Herunterladen Diese Seite drucken

Martor SECUMAX SALVEX SOS Kurzanleitung

Werbung

SECUMAX SALVEX SOS
NO. 538
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
1
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Zur schnellen Rettung von Unfallopfern aus ihrem Fahrzeug und
Verwendung:
zum Auftrennen von Kleidungsstücken.
Handhabung:
Lässt sich die Seitentür des Unfallfahrzeugs nicht öffnen, können
Sie sich über die Seitenscheibe Zugang verschaffen. Dazu schlagen Sie mit dem
Rettungshammer auf die Scheibe ein, bis diese zerbricht (Abb. 1). Um das Unfall-
opfer zu befreien, müssen Sie ggf. den Gurt durchtrennen. Dazu das SECUMAX
SALVEX in der Hand drehen und mit der verdeckt liegenden Klinge einschneiden
(Abb. 2). Gurt am besten straffen. Zwecks Wundversorgung Kleidungsstücke
vorsichtig auftrennen und nach rechts und links wegklappen (Abb. 3).
Schraube lösen, Klingenabdeckung abheben, Klinge wechseln
Klingenwechsel:
oder wenden (da 4-fach nutzbar).
Mit beigefügter Halterung immer in Griffnähe des Fahrers montieren.
Achtung:
SAFETY KNIFE HANDLING
Application: For the rapid rescue of accident victims from their vehicle or cutting
free items of clothing.
Handling: If you are unable to open your car door in the event of an accident,
you can break out through the side window. To do this, strike the glass with
the break glass hammer until it breaks (fig. 1). In order to free the victim, you
may also need to cut the seat belt. Flip the SECUMAX SALVEX in your hand to
the other side and cut with the concealed blade (fig. 2). Ensure the belt is taut.
If there are wounds that require treatment, carefully cut clothing free and fold
back right and left (fig. 3).
Blade change: Loosen the screw, lift the blade cover and change or reverse
blade (4-way available).
Important: The accompanying bracket should always be mounted within reach
of the driver.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation : Pour secourir rapidement les victimes d'un accident, les extraire de
leur véhicule et fendre leurs vêtements. Si la porte latérale du véhicule acciden-
té ne s'ouvre pas, vous pouvez accéder par l'ouverture de la vitre latérale. Pour
ce faire frappez la vitre avec le brise-glace jusqu'à ce qu'elle casse (repr. 1). Afin
de libérer la victime, vous devrez le cas échéant couper la ceinture. Pour cela,
tournez le SECUMAX SALVEX dans votre main et coupez avec la lame protégée
(repr. 2). Tendre la sangle facilitera l'opération. Afin de soigner les plaies, fendez
les vêtements et dépliez-les de part et d'autre (repr. 3).
Changement de lame : Desserrez la vis, soulevez le capot, remplacez ou retour-
nez la lame (utilisable sur 4 côtés).
Attention : Installez l'outil avec le support joint à portée de main du conducteur.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Aplicación: Para rescate rápido de víctimas dentro de sus vehículos o para cortar
sus ropas.
Manejo: Si Ud. no puede abrir la puerta de su coche en caso de accidente, pue-
de salir a través de la ventana. Para hacerlo, golpee el vidrio con el martillo
hasta romperlo (Fig. 1). Para liberar a una víctima, Ud. puede incluso, cortar el
cinturón de seguridad. Coja el SECUMAX SALVEX con firmeza y corte con la hoja
oculta (Fig. 2). Asegúrese de que el cinturón esté tenso. Si hubiesen heridas que
requieran tratamiento, corte la ropa cuidadosamente y retírela hacia los lados
(Fig. 3).
Cambio de hoja: Libere el tornillo, levante la tapa de la hoja y gire o cámbiela (4
puntos de corte disponibles).
Cuidado: El soporte para la herramienta siempre debe estar colocado al alcance
del conductor.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Toepassing: voor het snel redden van slachtoffers uit het voertuig of het snijden
van kledingstukken.
