Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
AIRSENS TEMP
AIRSENS RF TEMP
ES
EN
FR
IT
DE
NL CS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für S&P AIRSENS TEMP

  • Seite 1 AIRSENS TEMP AIRSENS RF TEMP NL CS...
  • Seite 2 ESPAÑOL Sonda inteligente en versión Temperatura. Diseñada para controlar la calidad de aire interior (IAQ) mediante la creación de sistemas de demanda controlada de ventilación sin la necesidad de instalar controles intermedios. Estas sondas pueden conectarse a ventiladores AC y ECOWATT (EC). Los AIRSENS RF son emisores que se comunican por radiofrecuencia sin cables con el receptor REC.AIRSENS RF (accesorio separado).
  • Seite 3 INSTALACIÓN El dispositivo debe instalarse en un ambiente seco (IP30), a una superficie plana mediante los puntos de fijación (ver Fig.4) y requerirá de una instalación tipo X. La altura de instalación recomendada oscila entre 1,5 y 1,8m de altura. A su vez, será...
  • Seite 4 MF3: Salida analógica 2-10Vdc + Modbus (lectura) – [SW1-2=ON, SW3-4=OFF] Salida analógica 2-10Vdc ajustable mediante potenciómetro P1. Valores defini- dos de fábrica: 28ºC MF4: Control Modbus – [SW1-3=ON, SW4=OFF] Acceso a lectura, edición y comunicación de parámetros de funcionamiento me- diante control protocolo Modbus (ver Mapa Modbus Tabla 1).
  • Seite 5 S&P no proveerá un software específico para tal efecto. La información proporcionada en el mapa Modbus permite establecer una correcta comunicación entre AIRSENS TEMP / RF TEMP y software de configuración.
  • Seite 6 Duty cycle ..........<1% ERP max ..........-7dBm Conexión eléctrica Todos los cables utilizados deberán cumplir con la IEC 60.227. 5 x terminales, alimentación y relé ..Cable min. 0,5 mm / Cable máx. 1,5 mm² Tornillo M3 y apriete 0,5 Nm 5 x terminales, salida analógica y Modbus ..........
  • Seite 7 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y RECICLAJE La normativa CEE y el compromiso que debemos adquirir en futuras generaciones nos obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no olvide depositar todos los elementos sobrantes del embalaje en los correspondientes contenedores de reciclaje. Si su aparato, ade- más, está...
  • Seite 8 Acceso a todos los modos de funcionamiento y parámetros mediante control externo Modbus (ver Fig.3). Para la versión AIRSENS TEMP se deberán mantener los interruptores 5 y 6 en modo ON. Nota: Ante una combinación de micro interruptores distinta a las descritas, la guía de luz...
  • Seite 9 Modo MF1: Set Point Posición Modo MF2/MF3: Límite superior potenciómetro P1 Temp [ºC] 20,0 21,5 23,0 24,5 26,0 27,5 29,0 30,5 32,0 33,5 35,0 36,5 38,0 39,5 41,0 42,5 44,0 45,5 47,0 48,5 50,0...
  • Seite 10 ENGLISH Intelligent sensor in temperature version. Designed to create direct demand control ventilation systems based on Indoor Air Quality reading. AIRSENS RF can be linked with AC and ECOWATT (EC) fans. AIRSENS RF range are radio transmitters that communicate wirelessly with the REC.AIRSENS RF receiver (separate accessory).
  • Seite 11 measurement such as direct sun light, too close occupant proximity, air flow coming from windows or doors or ventilation systems. The front cover is opened with a tool pressing both pressure closures located at both edges of the cover (see Fig.5). For safety reasons, cables must be retained using the support provided (see Fig.6).
  • Seite 12 For visualization, modification and control via Modbus it will be necessary to have software suitable for this kind of communication. S&P will not provide specific software for this purpose. The information provided on the Modbus registers al- lows establishing a correct communication between AIRSENS TEMP / RF TEMP and configuration software chosen.
  • Seite 13 Basic connectivity features Addressing: 1 Transmission speed: 19200 Parity: EVEN Mode: RTU Electrical interface: RS-485 Connector type: wiring D0 – D1 – Common RESET Manual way to start a reset process is disconnecting power supply, wait at least 30 seconds and power again the electronic control. It is also possible to do re- motely via Modbus communication using General reset (register number 3).
