Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 67
Food Processor
OPERATING
MANUAL
2.8 Liter
VCM1000SK
VCM1000PK
VCM1000SE
VCM1000PE
VPA1000K
United Kingdom Version
European Version
Universal to both models
(Accessory Pack sold separately)

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Waring commercial VCM1000SE

  • Seite 1 2.8 Liter Food Processor VCM1000SK United Kingdom Version OPERATING VCM1000PK VCM1000SE European Version MANUAL VCM1000PE VPA1000K Universal to both models (Accessory Pack sold separately)
  • Seite 2: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including these: 1. Read all instructions. 2. Blades are extremely sharp. Handle carefully. 3. Your Waring food processor is a piece of kitchen equipment and like ® all other kitchen equipment, it must be operated with extreme care.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    WARRANTY For Waring products sold outside of the U.S. and Canada the warranty is ® the responsibility of the local importer or distributor. This warranty may vary according to local regulations. WARNING: This warranty is void if appliance is used on Direct Current (D.C.) IMPORTANT UK WIRING INSTRUCTIONS This appliance is supplied with a fitted plug;...
  • Seite 4: The Models

    THE MODELS The Waring Food Processor consists of the following standard parts and ® accessories. Choose your model: Model VCM1000SE, VCM1000SK 1. Solid Polycarbonate 230 Volt Motor Base 2. Two Control Levers a. ON ( ) b. PULSE / OFF ( 3.
  • Seite 5: Assembly Of Batch Bowl Parts (Cutter Bowl)

    ASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS – MODEL VCM1000SE, VCM1000PE, VCM1000SK & VCM1000PK We will use the terms Work Bowl, Batch Bowl and Cutter Bowl interchangeably throughout this instruction book. They mean the same thing. • Clean and sanitize the motor base, and wash, rinse, and sanitize the work bowl, cover, food pusher, food pusher insert and processing tools prior to initial use.
  • Seite 6: Disassembly Of The Batch Bowl Parts

    DISASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS – Model VCM1000SK & VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE ALWAYS UNPLUG THE CORD BEFORE DISASSEMBLING. • Turn the bowl cover clockwise until the safety interlock tab on the cover is disengaged from the magnetic safety interlock switch in the tower, and the tabs are clear of the groove in the tower.
  • Seite 7: Disassembly Of The Continuous Feed Chute Parts

    • Place the slinger (or ejector disc) in the bowl, sliding it over the metal motor shaft until it reaches the bottom of the chute. • Select the appropriate CE listed accessory disc: Grating disc, shredding disc, slicing disc, waved slicing disc, pulping disc, or julienne/French fry disc. •...
  • Seite 8: Operating The Controls

    tabs are clear of the groove in the tower. When you rotate the chute, you will also disengage the bowls locking slots from the locking tabs on the motor base platform. • When the chute is in the 4 o’clock position, you can lift the cover off the chute.
  • Seite 9: Important Notice

    Pulsing The Pulsing function is intended for use with the S-Blade in the work bowl. • For rapid on-off operation, called pulsing, use the PULSE / OFF ( ) lever located on the right. The motor runs as long as you hold the lever down; it stops when you release the lever.
  • Seite 10: Food Pusher Selection

    FOOD PUSHER SELECTION Small Pusher The pusher with smaller chute is typically used when inserting vegetables vertically for smaller cuts. It should be used when slicing foods where a consistent, flat result is desired, such as carrots, celery, pepperoni, etc. This pusher is also preferable when a shorter grate or shred is desired as opposed to a longer shred using the larger feed tube and pusher.
  • Seite 11: Use Instructions For Accessory Discs In The Continuous Feed Chute

    run continuously until you have fine powder. Cheese with high moisture content can ball up if processed too long. Chop Onions, Celery, Cabbage, etc. Cut onions in quarters, and other vegetables into 50.8mm or 76.2mm cubes. Place the cubed food into the work bowl up to the top of the bowl’s inner tube, and pulse until you reach the desired consistency.
  • Seite 12: Use Instructions For Dicing

    This is described above. Stack food items in the small food chute. Position small food pusher at the top of the stack. • Be sure the unit is off by pushing and releasing the PULSE/OFF ( ) lever. • Insert the power cord plug into a properly grounded outlet of the correct voltage.
  • Seite 13: Troubleshooting

    this kind of product be diced. Damage could occur to the blades and/or motor and will not be covered under warranty. • During the dicing operation, attention should be given to the finished product. A visible change in the product will occur when the dicing grid requires cleaning.
  • Seite 14: Safety Reset Switch

