Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Mounting Instructions
Montageanleitung
ML > 28040 mm
LC 281 Z
05/2020

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN LC 281Z

  • Seite 1 Mounting Instructions Montageanleitung ML > 28040 mm LC 281 Z 05/2020...
  • Seite 2 Contents Standard version Inhalt Standardausführung Dimensions in mm Mirror-image version Maße in mm Spiegelbildliche Ausführung Page Seite Warnings Warnhinweise Items supplied Lieferumfang Mounting information Hinweise zur Montage 13 Mounting options and mounting tolerances 13 Montagemöglichkeiten und Anbautoleranzen 16 Fastening the housing sections 16 Befestigung der Gehäuseteilstücke 22 Inserting the bearing strips 22 Laufbänder einziehen...
  • Seite 3 Scanning unit must first be installed before it is put into operation. The LC 201 parts kit with ID 1313119-xx is a parts kit for an LC 281Z cyclic linear encoder. It can be operated only with an LC 281Z scanning unit (ID 1073595-01) and a HEIDENHAIN TNC 640 control with software version 5 or greater.
  • Seite 4 Items supplied/Parts kit Lieferumfang Teilesatz Mounting Instructions Montageanleitung Small parts set Kleinteilesatz Scale tape (measuring length ML) Maßband (Messlänge ML) ID label Typenschild Seal (replacement) Dichtung (Ersatz) Sealing lip Dichtlippe Housing end section with clamping device (mirror-image version also available) Gehäuseendstück mit Klemmvorrichtung (auch spiegelbildlich lieferbar) Housing end section with scale-tape tensioning...
  • Seite 5 Items supplied/Small parts set (K) Lieferumfang Kleinteilesatz (K) Sealing lip clamp Dichtlippen-Klemmstück Puller Einziehwerkzeug Plug Stopfen Label for compensation values Schild für Korrekturwerte Slider Schieber Grease for sealing lips and housing-section seal Fett für Dichtlippen und Dichtung Gehäuse-Teilstücke Scale-tape puller Maßband-Einziehwerkzeug...
  • Seite 6 Items supplied/Scale-tape housing, scanning unit Lieferumfang Maßbandgehäuse, Abtasteinheit Scale-tape housing Maßbandgehäuse Insertion aid Einführhilfe Scanning unit LC 281 Z Abtasteinheit ID1073595-01 Shipping brace Transportsicherung To be ordered separately: clamp, mounting gauge, 2 mm lubrication device Separat bestellen: ID 1313129-01 Klemmstück, Montagelehre, as of / ab ML ...
  • Seite 7 ID 1155563-01 ID 212301-xx For scale-tape tensioning, HEIDENHAIN offers the PWM 20/PWM 21 with the ATS adjustment and testing software. The documentation for the ATS software (LC 2x1 mounting wizard, ID 1165845) is available for downloading from the HEIDENHAIN homepage under Documentation/Infobase.
  • Seite 8 Caution: Be sure that no contamination enters the encoder while you are mounting the device. Mount with sealing lips facing away from possible sources of contamination. When mounting vertically, remove the screw at the bottom d if compressed air is not used. Vorsicht: Während der Montage darauf achten, dass keine Verunreinigungen in das Messgerät eindringen.
  • Seite 9 To ensure that thermal changes of the machine are transferred to the scale tabe M, an additional clampin section must be mounted every 10 000 mm (33 ft). The clamping section e cl amps the scale after the clamping screw K is tightened.
  • Seite 10 If there is significant danger of contamination, fit a protective cover over the encoder with a seal between it and the mounting surface. Bei größerer Verschmutzungsgefahr empfiehlt sich eine zusätzliche Abdeckung mit Dichtung zwischen Anbaufläche und Abdeckung. Choose a mounting attitude such that the maximum traverse range is within the measuring length ML of the encoder.
  • Seite 11 Minimum distance from source of interference Mindestabstand von Störquellen...
  • Seite 12 Connection of compressed air. (DA 400 compressed air unit as accessory). Anschluss von Druckluft. (Druckluftanlage DA 400 als Zubehör). Compressed-air connection possible at either end Druckluftanschluss beidseitig möglich À = Preferred for use Bevorzugt zu verwenden Please order HEIDENHAIN accessories separately HEIDENHAIN-Zubehör separat bestellen...
  • Seite 13 Mounting options and mounting tolerances ‰ 0.3 F Montagemöglichkeiten und Anbautoleranzen Ÿ 0.05 ISO 7092 – 6 (ISO 7092 – 5) ISO 4762 – M6 (ISO 4762 – M5) Machine guideway Maschinenführung Required mating dimensions Kundenseitige Anschlussmaße ISO 4762 – M6 À...