  • Seite 14 Measurement range TEMP ............ 0-50ºC Accuracy TEMP ............ ± 0,4ºC Warm-up time TEMP ............ 30 seconds (15 minutes to stabilize first temperature reading when power supply) Ambient air humidity ......10-95% without condensation Case dimensions [height x width x deep.] .. 89 x 122 x 26 mm ENVIRONMENTAL DATA Ambient temperature ......
  • Seite 15 Fig. 1: Electronic board D17 D16 100-240V 50/60Hz power supply 0-10Vdc output Modbus Ending Modbus network Relay 3-LED Operation point intensity modes Fig. 2: Operating modes Hysteresis MF1: Relay + Modbus 1ºC Relay (reading) Adjustable relay via P1 potentiometer 28ºC 50ºC Setpoint Output...
  • Seite 16 Access to all operating modes and parameters via Modbus communications (see Fig.3). For AIRSENS TEMP / RF TEMP version we must mantain SW5- 6 in ON position. Note: If other switch combination is chosen, LED diffuser is switched off and digital/analo- gue signals are inoperative.
  • Seite 17 FRANÇAIS Sonde intelligente en version température. Conçu pour contrôler la qualité de l’air intérieur (QAI) en créant des systèmes de ventilation à demande contrôlée sans avoir besoin d’installer des commandes intermédiaires. Ces sondes peu- vent être connectées à des ventilateurs AC et ECOWATT (EC). Les AIRSENS RF sont des émetteurs radio qui communiquent sans câbles avec le récepteur REC.AIRSENS RF (accessoire séparé).
  • Seite 18 INSTALLATION Le dispositif doit être installé à l’abri des projections d’eau (IP30), sur une sur- face plane, en utilisant tous les points de fixation (voir Fig.4) et nécessite une installation de type X. La hauteur d’installation recommandée est comprise entre 1,5 et 1,8 m.
  • Seite 19 MF4: Contrôleur Modbus – [SW1-3=ON, SW4=OFF] Accès à la lecture, édition et communication des paramètres de fonctionnement par un contrôleur Modbus (voir Carte Modbus Tableau 1). Relais et signaux ana- logiques habilités. Valeurs d’usine 28ºC Remarque: En cas de combinaisons de micro-interrupteurs différentes à celles décrites précédemment, la barre lumineuse reste éteinte et les sorties numéri- ques/analogiques ne fonctionnement pas.
  • Seite 20 à ce type de communications. S&P ne fournit pas de logiciel spécifique à cet effet. Les informations fournies dans la carte Modbus permet- tent d’établir une communication correcte entre le AIRSENS TEMP / RF TEMP et le logiciel de configuration.
  • Seite 21 Raccordement électrique Tous les câbles utilisés devront être conformes à IEC 60.227. 5 x bornes, alimentation et relais ..Câble min. 0,5 mm / câble max. 1,5 mm² Vis M3 et serrage de 0,5 Nm 5 x bornes, sortie analogique et Modbus .. Câble min. 0,25 mm / câble max.
  • Seite 22 MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE La norme de la CEE et l’engagement que nous devons maintenir envers les futures générations nous obligent à recycler le matériel; nous vous prions de ne pas oublier de déposer tous les éléments restants de l’emballage dans les containers correspondants de re- cyclage.
  • Seite 23 Accès à tous les modes de fonctionnement et paramètres par un contrôle externe Modbus (voir Fig.3). Pour la version AIRSENS TEMP, les interrupteurs 5 et 6 doi- vent être maintenus en mode « ON ». Remarque: En cas de combinaisons de micro-interrupteurs différentes à celles décrites précédemment, la barre lumineuse reste éteinte et les sorties numériques/analogiques ne...
  • Seite 24 Mode MF1: Consigne Position Mode MF2/MF3: Limite supérieure du potentiomètre P1 Temp [ºC] 20,0 21,5 23,0 24,5 26,0 27,5 29,0 30,5 32,0 33,5 35,0 36,5 38,0 39,5 41,0 42,5 44,0 45,5 47,0 48,5 50,0...