    • Bowl is overloaded – remove product being processed and reload using smaller quantities. If unit does not operate after you have followed the above, and have tried the Safety Reset Switch • Check outlet to be sure there is current. •...
  • Seite 15: Cleaning

    you will hear a buzzing noise. After a few seconds you will hear a click, and the buzzing noise will stop. This is the safety-reset switch shutting off the motor. Possible causes of a motor shutdown • Food becomes jammed between the processing plate and the bowl or cover. •...
  • Seite 16 For manual cleaning, it is recommended that you use washing solutions based on non-sudsing detergents, and chlorine-based sanitizing solutions that have a minimum chlorine concentration of 100 PPM. The following washing, rinsing, and sanitizing solutions, or their equivalents, may be used: SOLUTION PRODUCT DILUTION IN WATER...
  • Seite 17 Robot Multifonctions 2,80 litres VCM1000SK Modèles pour le Royaume Uni NOTICE VCM1000PK VCM1000SE Modèles pour le reste de l’Europe D’UTILISATION VCM1000PE VPA1000K Modèle universel (accessoires vendus séparément)
  • Seite 18: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours suivre des mesures de sécurité élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : 1. Lisez toutes les instructions. 2. Les lames sont très aiguisées. Manipulez-les avec précaution. 3. Comme c’est le cas avec tout appareil ménager, il vous faudra être prudent lorsque vous utilisez le robot multifonctions de Waring .
  • Seite 19 16. En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil pendant l’utilisation, jetez le contenu du bol. 17. Ne nettoyez pas cet appareil à pression. GARDEZ CES INSTRUCTIONS GARANTIE La garantie des produits Waring vendus à l’extérieur des État-unis et du ® Canada est la responsabilité...
  • Seite 20: Modèles Disponibles

    4. Bol en polycarbonate transparent d’une capacité de 2,80 litres avec couvercle 5. Couteau aiguisé et résistant pour couper, hacher, réduire en purée, mixer et pétrir. Set de service direct et jeu d’accessoires universels VPA1000K pour les modèles VCM1000SK, VCM1000PK, VCM1000SE et VCM1000PE Inclut :...
  • Seite 21: Assemblage Du Bol Et Du Couteau

    • Disque râpeur 4mm • Disque éminceur 4,5mm ASSEMBLAGE DU BOL ET DU COUTEAU MODÈLES VCM1000SK, VCM1000PK, VCM1000SE ET VCM1000PE • Nettoyez et désinfectez le socle-moteur. Lavez, rincez et désinfectez le bol, le couvercle, l’entonnoir, les poussoirs et les accessoires avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
  • Seite 22: Désassemblage Du Bol Et Du Couteau

    DÉSASSEMBLAGE DU BOL ET DU COUTEAU MODÈLES VCM1000SK, VCM1000PK, VCM1000SE ET VCM1000PE DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL AVANT DE LE DÉSASSEMBLER. • Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour désengager le mécanisme de sécurité magnétique et débloquer les pattes. La poignée du bol devrait se trouver à...
  • Seite 23: Désassemblage Du Set De Service Direct

    • Tenez le disque par les bords avec les deux mains, en prenant garde de ne pas toucher les lames ou les râpes pour ne pas vous égratigner ou vous couper. • Alignez le pivot du disque choisi avec l’axe du socle-moteur et enfoncer le disque sur ce-dernier.
  • Seite 24: Fonctionnement De L'appareil

    • Retirez le bol du socle-moteur. Tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour désengager les pattes de blocage si nécessaire. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL • Branchez l’appareil dans une prise électrique de 230 volts. • Deux boutons de commande sont à votre disposition sur le devant de l’appareil.
  • Seite 25: Préparation Des Aliments

    L’appareil s’éteindra lorsque vous retirerez le poussoir de l’entonnoir et se remettra en route lorsque vous remettrez le poussoir dans l’entonnoir. Éteindre l’appareil : Éteignez toujours l’appareil en appuyant sur le bouton PULSATEUR/ARRÊT ). Attendez que le couteau ou le disque se soit complètement arrêté avant de retirer le couvercle.
  • Seite 26 Pour de meilleurs résultats, utilisez le pulsateur. Pour ce faire, pressez puis relâchez le bouton PULSATEUR/ARRÊT ( ) jusqu’à obtention de la consistance désirée. L’utilisation du mode continu pour broyer ou hacher produira des résultats irréguliers (les ingrédients au fond du bol seront broyés plus finement). Hacher de la viande Coupez la viande en morceaux de 5 centimètres et placez les morceaux dans le bol.
  • Seite 27: Utilisation Des Disques

    UTILISATION DES DISQUES AVEC LE SET DE SERVICE DIRECT VPA1000K • Les disques sont conçus pour être utilisés avec le set de service direct VPA1000K uniquement. • Vérifiez que l’appareil est éteint et débranché. • Assemblez le set de service direct comme indiqué en page 22. •...
  • Seite 28: Résolution De Problèmes

    • Installez la grille sur les supports qui se trouvent à l’intérieur du bol. Tenez le disque à trancher par les bords avec les deux mains ou par le trou avec le doigt, et emboîtez-le au-dessus de la grille. Pour de meilleurs résultats, utilisez le pulsateur.
  • Seite 29: Interrupteur De Remise En Marche