  • Seite 15 n x 200 ± 1 n = (ML - 40) / 200 m x (10 000 + 200) fixing m = 0, 1, ... Fixierung = 4000 fixing 5 x 2000 = 10 000 5 x 2000 = 10 000 Fixierung 2000 2000...
  • Seite 16 Fastening the housing sections Befestigung der Gehäuseteilstücke Ensure that the mounting surfaces is free of paint, dust or grease! Auf lack-, staub- und fettfreie Montageflächen achten! > 4 0 > 2 5 > 8 0 Remove housing end cap from end section E1. Remove protective film and protective cap.
  • Seite 17 0 . 3 M6 (M5) Attach the threaded mounting holes to the machine. F = Machine guideway Befestigungsgewinde an der Maschine anbringen. F = Maschinenführung Screw on housing end section and align it to the machine guideway F . Gehäuseendstück anschrauben und zur Maschinenführung F ausrichten. 0 .
  • Seite 18 Maintain correct gap between housing sections. Recommendation: Use a mounting gauge (to be ordered separately). Zwischen den Gehäuseteilstücken Spalt einhalten. Empfehlung: Montagelehre (separat bestellen) verwenden. 0 . 3 2 ± Within the specified hole tolerances, a tolerance of ±1 mm is also permissible.
  • Seite 19 Slide the scale-tape housing MG onto the housing end section. Mind the gap! Align the housing middle section to the machine direction and screw it on. Proceed accordingly with the other housing sections. Maßbandgehäuse MG über Gehäuseendstück schieben. Auf Spalt achten! Gehäusemittelstück zur Maschinenrichtung ausrichten und anschrauben.
  • Seite 20 Remove the housing end cap from E2. Remove cover plate Q. Slide out stop plate KA. Remove protective film and protective cap. Gehäusedeckel von E2 entfernen. Abdeckplatte Q abschrauben. Anschlagplatte KA herausschieben. Schutzfolie und Schutzkappe entfernen.
  • Seite 21 Slide housing end section E2 onto the housing middle section, align and fasten. Gehäuseendstück E2 über das Gehäusemittelstück schieben, ausrichten und befestigen.
  • Seite 22 Inserting the bearing strips Laufbänder einziehen The bearing strips can be pulled in using the puller EW. Place the hooks of the puller in the required position. Die Laufbänder können mit dem Einziehwerkzeug EW eingezogen werden. Haken des Einziehwerkzeugs in die benötigte Position einsetzen. Insert the puller EW into the scale housing.
  • Seite 23 Unscrew the screw by a maximum of one complete turn. Schraube max. 1 Umdrehung herausdrehen. Pull out the pressure piece as far as possible. Druckstück bis zum Anschlag rausziehen. SW 2.5...
  • Seite 24 Pull the end of the bearing strip out of the cassette. Den Anfang des Laufbandes aus der Laufbandkassette ziehen.
  • Seite 25 Hook the bearing strip onto the catch such that beveled corners point upwards. Ensure that the bearing strip is seated properly in the groove. Laufband mit abgeschrägten Ecken nach oben zeigend einschieben. Darauf achten, dass das Laufband richtig in der vorgesehenen Nut liegt! Feed the bearing strip into the housing.
  • Seite 26 If the encoder is removed from the machine, the bearing strips can be repacked in the cassettes. Die Laufbänder können bei der Demontage des Messgerätes mit den Laufbandkasssetten wieder verpackt werden. Video on packing the bearing strip: https://www.heidenhain.com/en_US/products/linear-encoders/sealed-linear-encoders/for-numerically-controlled-machine-tools/lc-200-series-multi- section/bearingstrip/ Video über das Verpacken des Laufbandes: https://www.heidenhain.de/de_DE/produkte/laengenmessgeraete/gekapselte-laengenmessgeraete/fuer-gesteuerte-werkzeugmaschinen/baureihe-lc-...
  • Seite 27 Bei Verschmutzung die Teilung des Maßbandes mit fusselfreiem Tuch und destilliertem Spiritus oder Isopropylalkohol reinigen. Write down the shortening factor V and the scale-tape serial number on LC 201 the supplied label. HEIDENHAIN Verkürzungsfaktor V und Seriennummer des Maßbandes auf dem D-83301 Traunreut-Germany mitgeliefertem Schild notieren.
  • Seite 28 Turn the tape tensioning screw SM until the screw S is visible, flush with the left end of the oblong hole. Tighten the screw S. Korrekturschraube SM soweit drehen, bis die Schraube S im Langloch linksbündig sichtbar ist. Schraube S festschrauben. Insert the scale tape at the housing end section E1 and slide it in about 200 mm.