Gebruik: Wanneer u het portier van uw voertuig door een ongeval niet kunt
openen, kunt u door de autoruit ontsnappen. Daartoe slaat u met stalen punt
op de autoruit totdat deze breekt (Afb.1). Om het slachtoffer te bevrijden dient
u de gordel door te snijden. Draai de SECUMAX SALVEX in uw hand en snij met
het veilig verborgen mesje door de gordel (Afb. 2.). Zorg ervoor dat de gordel
gespannen staat. In geval van verwonding, kleding voorzichtig snijden en weg-
klappen (Afb. 3).
Mesje verwisselen: Schroef losdraaien, klepje openen en mesje vervangen of
omkeren (4 keer bruikbaar).
Let op: met bijgevoegde houder altijd binnen handbereik van de bestuurder
monteren.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr
neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und optimal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Produkt nur für ma-
nuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht auf zweckentfremdete Weise.
Achten Sie hierzu auf die korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des
Schneidwerkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen
von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verletzungsgefahren:
Benutzen Sie nur einwandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und
unbeschädigter MARTOR-Klinge. Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt im-
mer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor Gebrauch mit der Sicherheits-
technik und ihrer Funktionsweise vertraut. Stellen Sie auch sicher, dass diese
nicht durch das zu schneidende Material beeinträchtigt wird. ACHTUNG, die Klin-
ge ist scharf und kann zu erheblichen und tiefen Schnittverletzungen führen.
Greifen Sie daher niemals in die Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf
dem Schneidweg des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vor-
bei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen rechtzeitig aus!
Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind
fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine er-
hebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist
das Schneidwerkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie
z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel oder
in der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt werden. Veränderungen
oder Manipulationen am Produkt sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit
beeinträchtigen. ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die Klinge stets so (ab-
hängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzungen ausgeschlossen sind. Be-
wahren Sie das Produkt an einem sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sauber und setzen
Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit aus, um eine lange Lebensdauer
zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen. Technische
Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses Produkt gehört nicht in Kinder-
hände!
2
3
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja montada |
Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade | Zamocowane
ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO. 37040
0,40 mm
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Uso: per liberare rapidamente le vittime di un incidente dal loro veicolo e per
tagliare i loro indumenti.
Utilizzo: se la porta laterale di un veicolo incidentato non si può aprire, potete
accedere attraverso il vetro laterale. A tale scopo battere con il martello di emer-
genza contro il vetro fino a che questo si infrange (fig. 1). Per liberare la vitti-
ma dell'incidente dovete eventualmente tagliare la cintura. A tale scopo girare il
SECUMAX SALVEX nella mano e tagliare con la lama protetta (fig. 2). E' preferibile
tendere la cintura. Per il trattamento delle ferite tagliare con prudenza gli indu-
menti e piegare le singole parti a destra ed a sinistra (fig. 3).
Cambio lama: allentare la vite, sollevare il coprilama, sostituire o invertire la
lama (utilizzabile su 4 lati).
Importante: Montare con il supporto fornito sempre a portata di mano del con-
ducente.
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Kullanım: Kazazedeleri bulundukları araçtan hızlı kurtarmak ve kıyafet parçalarını
kesmek için.
Kullanım: Kaza yapan aracın yan kapısı açılamıyorsa, yan camdan aracın içine
erişebilirsiniz. Bunun için imdat çekiciyle, cam kırılacak şekilde cama vurun (şekil
1). Kazazedeyi kurtarmak için kemeri kesmeniz gerekebilir. Bunun için SECUMAX
SALVEX'i elinizde çevirin ve gizli olan bıçak ağzıyla kesin (şekil 2). Emniyeti keme-
rini gergin tutun. Yaralara müdahale etmek amacıyla kıyafet parçalarını dikkatlice
kesin ve sağa ve sola doğru dışarı katlayın (şekil 3).
Bıçak değişimi: Cıvatayı çözün, bıçak örtüsünü kaldırın, bıçağı değiştirin veya çe-
virin (4 kez kullanılabilir).