    • Éteignez l’appareil, débranchez-le puis démontez-le afin de vérifier si le couteau touche le bol. • Si le couteau touche le bol, contactez le revendeur local. Le système à couper en dés s’arrête • Arrêtez l’appareil. • Retirez le couvercle. Maintenez le disque d’évacuation fermement avec une main et tournez le disque à...
  • Seite 30: Nettoyage

    • Appuyez sur le bouton MARCHE ( ) ou sur le bouton PULSATEUR/ARRÊT ) pour continuer. Il est conseillé de commencer avec le pulsateur afin de ménager le moteur. • Si l’appareil ne se remet pas en marche, répétez cette procédure. NETTOYAGE Nettoyez l’appareil et tous les éléments avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et après chaque utilisation.
  • Seite 31 avec une éponge imbibée d’eau claire. Essorez bien l’éponge pour que le liquide ne pénètre pas dans les ouvertures du socle-moteur. N’IMMERGEZ JAMAIS LE SOCLE-MOTEUR DANS L’EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE. Laissez sécher l’appareil à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. N’utilisez jamais de détergents abrasifs pour nettoyer cet appareil ou ses éléments.
  • Seite 32 Robot da cucina Capacità 2,8 litri VCM1000SK Versione per il Regno Unito MANUALE VCM1000PK VCM1000SE Versione Europea D’ISTRUZIONI VCM1000PE PER L’UTILIZZO VPA1000K Universale per entrambe i modelli (Il Pacco Accessori è venduto separatamente)
  • Seite 33: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI All’atto di usare apparecchi elettrodomestici occorre sempre seguire alcune basilari precauzioni di sicurezza, incluse le seguenti: 1. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI 2. Le lame sono molto affilate e devono essere maneggiate attentamente. 3. Il vostro robot da cucina Waring è...
  • Seite 34: Conservare Queste Istruzioni

    gettare tutti i cibi che erano in lavorazione al momento. 17. Non utilizzare sistemi di lavaggio a getti d’acqua tipo waterjet. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI GARANZIA Per i prodotti Waring venduti fuori degli Stati Uniti e del Canadà, la garanzia è ®...
  • Seite 35 Il Robot da cucina Waring consta delle seguenti parti standard ed accessori. ® Scegliere il modello desiderato. Modello VCM1000SE, VCM1000SK 1. Base del motore da 230 V di policarbonato compatto 2. Due interruttori di comando a paletta a. ON (ACCESO) ( ) b.
  • Seite 36 • Disco per affettare da 4,5mm MONTAGGIO DELLE PARTI DEL RECIPIENTE - MODELLI VCM1000SE, VCM1000PE, VCM1000SK E VCM1000PK • Pulire e sanitizzare la base del motore, lavare, sciacquare e sanitizzare il recipiente, il coperchio, il pressino dei cibi, l’inserto del pressino, e gli altri componenti prima del loro uso iniziale.
  • Seite 37 NON CERCARE MAI DI FAR FUNZIONARE IL ROBOT SE IL COPERCHIO NON E’ BLOCCATO. SMONTAGGIO DELLE PARTI DEL RECIPIENTE - MODELLI VCM1000SK E VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE PRIMA DI SMONTARE SCOLLEGARE SEMPRE DALLA PRESA DI CORRENTE • Ruotare il coperchio in senso orario fino a che la sua aletta di bloccaggio di sicurezza risulta disinserita dal dispositivo magnetico di bloccaggio di sicurezza nella torre, e le alette sono fuori della scanalatura della torre.
  • Seite 38 MONTAGGIO DELLE PARTI DEL RECIPIENTE AD IMMISSIONE CONTINUA PACCO ACCESSORI - MODELLO VPA1000K • Pulire e sanitizzare la base del motore, lavare, sciacquare e sanitizzare il recipiente ad immissione continua, il coperchio, il disco distributore, il pressino dei cibi, l’inserto del pressino, e gli altri componenti prima del loro uso iniziale.
  • Seite 39 immissione continua. Questo impedisce che il coperchio si sollevi durante la lavorazione. • Far ruotare assieme il recipiente ed il coperchio in senso antiorario, finché lo scivolo di scarico si trova in posizione ore 3 e le alette di bloccaggio sulla base motrice sono innestate nelle scanalature di bloccaggio sul fondo del recipiente.
  • Seite 40: Funzionamento Dei Comandi