  • Seite 29 Insert the scale tape puller MW at the mark. The scale tape puller MW automatically snaps into the scale tape during insertion. Pull the scale tape in as far as it will go; remove the scale tape puller. Maßband-Einziehwerkzeug MW an der Markierung einsetzen. Während des Einziehvorgangs rastet das Einziehwerkzeug MW selbstständig im Maßband ein.
  • Seite 30 Slide the rest of the scale tape in until it snaps into the scale-tape tensioning device. Maßbandrest nachschieben bis dieses in der Maßband-Spanneinrichtung einrastet. Loosen the screw S. Turn the tape tensioning screw SM until the scale tape snaps into KM by itself. Schraube S lösen.
  • Seite 31 Pulling in the sealing lips Dichtlippen einziehen Sealing lips are mounted preloaded. Mark the length L on the sealing lip! Dichtlippen werden vorgespannt montiert. Länge L auf Dichtlippe markieren! L = (ML + 226) x 0.99 While pulling them in, slightly lubricate the sealing lips on the inside with sealing lip grease FT over the entire length.
  • Seite 32 Pull in both sealing lips and let them protrude 1 mm on one side. Beide Dichtlippen einziehen und auf einer Profilseite 1 mm überstehen lassen. If necessary, loosen the sealing lips with your fingers while pulling them in. Bei Schwergängigkeit die Dichtlippen während des Einziehens mit den Fingern auflockern Using the slider S, orient the sealing lips outward over a length of ~500 mm on this side.
  • Seite 33 At the second end section, pull out the sealing lips so that the marking protrudes 1 mm and also orient them outward over ~500 mm. Cut off the sealing lips along the marking. Dichtlippen am zweiten Endstück so weit herausziehen, dass Markierung 1 mm übersteht und ebenfalls ~500 mm aufstellen.
  • Seite 34 Fastening the sealing lips (end section E2) Dichtlippen befestigen (Endstück E2) Slide stop plate KA into housing end section E2. Fasten the housing end cap with 3 screws. Caution: Pay attention to the seal. The sealing lips should fit closely. Anschlagplatte KA in Gehäuseendstück E2 einschieben.
  • Seite 35 Mounting the scanning unit Abtasteinheit montieren Caution: To avoid damage to the encoder, use the included shipping brace to secure the scanning unit during mounting and moving. Achtung: Um das Messgerät nicht zu beschädigen, sollte die Abtasteinheit bei Montage und beim Verfahren mit der Transportsicherung aus dem Lieferumfang gesichert werden.
  • Seite 36 Slide the scanning unit from the insertion aid EH into the scale housing E1 and, together with the first shipping brace, slide it into the housing until the second shipping brace can be clicked in. Abtasteinheit aus Einführhilfe EH ins Maßstabprofil E1 einschieben und zusammen mit der ersten Transportsicherung soweit in Gehäuse einschieben, bis die zweite Transportsicherung eingeklickt werden kann.
  • Seite 37 If possible, connect both shipping braces with the clip. Clips can be attached on either side. Slide the scanning unit on the mounting surface and lightly tighten the screws. Remove the shipping brace. Beide Transportsicherungen, wenn möglich, mit Bügel verbinden. Bügel können auf beiden Seiten angebracht werden.
  • Seite 38 Check the mounting tolerances over the entire measuring length. Anbautoleranzen über die gesamte Messlänge überprüfen. 0 . 3 Cable connection usable at either end. Caution: The scanning unit may only be connected when properly installed and when the scale tape has been pulled in correctly. Kabelanschluss beidseitig verwendbar.
  • Seite 39 Fastening the sealing lips (end section E1) Dichtlippen befestigen (Endstück E1) Fasten the housing end cap with 3 screws. Caution: Pay attention to the seal. The sealing lips should fit closely. Loosen the clamping screw S. Gehäusedeckel mit 3 Schrauben befestigen. Achtung: Auf Dichtung achten.
  • Seite 40 ID 689924-02 Für Erdung der Gehäuseendstücke Zylinderschraube ID 689924-xx verwenden. Connect the encoder to a HEIDENHAIN PWM 21 phase meter or other suitable subsequent electronics and check for proper function over the entire range of traverse. Attach ID label T2.
  • Seite 41 Tensioning the scale tape Maßband spannen Move the scanning unit as far as possible toward the end section. x.xxx 0.000 Die Abtasteinheit soweit wie möglich in Richtung Endstück fahren. Carefully remove plug PF. Tighten the tape tensioning screw SM enough to pre-tension the scale tape (¹...
