Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Technical Manual for the Manual Call Point BG2I/W
Manuel Technique – Boîtier bris de glace BG2I/W
Technische Anleitung für den Manuellen Feuermelder BG2I/W
Manual Técnico para a Unidade Manual de Alarme de
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however,
accept responsibility for damage, loss or expense result-ing from any error or omission. We reserve the right to make
alterations in line with technical advances and industry standards.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir la précision de cette notice technique. Toutefois, nous ne
saurions accepter de responsabilité à l'égard des dégâts, pertes ou frais résultant d'une quelconque erreur ou
omission. Nous nous réservons le droit d'apporter d'éventuelles modifications pouvant résulter de progrès techniques
ou de l'évolution des normes industrielles.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir große Sorgfalt darauf verwendet haben, die Richtigkeit unserer
technischen Anleitung zu gewährleisten. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste oder
Kosten, die sich aus einem etwaigen Fehler oder einem Versäumnis ergeben. Änderungen die dem technischen
Fortschritt bzw. neusten Industrienormen entsprechen, behalten wir uns vor.
Observe que todos os cuidados foram tomados para assegurar a exatidão de nosso manual técnico. No entanto, não nos
responsabilizamos por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos o direito de
efetuar alterações em linha com os avanços tecnológicos e as normas da indústria.
© MEDC 2003
Incêndio BG2I/W
11/07

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MEDC BG2I/W

  • Seite 1 Technical Manual for the Manual Call Point BG2I/W Manuel Technique – Boîtier bris de glace BG2I/W Technische Anleitung für den Manuellen Feuermelder BG2I/W Manual Técnico para a Unidade Manual de Alarme de Incêndio BG2I/W Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept responsibility for damage, loss or expense result-ing from any error or omission.
  • Seite 2 GENERAL ARRANGEMENT/DISPOSITION GENERALE/ÜBERSICHTSZEICHNUNG DISPOSIÇÃO GERAL ETIQUETA DE SERVIÇO QUEBRE O VIDRO APERTE AQUI PARAFUSOS PERMANENTES PLACA DE IDENTIFICAÇÃO ENTRADAS PARA PRENSA-CABOS PONTOS DE FIXAÇÃO CENTRAIS 11/07 © MEDC 2003...
  • Seite 3: Installation

    Unscrew the 4 off captive screws holding the lid to the base. Lift the lid away from the base. Cable termination should be in accordance with specifications applying to the required application. MEDC recommends that all cables and cores should be correctly identified. Please refer to the wiring diagram provided with the product.
  • Seite 4: Maintenance

    If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable. If you acquired a significant quantity of units, then it is recommended that spares are also made available. Please discuss your requirements with the Technical Sales Engineers at MEDC.
  • Seite 5 Dévisser les quatre vis captives maintenant le couvercle en place. Eloigner le couvercle du boîtier. La connexion des câbles doit se faire conformément aux spécifica-tions pertinentes. MEDC recom-mande d’identifier clairement tous les câbles et fils. Se référer au schéma de câblage fourni.
  • Seite 6 (environ 60°) afin de simuler le bris de la vitre. Retirer la clé pour réarmer l’interrupteur. Remarque: MEDC recommande de ne pas forcer la clé au-delà de 80° dans le sens des aiguilles d’une montre ou 0° dans le sens inverse sous peine de provoquer la défaillance prématurée de la came.
  • Seite 7: Betrieb

    Heben Sie den Deckel vom Unterteil ab. Der Kabelendverschluss ist in Übereinstimmung mit den für die gewünschte Anwendung gelt-enden Spezifikationen durch-zuführen. MEDC empfiehlt, alle Kabel und Adern ordnungsgemäß zu kennzeichnen. Bitte orientieren Sie sich am Schaltplan, der mit dem Produkt geliefert wird.
  • Seite 8 Anlagenschadens oder Unfalls etc. ungewöhnliche Umgebungs-bedingungen auftreten, wird eine Sichtprüfung empfohlen. Sollte ein Fehler auftreten, kann das Gerät von MEDC instandgesetzt werden. Alle Teile des Geräts können ersetzt werden. Wenn Sie größere Stückzahlen dieser Geräte erworben haben, wird die Lagerhaltung von Ersatzaggregaten empfohlen.
  • Seite 9 Levante e remova a tampa da base. A terminação dos cabos deve estar de acordo com as especificações referentes à aplicação exigida. A MEDC recomenda que todos os cabos e condutores sejam corretamente identificados. Consulte o diagrama de fiação fornecido com o produto.
  • Seite 10 Solte a chave para restabelecer a unidade. OBSERVAÇÃO: A MEDC recomenda NÃO forçar a chave de teste mais do que 80° no sentido horário ou 0° no sentido anti-horário, uma vez que isto poderá causar uma falha prematura do came de teste.
  • Seite 11 área da zona 0. significa a adequação para uso na presença de gases. significa a adequação para uso na presença de pó. © MEDC 2003 11/07...
  • Seite 12 MEDC Ltd, Colliery Road, Pinxton, Nottingham NG16 6JF, UK. Tel: +44 (0)1773 864100 Fax: +44 (0)1773 582800 Sales Enq. Fax: +44 (0)1773 582830 Sales Orders Fax: +44 (0)1773 582832 MEDC Stock No. E-mail: sales@medc.com Web: www.medc.com TM160-ISSB 11/07 © MEDC 2003...