    • Rimuovere il recipiente ad immissione continua dalla base motrice. Quando l’imboccatura è rivolta nella posizione ore 4, basta sollevare il recipiente. Altrimenti, farlo ruotare in senso orario per sganciare le alette sul fondo della piattaforma del recipiente (base del motore) dalle scanalature poste sul fondo del recipiente.
  • Seite 41 ed il coperchio per fermare l’unità e farla ripartire. Questo è meno efficace, e potrebbe danneggiare l’apparecchio. • AVVISO IMPORTANTE: Il frequente avvio del motore dovuto ad un uso eccessivo del comando PULSE, oppure la rapida apertura e chiusura della cerniera dell’assemblaggio dei pressini possono causare il surriscaldamento dei componenti interni.
  • Seite 42 anche per la lavorazione di grandi quantità di cibo, o per grossi ortaggi/verdure come patate o cipolle. ISTRUZIONI PER LA LAMA A S NEL RECIPIENTE • La lama a forma di S (lama da taglio) è progettata per sminuzzare, grattugiare, fare puree, omogeneizzare, miscelare, ed impastare degli ingredienti richieste nella maggior parte delle ricette.
  • Seite 43 una ricetta richiede più di 1,7 litri d’ingredienti umidi si consiglia di dividere l’operazione in vari lotti. SPEGNERE L’UNITÀ CON L’INTERRUTTORE OFF • Spegnere sempre il robot premendo e rilasciando la paletta dell’interruttore PULSE/OFF ( ). Ciò assicura che il motore non riceve corrente. Il LED rosso rimane acceso indicando che l’unità...
  • Seite 44 Ugualmente USARE SEMPRE IL PRESSINO PICCOLO PER SPINGERE CIBI NEL TUBO D’IMMISSIONE STRETTO. NON METTERE MAI LE DITA, SPATOLE, O ALTRI UTENSILI NEL CANALE DEI TUBI D’IMMISSIONE GRANDE O PICCOLO. • Notare che i pressini sono dotati di un dispositivo di sicurezza. Quando un pressino è...
  • Seite 45: Risoluzione Dei Problemi

    • Il robot da cucina Waring dispone di un meccanismo di bloccaggio che mantiene i dischi in posizione durante il funzionamento dell’unità. Due perni di bloccaggio sull’albero motore ingranano con le tacche al centro del disco accessorio e lo tengono sicuramente in posizione. •...
  • Seite 46 • Spegnere l’unità, staccarla dalla presa, smontarla, e controllare il recipiente e la lama per verificare se hanno sfregato tra loro. • Se il recipiente e la lama sfregano tra loro, chiamare il distributore locale. L’unità si arresta durante una lavorazione a dadini •...
  • Seite 47 • Togliere il cibo che ha causato l’intasamento dal recipiente normale, (o da quello ad immissione continua). A volte può essere sufficiente togliere solo una parte del cibo. • Attendere almeno 1 minuto per permettere al motore di raffreddarsi. • Ricollegare l’unità all’apposita presa di corrente. •...
  • Seite 48 SOLUZIONE PRODOTTO DILUIZIONE TEMPERATURA IN ACQUA Lavaggio Diversy 1 cucchiaio in Bollente 46°C (115°F) Wyandotte 1 litro Diversol BX/A o CX/A Risciacquo Acqua corrente Calda 35°C (95°F) Sanitizzazione Clorox 1cucchiaio in Fredda 10-21°C (50-70°F) ® 4 litri Pulizia e sanitizzazione della base motrice Lavare e sanitizzare la base motrice prima del suo uso iniziale e dopo i successivi.
  • Seite 49 Keukenmachine Inhoud 2,8 liter VCM1000SK Versie voor Groot-Brittannië BEDIEN- VCM1000PK INGSHAND- VCM1000SE Versie voor Europa VCM1000PE LEIDING VPA1000K Geldig voor beide modellen (Pakket met accessoires apart verkocht)
  • Seite 50: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de nodige veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen, waaronder: 1. LEES ALLE INSTRUCTIES 2. Snijbladen zijn scherp. Hanteer ze voorzichtig. 3. De keukenmachine van Waring is een keukenapparaat waar u - net als ®...
  • Seite 51 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GARANTIE Bij Waring -producten die buiten de VS en Canada worden verkocht, is de ® plaatselijke importeur of distributeur verantwoordelijk voor de garantie. Deze garantie kan variëren afhankelijk van de plaatselijke wetgeving. WAARSCHUWING: Deze garantie is ONGELDIG als het apparaat op gelijkstroom (DC) wordt aangesloten.
  • Seite 52: De Modellen

    De keukenmachine van Waring bestaat uit de volgende standaardonderdelen ® en accessoires. Kies uw model: Model VCM1000SE, VCM1000SK 1. Hard polycarbonaat, motorbasis 230 Volt 2. Twee bedieningsknoppen a. ON (AAN) ( ) b. PULSE / OFF (PULSEN / UIT) ( 3.
  • Seite 53: Mengkomonderdelen In Elkaar Zetten

    • Slingeraar • Snijschijf van 4,5 mm MENGKOMONDERDELEN IN ELKAAR ZETTEN - MODEL VCM1000SE, VCM1000PE, VCM1000SK & VCM1000PK De termen mengkom, werkkom en kom worden in deze handleiding door elkaar gebruikt. Ze betekenen hetzelfde. • Reinig en ontsmet de motorbasis en zorg dat u de mengkom, deksel, stamper, het inzetstuk van de stamper en alle bijbehoren afwast, afspoelt en ontsmet voor het eerste gebruik.
  • Seite 54: Mengkomonderdelen Uit Elkaar Halen