  • Seite 25 ITALIANO Sonde intelligente in versione temperatura. Progettata per controllare la qualità dell’aria interna (IAQ) mediante sistema di ventilazione controllata senza la ne- cessità di installare controlli intermedi. Questo tipo di sonda può essere collega- ta a ventialtori AC e ECOWATT (EC). I trasmettitori AIRSENS RF comunicano per radiofrequenza e senza l’utilizzo di cavi tramite il ricevitore REC.AIRSENS RF (accessorio separato).
  • Seite 26 INSTALLAZIONE Il dispositivo deve essere installato in un ambiente secco (IP30), su una superficie piana tramite i punti di fissaggio (vedi Fig.4) e richiederà un’installazione tipo X. L’al- tezza di installazione raccomandata varia tra i 1.5 e gli 1.8 mt di altezza. E’ impor- tante selezionare luoghi di installazione in cui non esistono condizioni che possono distorcere la misurazione come luoghi con luce solare diretta, vicinanza eccessiva di un occupante, correnti d’aria diretta da finestre, porte o sistemi di ventilazione.
  • Seite 27 MF3: Uscita analogica 2-10Vdc + Modbus (lettura) – [SW1-2=ON, SW3-4=OFF] Uscita analogica 2-10Vdc regolabile tramite potenziometro P1. Setpoint di fabbri- ca: 28ºC MF4: Controllo Modbus – [SW1-3=ON, SW4=OFF] Accesso alla lettura, scrittura e comunicazione dei parametri di funzionamento tramite il protocollo di controllo Modbus (vedi mappa Modbus tabella Tabla 1). Relé...
  • Seite 28 S&P non fornirà software specifici a tale scopo. Le informazioni fornite sulla mappa Modbus per- mettono di stabilire una corretta comunicazione tra AIRSENS TEMP / RF TEMP ed e software di configurazione.
  • Seite 29 Connessione elettrica Tutti i cavi utilizzati devono essere a norma IEC 60.227. 5 x terminali, alimentazione e relé ..Cavo min. 0,5 mm / Cavo massimo 1,5 mm² Viti M3 e serraggio 0,5 Nm 5 x terminali, uscita analogica e Modbus ..........Cavo min. 0,25 mm / Cavo massimo 1,0 mm²...
  • Seite 30 STOCCAGGIO E RICICLAGGIO La normativa CEE e l’impegno che tutti dobbiamo prenderci nei con- fronti delle future generazioni rendono obbligatorio il riciclaggio dei materiali; si prega perciò di non dimenticare di depositare tutti gli elementi dell’imballaggio nei relativi contenitori per il riciclaggio. Se il tuo apparecchio è...
  • Seite 31 Accesso a tutte le modalità di funzionamento e ai parametri tramite controllo esterno Modbus (vedi Fig.3). Per la versione di AIRSENS TEMP, gli switch 5 e 6 devono essere posizionati in modalità on. Nota: Con una combinazione di microinterruttori diversi da quelli descritti, la guida lumino-...
  • Seite 32 Modalità MF1: Set Point Posizione Modalità MF2/MF3: Limite superiore potenziometro P1 Temp [ºC] 20,0 21,5 23,0 24,5 26,0 27,5 29,0 30,5 32,0 33,5 35,0 36,5 38,0 39,5 41,0 42,5 44,0 45,5 47,0 48,5 50,0...
  • Seite 33 DEUTSCH Intelligenter Luftqualitätssensor in Temperaturversion. Entwickelt, zur Rege- lung bedarfsgeführte Lüftungssysteme in Abhängigkeit der Raumluftqualität. An die AIRSENS RF Regler können AC-Motoren bis 3 A Stromaufnahme, und ECOWATT (EC) Ventilatoren direkt angeschlossen werden. Die AIRSENS RF Serie sind Funksender, die das Messsignal drahtlos an das Empfangsmodul REC.AIRSENS RF (separat erhältlich) übermitteln.