  • Seite 42 Option Ô: Calculate the tension value V: V is the shortening factor that was written down before, measure the distance X Enter the value V and distance a. Möglichkeit Ô: Berechnen des Spannwertes V: V ist der notierte V [µm] = X [m] ·...
  • Seite 43 Affix the label. Reset display to zero. Schild aufkleben. Anzeige nullen. Tension the scale tape with the tape tensioning screw SM by the calculated value. 2.125 0.000 After tensioning, tighten the clamping screw S. Maßband mit der Korrekturschraube SM um den vorher berechneten Wert spannen.
  • Seite 44 Linear error compensation Lineare Fehlerkorrektur 100 µm A linear error compensation of up to ±100 µm/m can be applied -100 µm to the entire measuring length with the scale-tape tensioning device. Eine lineare Fehlerkorrektur über die gesamte Messlänge kann bis 100 µm ±100 µm/m über die Maßband-Spanneinrichtung erfolgen.
  • Seite 45 Remove cover Q and loosen screw S. Deckel Q entfernen und Schraube S lösen. Calculate the compensation value K: Measure distance X and multiply with length compensation value L (from measurement of machine). Korrekturwert K berechnen: Abstand X messen, Längenkorrekturwert L (bestimmt aus Vermessung der Maschine).
  • Seite 46 Carefully remove plug PF. Tension the scale tape with the tape tensioning screw SM until X Insert the stop plug PF again. Stopfen PF vorsichtig entfernen. Maßband mit der Korrekturschraube SM spannen bis X Verschlussstopfen PF wieder eindrücken. Tighten the clamping screw S. Fasten the cover Q with the 3 screws.
  • Seite 47 Notes – Mirror-image version Hinweise – spiegelbildliche Version The following section describes how to mount the scale tape and adjust its tension on the mirror- image version of the LC 2x1. For a description of how to fasten the housing sections, insert the bearing strips and sealing lips, mount the scanning unit and perform the final steps, as well as for linear error compensation and general information, please refer to the corresponding sections of the standard version.
  • Seite 48 Remove housing end cap from end section E2. Slide out stop plate KA. Remove protective film and protective cap. Gehäusedeckel von Endstück E2 entfernen. Anschlagplatte KA herausschieben. Schutzfolie und Schutzkappe entfernen. Remove the cover plate Q. Remove the scale- tape tensioning device SE from the housing. Abdeckplatte Q abschrauben.
  • Seite 49 Mounting the scale tape – Mirror-image version Maßbandmontage – spiegelbildliche Version Insert the scale tape at the housing end section E2 and slide it in about 300 mm. The graduation must be facing downward. Pay attention to the orientation of the punched-out part. Das Maßband am Gehäuseendstück E2 ca.
  • Seite 50 Unscrew the tape tensioning screw SM of the scale-tape tensioning device as far as possible and hook the scale tape in. Die Korrekturschraube SM der Maßband-Spanneinrichtung soweit wie möglich herausdrehen und das Maßband einhängen. Slide the scale tape in with the scale-tape tensioning device until the scale tape snaps into KM.
  • Seite 51 Tighten the tape tensioning screw SM just enough to remove any play from the scale-tape tensioning device. Die Korrekturschraube SM soweit hineindrehen bis die Maßband- Spanneinrichtung noch spielfrei anliegt. Then loosen the scale tape by turning the tape tensioning screw SM back 90°. Das Maßband anschließend mit der Korrekturschraube SM 90°...
  • Seite 52 Tensioning the scale tape – Mirror-image version Maßband spannen – spiegelbildliche Version Move the scanning unit as far as possible toward the end section E2. Abtasteinheit soweit wie möglich in Richtung Endstück E2 fahren. x.xxx 0.000 Carefully remove plug PF. Tighten the tape tensioning screw SM enough to pre-tension the scale tape (¹...
  • Seite 53 Option Ô: Calculate the tension value V: V is the shortening factor that was written down before, measure the distance X Enter the value V and distance a. V [µm] = X [m] · V [µm/m] Möglichkeit Ô: Berechnen des Spannwertes V: V ist der Example = 14.456 m...
  • Seite 54 0.000 0.000 Affix the label. Reset display to zero. Schild aufkleben. Anzeige nullen. Tension the scale tape with the tape tensioning screw SM by the calculated value. After tensioning, tighten the clamping screw S. Maßband mit der Korrekturschraube SM um 2.125 0.000 den vorher berechneten Wert spannen.
  • Seite 55 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...