    ZET DE KEUKENMACHINE UITSLUITEND AAN ALS HET DEKSEL OP ZIJN PLAATS IS VERGRENDELD. MENGKOMONDERDELEN UIT ELKAAR HALEN- Model VCM1000SK & VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ONDERDELEN VAN HET APPARAAT HAALT. • Draai het deksel van de kom met de wijzers van de klok mee tot...
  • Seite 55: Vultrechteronderdelen In Elkaar Zetten

    VULTRECHTERONDERDELEN IN ELKAAR ZETTEN Model VPA1000K - pakket met accessoires • Reinig en ontsmet de motorbasis en zorg dat u de vultrechter, het deksel, slingeraar, stamper, stamperinzetstuk en bijbehoren afwast, afspoelt en ontsmet voor het eerste gebruik. • Zet de motorbasis op het aanrecht of op een tafel in de buurt van een stopcontact.
  • Seite 56: Vultrechteronderdelen Uit Elkaar Halen

    • Draai trechter en deksel samen tegen de klok in tot de uitvoertrechter op een kwartslag staat en de vergrendelnokken op de motorbasis vastzitten in de vergrendelingssleuven onderaan de kom. • De beveiligingsnok op het deksel schuift tegelijkertijd in de beveiligingssleuf van de zuil en activeert de magnetische beveiligingsschakelaar.
  • Seite 57 • Er zijn twee bedieningsknoppen (hendels) op de basis van het apparaat zodat u het apparaat met uw vingertoppen kunt bedienen; ze zijn groot genoeg om ze in noodgevallen makkelijk te vinden. De twee bedieningsknoppen zijn: ON (AAN) ( ) PULSE / OFF (PULSEN / UIT) ( Ze werken als volgt: ON (AAN) ( ): Druk de knop omlaag om...
  • Seite 58: Ingrediënten Klaarmaken

    Bij oververhitting wordt de stroom naar het apparaat uitgeschakeld door een ingebouwde veiligheidsschakelaar. In dat geval moet u de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat ongeveer 15 minuten laten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en stel het apparaat weer in werking.
  • Seite 59 • Zet de kom en schijf in elkaar volgens de aanwijzingen onder ‘Mengkomonderdelen in elkaar zetten’ op pagina 53. Fijnhakken en malen • U kunt als volgt ingrediënten fijnhakken en malen in de kom: vul de kom tot de rand van de buis in de kom, of tot deze 3/4 vol is. •...
  • Seite 60 • Druk voor de veiligheid altijd op PULSE/OFF ( ) voordat u het deksel losdraait, voor het geval het apparaat niet goed was uitgezet. • Bij gebruik wordt een bedrijfscyclus van 50% aangeraden, bijvoorbeeld 5 minuten aan / 5 minuten uit. U laat het apparaat bijvoorbeeld 5 minuten draaien, waarna u de volgende 5 minuten ingrediënten voorbereidt.
  • Seite 61: Problemen Oplossen

    • Volg de betreffende instructies voor het uit elkaar halen van de kom en trechter. Deze vindt u onder ‘Mengkomonderdelen uit elkaar halen’ op pagina 54 of onder ‘Vultrechteronderdelen uit elkaar halen’ op pagina 56. Bij gebruik wordt een bedrijfscyclus van 50% aangeraden, bijvoorbeeld 5 minuten aan / 5 minuten uit.
  • Seite 62 • Zet de knop ON op ON ( ). • Zorg dat de kom goed op de motorbasis staat, de kom en het trechterdeksel goed zitten en de beveiligingsnok op het deksel goed in de beveiligingsschakelaar op de zuil grijpt. Apparaat stopt tijdens het draaien •...
  • Seite 63 • Ga met een carborundum slijpsteen zachtjes horizontaal twee of drie keer over het platte snijvlak onderaan het blad dat uitsteekt. • Draai het blad daarna om en ga met de slijpsteen langs het andere snijvlak. RESET-VEILIGHEIDSSCHAKELAAR De RESET-SCHAKELAAR is bedoeld voor uw gemak en om de levensduur van de keukenmachine te verlengen.
  • Seite 64 Was en spoel alle bovenstaande onderdelen na elk gebruik af. Sommige schijven en bladen hebben aluminium onderdelen. Zorg dat het reinigingsmiddel geschikt is voor zachte metalen, ongeacht of u ze in de vaatwasser of met de hand schoonmaakt. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot corrosie van zachte metaal.
  • Seite 65 reiniging van de blokjessnijder, dat bij de keukenmachine wordt geleverd, om etensresten door het rooster te drukken. Gebruik de andere kant van het hulpmiddel (C) voor de kleinere openingen van het rooster. Opmerking: Duw etensresten niet vanaf de voorkant, dan wordt het mes bot. N.B.: Snijbladen zijn scherp.
  • Seite 66 2,8 Liter- Küchenmaschine VCM1000SK Britische Version VCM1000PK BETRIEBSANLEITUNG VCM1000SE Europäische Version VCM1000PE VPA1000K Zutreffend für beide Modelle (Zubehörsatz wird separat verkauft)
  • Seite 67: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Beim Umgang mit elektrischen Geräten sind stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einzuhalten, hierin eingeschlossen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen: 1. LESEN SIE DIE GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG. 2. Die Schneideflächen sind sehr scharf. Sie sind mit Vorsicht zu handhaben. 3. Ihre Waring Küchenmaschine ist ein Küchengerät, das wie alle ®...
  • Seite 68 13. Das Anschlußkabel nicht über die Kante des Tisches oder der Arbeitsfläche hängen lassen oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen. 14. Unterlassen Sie es, den Sperrmechanismus des Deckels abzustellen. 15. Achten Sie darauf, dass der Deckel richtig aufgesetzt und verschlossen ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 69: Die Modelle