  • Seite 34 INSTALLATION Montieren Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung (IP30) auf einer ebenen Fläche, verwenden Sie die vier Befestigungspunkte(siehe Fig. 4). Die empfohlene Installationshöhe beträgt 1,5 bis 1,8 m. Achten Sie darauf, dass die Bedingungen am Installationsort die Messung nicht beeinflussen, wie direkte Sonneneinstrah- lung, zu nahe an Luftströmungen von Fenstern, Türen oder Lüftungsanlagen.
  • Seite 35 MF2: 0-10VDC analoges Ausgangssignal + Modbus (lesen) – [DIP 1=ON, DIP 2-4=OFF] 0-10Vdc Ausgangssignal analog über Potentiometer P1 einstellbar. Werksein- stellungen: 28ºC MF3: 2-10VDC output analoge Signal + Modbus (lesen) – [DIP 1-2=ON, DIP 3-4=OFF] 2-10Vdc Ausgangssignal analog über Potentiometer P1 einstellbar. Werksein- stellungen: 28ºC MF4: Modbus Control –...
  • Seite 36 Art der Kommunikation geeignet ist. S & P kann zu diesem Zweck keine spezifische Software zur Verfügung stellen. Die Möglichkeiten des Informationsaustausch der Modbus-Registern, der korrekten Kommunikation zwischen AIRSENS TEMP / RF TEMP hängt von der gewählten Konfigurations- software ab. Basic connectivity features...
  • Seite 37 RF-Funktionen Frequenz ..........868,3 MHz Kanalband ..........171 kHz Arbeitszyklus ........<1% ERP max ..........-7dBm Elektrischer Anschluss Die Kabel müssen der IEC 60.227 entsprechen. 5 x Klemmen, Versorgung und Relais Min. 0,5 mm Kabel / Max. 1,5 mm² Kabel M3 Schraube und 0,5 Nm Anzugsmoment 5 x Klemmen, Analogausgang und Modbus Min.
  • Seite 38 Eine regelmäßige Überprüfung des Geräts ist erforderlich. Die Wartungsinter- valle sind in Abhängigkeit der Arbeitsbedingungen anzupassen. Eine starke Verschmutzung kann Lebensdauer des Gerätes verringern und zu fehlerhaften Betrieb führen. Bei allen Wartungsarbeiten müssen die Sicherheitsbestimmungen in jedem Land berücksichtigt werden. ENTSORGUNG UND RECYCLING WEEE-Nr.: DE 64565331 EU-Verordnungen und unser Engagement für künftige Generationen...
  • Seite 39 MF4: Modbus Control Zugriff auf alle Betriebsarten und Parameter über Modbus-Kommunikation (siehe Abb. 3). Beider AIRSENS TEMP / RF TEMP Version muss der Schalter SW5-6 auf ON stehen. Hinweis: Wenn andere DIP-Schalterkombination gewählt werden, erlischt die LED-Anzeige und die digitalen / analogen Signale sind nicht aktiv.
  • Seite 40 MF1 Modus: Sollwert P1 Potentiometer MF2/MF3 Modus: Obergrenze Position Temp [ºC] 20,0 21,5 23,0 24,5 26,0 27,5 29,0 30,5 32,0 33,5 35,0 36,5 38,0 39,5 41,0 42,5 44,0 45,5 47,0 48,5 50,0...
  • Seite 41 NEDERLANDS Intelligente sensor leverbaar in temperatuur versie. Een direct vraag gestuurde regeling die continue de luchtkwaliteit meet en aanpast. AIRSENS RF kan wor- den aangesloten op AC en ECOWATT (EC) ventilatoren. AIRSENS RF range, is een radio gestuurde controller, die draadloos communi- ceert met de REC.AIRSENS RF ontvanger (separaat accessoire).
  • Seite 42 INSTALLATIE Het toestel moet worden geïnstalleerd in een droge omgeving (IP30), op een vlak oppervlak met behulp van de bevestigingspunten (zie Fig. 4) en zal een installatie type X vereisen. De aanbevolen hoogte voor de installatie varieert tussen 1,5 en 1,8 m.
