 °C är det nödvändigt att försäkra sig om att det inte finns något vatten kvar i pumpen som kan skapa sprickor i plastkomponenterna när vattnet fryser. Om pumpen används med ämnen som har en tendens att ge avlagringar, eller med klorerat vatten, ska pumpen spolas av med en kraftig vattenstråle efter användning för att undvika att avlagringar och förhårdnader bildas som kan reducera pumpens prestanda.
  • Seite 83 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. UYGULAMALAR ........................................ 79 2. POMPALANABİLİR SIVILAR .................................... 79 3. TEKNİK VERİLER VE KULLANIM SINIRLANDIRMALARI ..........................79 4. İŞLETME ..........................................80 4.1 Depolama ........................................80 4.2 Nakledilme ........................................80 4.3 Ağırlık ve ölçüler ......................................80 5. UYARILAR ......................................... 80 6.
  • Seite 84 TÜRKÇE Sıvı sıcaklık aralığı [°C] Evde kullanım için 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C 0 °C / +35 °C EN 60335-2-41 standardına Maks. partikül ebatı [mm] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Maks. Ortam sıcaklığı [°C] +40 °C +40 °C +40 °C...
  • Seite 85 TÜRKÇE 9. TEDBİRLER DONMA TEHLİKESİ: Pompa 0°C derece altında sıcaklıklarda çalışmadan kaldığında, donduklarında plastik kısımlarının çatlamasına sebep olabilecek su artıklarının bulunmadığının kontrol edilmesi zorunludur. Pompanın birikme eğilimi gösteren maddelerle kullanılmış olması halinde, pompanın özelliklerini azaltma eğilimi gösteren birikintilerin veya tufalların oluşmasını önlemek üzere kullanımdan sonra pompayı kuvvetli bir su jeti ile durulayınız. 10.
  • Seite 86 УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ 1. ПРИЗНАЧЕННЯ ........................................ 82 2. ТИП РІДИНИ ДЛЯ ПЕРЕКАЧУВАННЯ ................................82 3. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЙНІ ОБМЕЖЕННЯ ......................82 4. ПРИЙНЯТТЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ ..................................83 4.1 Прийняття на зберігання ................................... 83 4.2 Транспортування ....................................... 83 4.3 Вага та розміри ......................................83 5.
  • Seite 87 УКРАЇНСЬКА Максим. розмір домішок [мм] Ø 1 Ø 1 Ø 1 Максим. температура середовища [°C] +40 °C +40 °C +40 °C Вага DNM GAS 1'' F 1'' F 1'' F Вага, нетто/брутто, прибл. [кг] 8/8.8 10.8/12.8 10 / 12 Таблиця 3 4.
  • Seite 88 УКРАЇНСЬКА 9. ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ РИЗИК ЗАМЕРЗАННЯ: якщо насос залишається в неробочому стані при температурі нижче 0 °C, слід переконатися в тому, що в ньому немає залишку води, що при замерзанні може пошкодити пластмасові частини насоса. Після використання насосу для відведення речовин, які...
  • Seite 92 11/20 cod. 60172572...