    Die Waring Küchenmaschine besteht aus den folgenden Standardteilen und ® dem folgenden Zubehör. Wählen Sie Ihr Modell: Modell VCM1000SE, VCM1000SK 1. Solide 230 Volt-Motorbasis aus Polycarbonat 2. Zwei Kontrollschalter a. ON (EIN) ( ) b. PULSE/OFF (AN-AUS / AUS) ( 3.
  • Seite 70: Aufbau Der Teile Der Abmessschüssel

    • Schleudervorrichtung • 4,5mm-Schneidescheibe AUFBAU DER TEILE DER ABMESSSCHÜSSEL - MODELLE VCM1000SE, VCM1000PE, VCM1000SK, UND VCM1000PK In dieser Anleitung werden die Begriffe Arbeitsschüssel. Abmessschüssel und Schneideschüssel abwechselnd verwendet. Sie bedeuten jeweils dasselbe. • Vor der ersten Verwendung reinigen und sterilisieren Sie die Motorbasis und waschen, spülen und sterilisieren Sie die Arbeitsschüssel, den Deckel, den...
  • Seite 71: Abnahme Der Teile Der Abmessschüssel

    DIE KÜCHENMASCHINE SOLLTE NIE OHNE VERSCHLOSSENEN DECKEL IN BETRIEB GENOMMEN WERDEN. ABNAHME DER TEILE DER ABMESSSCHÜSSEL - MODELLE VCM1000SK UND VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE STECKER BEI DER ABNAHME STETS AUS DER NETZSTECKDOSE ZIEHEN. • Drehen Sie den Schüsseldeckel nach rechts, bis die Sperrsicherheitslasche des Deckels den magnetischen Sperrsicherheitsschalter des Turms ausschaltet und sich die Laschen nicht mehr in der Rille am Turm befinden.
  • Seite 72: Aufbau Der Teile Des Dauerfüllrohrs

    • Entfernen Sie den großen Nahrungsstopfer vom Füllrohr und nehmen Sie den kleinen Stopfer aus dem großen heraus. Abbau zur Entfernung des Hackmessers • Sie nehmen Sie die Arbeitsschüssel vom Gerät ab, indem Sie sie nach rechts drehen und somit die Sicherheitsbefestigungslaschen unten an der Schüsselplattform von der Arbeitsschüssel entfernen.
  • Seite 73 • Wählen Sie vom Zubehör eine der mit der CE-Kennzeichnung versehenen folgenden Scheiben: Reibescheibe, Raspelscheibe, Schneidescheibe, Wellenschneidescheibe, Mahlscheibe, Streifen-/Pommesscheibe. • Jeder dieser Scheiben besitzt einen Scheibenstamm. Der Scheibenstamm sitzt über den zwei Flachstellen der rostfreien Antriebswelle der Küchenmaschine. Der Stamm passt entweder in das transparente Plastikrohr in der Schüssel oder das Dauerfüllrohr und die Schleudervorrichtung.
  • Seite 74: Abbau Der Teile Des Dauerfüllrohrs

    ABBAU DER TEILE DES DAUERFÜLLROHRS STECKER BEI DER ABNAHME STETS AUS DER NETZSTECKDOSE ZIEHEN. • Drehen Sie das Füllrohr und den Deckel nach rechts, bis die Sicherheitsbefestigungslasche am Deckel vom magnetischen Sperrsicherheitsschalter des Turms entfernt ist und sich die Laschen nicht mehr in der Rille am Turm befinden.
  • Seite 75 Drücken Sie den AN-AUS/AUS-Schalter ( ) nach unten und lassen Sie ihn los, wenn Sie den Motor im AN-AUS-Betrieb laufen lassen möchten. Der Motor läuft, solange Sie den Schalter gedrückt halten; sobald Sie ihn loslassen, hält der Motor an. Probieren Sie dies doch ein paar Mal. Verwendung: Dauerbetrieb Zum Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-Schalter ( ), der sich an der linken...
  • Seite 76: Nahrungsvorbereitung