  • Seite 43 MF3: Analoge uitgang 2-10 Vdc + Modbus (lezing) – [SW1-2=ON, SW3-4=OFF] Analoge uitgang 2-10 Vdc instelbaar met potentiometer P1. Fabriekswaarden: 28ºC MF4: Controle Modbus – [SW1-3=ON, SW4=OFF] Toegang tot het lezen, bewerken en communiceren van bedrijfsparameters via Modbus-protocolbesturing (zie kaart Modbus Tabel 1). Analoog relais en signaal ingeschakeld.
  • Seite 44 S&P zal hiervoor geen specifieke software leveren. De informatie verstrekt op de Modbus-kaart maakt het mogelijk om een correcte communicatie tot stand te brengen tussen AIRSENS TEMP / RF TEMP en de configuratiesoftware. Basiskenmerken connectiviteit Adressering: 1...
  • Seite 45 Frequentie ..........868.3MHz Kanaal band ......... 171KHz Werk cycli ..........<1% ERP max ..........-7dBm Elektrische aansluiting Alle gebruikte kabels moeten voldoen aan de IEC 60.227. 5 x terminals, voeding en relais... Kabel min. 0,5 mm² / Kabel max. 1,5 mm² Schroef M3 en klem 0,5 Nm 5 x terminals, analoge uitgang en Modbus y Modbus ..........
  • Seite 46 ping van vuil te voorkomen dat risico’s zou kunnen inhouden en de levensduur ervan aanzienlijk zou verkorten. Bij alle onderhoudswerkzaamheden moeten de veiligheidsvoorschriften die in elk land gelden in acht worden genomen. BUITENGEBRUIKSTELLING EN RECYCLAGE De regelgeving van de EG en onze verplichtingen t.o.v. de komende generaties verplichten ons materialen te recycleren.
  • Seite 47 MF4: Controle Modbus Toegang tot alle bedieningsmodi en parameters via externe Modbus-besturing (zie Fig. 3). Voor de AIRSENS TEMP/RF TEMP-versie moeten we SW5-6 in de AAN-stand houden. Opmerking: Met een combinatie van andere microschakelaars dan die zijn beschreven, is de...
  • Seite 48 MF1-modus: Instelpunt Positie MF2/MF3-modus Bovengrens potentiometer P1 Temp [ºC] 20,0 21,5 23,0 24,5 26,0 27,5 29,0 30,5 32,0 33,5 35,0 36,5 38,0 39,5 41,0 42,5 44,0 45,5 47,0 48,5 50,0...
  • Seite 49 ČESKY ÚVOD Inteligentní senzor se dodává ve teplotní verze. Navrhnuty s ohledem na řízené větrání skutečnou potřebou tzv. DCV systémy. Na základě detekce kvality vnitř- ního prostředí (IAQ) pomocí senzorů AIRSENS RF je plynule měněn výkon ven- tilačního zařízení. Navrhnuty s ohledem na řízené větrání skutečnou potřebou tzv.
  • Seite 50 - Dodržujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo ke škodám na zařízení či ke zranění osob. - Technické informace uvedené v tomto návodu nesmějí být měněny. - Je zakázáno zasahovat do motoru zařízení. - Motory zařízení musejí být připojeny do jednofá- zové elektrické sítě střídavého napětí 230V/50Hz. - Aby zařízení...
  • Seite 51 dozorem zodpovědné osoby nebo pokud nebyly dostatečně poučeny o bezpečném používání zařízení a u nichž nemůže dojít k pochopení ri- zik s tím spojených. Uživatel musí zajistit, aby si se zařízením nehrály děti. Čištění a údržba zařízení nesmí provádět děti bez dozor. INSTALACE Zařízení...
  • Seite 52 MF2: 0-10 Vdc analogový výstup + Modbus (čtení) – [SW1 = ON, SW2-4 = OFF] Hodnota 0-10V je nastavitelné pomocí potenciometru P1, tovární nastavení je 28ºC MF3: 2-10 Vdc analogový výstup + Modbus (čtení) – [SW1-2 = ON, SW3-4 = OFF] Hodnota 2-10V je nastavitelné...
  • Seite 53 software. Software není dodáván společností SP, nicméně všechny informace nutné pro zprovoznění komunikace ovladače a SW jsou dostupné v tomto návodu. Základní informace o připojení Adresa: 1 Rychlost přenosu: 19200 Parita: EVEN Mód: RTU Rozhraní: RS-485 Druh připojení: drátové D0 – D1 – standardní RESET Zařízení...
  • Seite 54 Rozsah měření TEMP ..........0-50ºC Přesnost měření TEMP ..........± 0,4ºC Doba temperace TEMP ..........30 sekund (15 minut pro stabilizaci prvního měření teploty při zajištění napětí) Vlhkost okolního vzduchu ........10-95% (bez kondenzace) Rozměry tělesa snímače [výška x šířka x délka] ..89 x 122 x 26 mm PARAMETRY OKOLNÍHO PROSTŘEDÍ...
  • Seite 55 ODSTAVENÍ Z PROVOZU Pokud neplánujete zařízení používat po delší dobu, je doporučeno vrátit jej zpět do původního obalu a skladovat jej na suchém, bezprašném místě. VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY NA ZDRAVÍ NEBO MAJE- TKU VZNIKLÉ NEDODRŽENÍM TĚCHTO INSTRUKCÍ, S&P SI VYHRAZUJE PRÁVO NA MODIFIKACI VÝROBKŮ...
  • Seite 56 Záruční oprava se provádí zásadně na rozhodnutí firmy ELEKTRODESIGN ven- tilátory spol. s r.o. v servisu firmy, nebo v místě instalace. Způsob odstranění závady je výhradně na rozhodnutí servisu firmy ELEKTRODESIGN ventilátory spol. s r.o. Reklamující strana obdrží písemné vyjádření o výsledku reklamace. V případě...
  • Seite 57 Fig. 1: Elektronická deska D17 D16 Napájení 100-240V 50/60Hz 0-10Vdc výstup Modbus Koncový prvek Modbus sítě Relé Nastavení Nastavení Pracovní pracovních intenzity LED režimů Fig. 2: Operační režimy Hysteresis MF1: Relé + Modbus 1ºC Relay (čtení) Hodnota je nastavitelná pomocí potenciometru Setpoint 28ºC 50ºC...
  • Seite 58 Přístup k řízení pomocí protokolu Modbus, relé + Modbus (čtení) je aktivní. Pro verzi AIRSENS TEMP / RF TEMP musí být SW5-6 v poloze Poznámka: v případě volby jiné kombinace dojde k deaktivaci LED diody a digitální/analogový signál nebude aktivní.
  • Seite 59 Fig. 3: Mapa Modbus / Modbus registers / Carte Modbus / Mappa Modbus / Modbus Protokoll / Modbus kaart / Proměné modbus Output Coils (Read) Register Output Coil Data type Range Default Comments Output analogue signal 0-10V 0 : OFF Invertir Set Point / 2-10V change and have an 1 : ON inverse response...
  • Seite 60 Input registers (Read) Register Discrete input Data type Range Default Comments 30001 SetPoint 16bits 0-100 P1 potentiometer position (%) P1 potentiometer value 30002 SetPoint Value 16bits 0-2000 Temperature sensor value (°C) (Example: 213 = 21,3°C) Light guide 30003 16bits 0-100 P2 potentiometer position (%) intensity Analogue output (Vdc)
  • Seite 61 Holding registers (Read and write) Register Discrete input Data type Range Default Comments 40001 Addressing 16bits 1-247 Channel 48 : 4800 96 : 9600 40002 Baud Rate 16bits Bus speed 192 : 19200 384 : 38400 0 : EVEN 40003 Parity 16bits 1 : ODD Parity 2 : Non parity Set Point Temperature SetPoint...
  • Seite 62 Fig.4: Dimensiones / Dimensions / Dimensioni / Abmessungen / Afmetingen / Rozměry Fig.5: Desmontaje tapa frontal / Front cover dismounting / Démontage du couvercle / Smontaggio coperchio frontale / Demontage der Frontabdeckung / Demontage voorklep / Odejmutí předního krytu...
  • Seite 63 Fig.6: Retención cables / Cable retention / Fissaggio del cavo / Rétention de câbles / Zugentlastung / Kabel borging / Upevnění kabelů...
  • Seite 64 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 www.solerpalau.com Ref. 9023117500...

Diese Anleitung auch für:

Airsens rf temp