    Stellen Sie das Gerät stets mit dem AN-AUS/AUS-Schalter ( ) aus und warten Sie, bis das Messer oder die Scheibe vollkommen zum Stillstand kommt, bevor Sie den Stopferaufbau abnehmen. Der Motor hält wenige Sekunden nach Ausstellen des Geräts an. NAHRUNGSVORBEREITUNG •...
  • Seite 77 • Wenn Sie Nahrungsmittel in der Schüssel hacken oder zerstückeln möchten, füllen sie die Schüssel bis zum oberen Rand des Innenrohrs der Schüssel oder bis zu drei Viertel voll. • Sie kontrollieren die Konsistenz des Schneidens und hacken oder zerstückeln Nahrungsmittel am besten, wenn Sie die Schneideflächen im An- Aus-Betrieb schnell in Bewegung setzen und wieder anhalten.
  • Seite 78: Anweisungen Für Die Zubehörscheiben Für Das Dauerfüllrohr

    • Bevor Sie den Deckel abheben, stellen Sie die Küchenmaschine stets aus und warten, bis sich jegliche Drehbewegung einstellt. • Der Sperrsicherheitsschalter stellt das Gerät aus, wenn der Deckel bei Betrieb nach rechts gedreht oder entfernt wird, aber das Gerät sollte nicht auf diese Weise EIN ( ) bzw.
  • Seite 79: Anleitungen Für Das Würfelschneiden

    herausnehmen, stellt sich das Gerät automatisch aus; wenn Sie ihn in das Füllrohr einstecken, stellt es sich automatisch wieder an. • Unterlassen Sie es, den kleinen Stopfer im großen Füllrohr zu verwenden. • Wenn die Schüssel voll ist und/oder Sie benötigen die Schüssel oder das Dauerfüllrohr nicht mehr zur Verarbeitung, dann drücken Sie auf den AN- AUS/AUS-Schalter ( ) und warten, bis die Verarbeitungsscheibe...
  • Seite 80: Fehlersuche

    • Die Küchenmaschine von Waring ist mit einem Sperrmechanismus ausgestattet, der die Scheiben bei Betrieb an einer bestimmten Stelle festhält. Zwei Haltestifte an der Antriebswelle fahren in die Nabenrillen der Zubehörscheibe ein und halten sie zuverlässig in Position. • Wenn Sie die Zubehörscheibe entfernen möchten, drehen Sie sie so weit wie möglich nach links und heben sie hoch.
  • Seite 81: Sicherheitsrückstellschalter

    • Stellen Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker heraus und rufen Sie Ihre örtliche Vertriebsstelle an. Die Küchenmaschine macht schleifende Geräusche • Stellen Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker heraus, nehmen Sie es auseinander und prüfen Sie, ob sich das Messer an der Schüssel reibt. •...
  • Seite 82: Reinigung

    • Zu viel Nahrung wird verarbeitet über einen zu langen Zeitraum. Sie lassen den Motor mit den folgenden Anweisungen wieder anlaufen: • Stellen Sie das Gerät mit dem AN-AUS/AUS-Schalter ( ) AUS. • Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Netzsteckdose. •...
  • Seite 83: Reinigung Des Würfelgitters

    Wenn Sie die Teile von Hand waschen, empfehlen wir nicht schäumende Waschmittel und chlorierte Sterilisierungsmittel mit einem Chlorgehalt von mindestens 100 PPM. Die nachstehenden Lösungen zum Waschen, Nachspülen und Sterilisieren bzw. entsprechende Lösungen können verwendet werden. LöSUNG PRODUKT VERDÜNNUNG TEMPERATUR IN WASSER Waschen Diversy...
  • Seite 84 Robot de Cocina 2,80 litros VCM1000SK Modelo para el Reino Unido Manual de VCM1000PK VCM1000SE Modelo para el resto de Europa instrucciones VCM1000PE VPA1000K Modelo universal (accesorios vendidos por separado)
  • Seite 85: Medidas De Seguridad Importantes

    MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones 2. Manipule las cuchillas con precaución, puesto que están muy tajantes. 3. Como todo electrodoméstico, el robot de cocina de Waring se tiene ®...
  • Seite 86: Garantía

    17. No limpie el aparato a presión. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES GARANTÍA La garantía de los productos Waring que fueron adquiridos fuera de ® los Estados Unidos y de Canadá es la responsabilidad del distribuidor o del importador local. Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones locales.
  • Seite 87: Modelos Disponibles

    4. Recipiente de policarbonato de 2,80 litros con tapa 5. Cuchilla afilada y resistente para picar, batir, preparar puré y amasar Conjunto de servicio directo con juego de accesorios universales VPA1000K para los modelos VCM1000PE, VCM1000PK, VCM1000SE y VCM1000SK...
  • Seite 88: Ensamblar El Recipiente Y La Cuchilla

    • Disco para cortar en rodajas 4.5mm ENSAMLAR EL RECIPIENTE Y LA CUCHILLA MODELOS VCM1000PE, VCM1000PK, VCM1000SE Y VCM1000SK • Antes de usar el aparato por primera vez, limpie y desinfecte el bloque- motor, luego lave, enjuague y desinfecte el recipiente, la tapa, la boca de llenado, el empujador y los accesorios.
  • Seite 89: Desensamblar El Recipiente Y La Cuchilla

    NUNCA INTENTE ENCENDER EL APARATO MIENTRAS LA TAPA NO ESTÁ CERRADA. DESENSAMBLAR EL RECIPIENTE Y LA CUCHILLA MODELOS VCM1000PE, VCM1000PK, VCM1000SE Y VCM1000SK SIEMPRE DESCONECTE EL APARATO ANTES DE DESENSAMBLARLO. • Gire la tapa en el sentido horario para desactivar el sistema de seguridad magnético y liberar las anclas.
  • Seite 90: Desensamblar El Conjunto De Servicio Directo

    • Instale el disco de vaciado sobre el eje del bloque-motor. • Escoja el disco adecuado según su necesidad: cortar en rodajas, picar, rallar, cortar en cubitos o en juliana. • Cada disco tiene un eje diseñado para coincidir con el eje del bloque-motor. Aquel eje entrará...
  • Seite 91: Funcionamiento Del Aparato

    • Saque el recipiente del bloque-motor. Sólo se necesita levantarlo si la boca de vaciado se encuentra a mano derecha. Si fuera necesario, gire el recipiente en el sentido horario para desencajar las anclas. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO • Conecte el aparato a una toma de corriente de 230 voltios. •...
  • Seite 92: Cómo Preparar Los Alimentos

    Cómo apagar el aparato: Siempre oprima el botón PULSADOR/APAGADO ( ) para apagar el aparato y espere unos segundos hasta que la cuchilla o el disco estén completamente inmóvil antes de abrir la tapa. CÓMO PREPARAR LOS ALIMENTOS Lave las frutas y las verduras y pélelas si fuera necesario. Remueva las pepitas y las semillas.
  • Seite 93: Usar El Conjunto De Servicio Con Los Discos

    • No utilice el modo continuo, puesto que producirá resultados irregulares (los alimentos en el fondo del recipiente resultarán más finos). Picar carne Corte la carne en pedazos de 2,5 centímetros y ponga los pedazos de carne en el recipiente. El recipiente tiene una capacidad de 1,1kg de carne. Utilice el pulsador hasta lograr la consistencia deseada.
  • Seite 94: Cortar En Cubitos

    • Averigüe que el aparato está desconectado. • Ensamble el conjunto de servicio directo tal como indicado en la página 89. • Si desea usar el empujador grande, sáquelo de la boca de llenado y llene la boca. • Si desea usar el empujador pequeño, deje el empujador grande y saque el empujador pequeño.
  • Seite 95: Resolución De Problemas

    dedo. Instale el disco encima de la rejilla. Para resultados óptimos, utilice el pulsador. • Un sistema de seguridad asegura el disco y la rejilla durante el uso. Los dientes ubicados en el eje del bloque-motor coinciden con las hendiduras ubicadas en el centro del disco y mantienen el disco seguramente en su lugar.
  • Seite 96: Interruptor De Reinicio

    El aparato rechina • Apague y desconecte el aparato, luego averigüe que la cuchilla no está tocando el recipiente. • Si la cuchilla toca el recipiente, comuníquese con el distribuidor local. El conjunto de discos para cortar en cubitos se detiene •...
  • Seite 97: Limpieza

    • Oprima el interruptor de reinicio. • Oprima el botón ENCENDIDO ( ) o el botón PULSADOR ( ) para seguir. Le recomendamos comenzar con el pulsador para que el motor haga menos fuerza. • Si el aparato aún no funciona, repita estos pasos. LIMPIEZA Limpie el aparato y todos los accesorios antes de usar el aparato por primera vez y después de cada uso.
  • Seite 98 una esponja o un paño humedecido con agua. Estruje la esponja o el paño cuidadosamente para evitar que líquido penetre en el motor. NUNCA PONGA EL BLOQUE-MOTOR EN AGUA U OTRO LÍQUIDO. Deje el aparato secar al aire libre antes de usarlo. Nunca use detergentes abrasivos para limpiar este aparato o sus accesorios.
  • Seite 100 Waring Commercial ® 314 Ella T. Grasso Avenue Torrington, CT 06790 1-800-4-WARING www.waringproducts.com 09WI12636 IB-5476...

Diese Anleitung auch für:

Vcm1000peVcm1000skVcm1000pkVcm1000k

Inhaltsverzeichnis