Dikkat: Ekte bulunan braketle her zaman sürücünün yakınına monte edin.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Zastosowanie: Pozwala na przeprowadzanie szybkiej akcji ratunkowej w przy-
padku ofiar wypadku, które trzeba szybko wyjąć z pojazdu. Przydatny także
przy nacinaniu odzieży.
Obsługa: Jeśli drzwi boczne pojazdu, który uległ wypadkowi, nie dają się otwo-
rzyć, dostęp można uzyskać po stłuczeniu bocznej szyby. W tym celu należy
uderzać szybę młotkiem aż do jej stłuczenia (Fot. 1). Aby uwolnić ofiarę wypad-
ku niekiedy konieczne jest także przecięcie jej pasa. W tym celu obrócić SECU-
MAX SALVEX w dłoni i przeciąć pas ukrytym ostrzem (Fot. 2). Najlepiej wcześniej
naprężyć pas. Rozciąć odzież, aby zaopatrzyć ewentualne rany, rozkładając ma-
teriał na dwie strony (Fot. 3).
Wymiana ostrza: Odkręcić śrubę, unieść osłonę ostrza, wymienić lub odwrócić
(możliwość 4-krotnego zastosowania) ostrze.
Ważne: Korzystając z dołączonego uchwytu warto zamontować narzędzie tak,
aby mógł po nie sięgnąć kierowca.
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Alkalmazás: Közlekedési balesetek érintettjeinek járműből történő kimentésé-
hez, illetve ruházatból való kiszabadítására.
Használata: Ha nem tudja az autó ajtaját kinyitni egy közlekedési baleset so-
rán, az oldalablak betörése révén kijuthat a járműből (1. sz. ábra). Ha szükség
van a sérült biztonsági övből való kiszabadítására, használja a SECUMAX SALVEX
rejtett pengés vágórészét ennek elvágására. A vágásnál az öv feszes legyen.
(2. sz. ábra). Ha a sérülések kezeléséhez a ruházat útban van, a vágó segít az
eltávolításban (3. sz. ábra).
Lazítsa meg a csavart, emelje fel a pengefedőt és fordítsa meg
Pengecsere:
vagy cserélje ki a pengét (4x használatos penge).
A mentőszerszámot a tartó segítségével rögzítheti a járművében. Úgy
Figyelem:
helyezze el, hogy mindig elérhető közelségben legyen.
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Použití: při rychlé záchraně obětí nehod z automobilu a rozpárání jejich oblečení.
Manipulace: pokud při autonehodě nelze otevřít dveře auta, zbývá úniková ces-
ta bočním oknem. V tomto případě rozbijete sklo záchranným kladivem (obr.
1). Pro vysvobození oběti je někdy potřeba přeřezat bezpečnostní pás. Otočte
SECUMAX SALVEX a proveďte řez zakrytou čepelí (obr. 2). Pás musí být nataže-
ný. Pokud je oběť zraněná a musíte ošetřit rány, opatrně rozřízněte a odhrňte
šaty (obr. 3).
Výměna čepele: uvolněte čepel, zvedněte kryt a otočte nebo vyměňte čepel
(čtyřnásobné použití čepele).
Upozornění: součástí balení je i držák na nůž, umístěte jej v dosahu řidiče.
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most effectively,
please read and note the following user-instructions. Please keep the written
guide in a safe place so that you can access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the product carefully for
manual cutting work only and not for any purposes other than those that are
intended. Please take the correct handling and the proper use of the knives into
account in this regard. As an additional safety measure, we recommend the
wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of injuries: Only use
knives that are in perfect condition and have sharp, clean and undamaged
MARTOR blades. Employ the utmost care when handling the knives. Prior to
use, familiarise yourself with the safety features and their functioning. Ensure
that these safety features are not impaired by the type of material to be cut.
CAUTION: The blade is sharp and can result in serious and deep cuts. Therefore,
never reach into the blade! Do not place your free hand in the line of cutting and
never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that become dull at the right
time! Use only the replacement blades from MARTOR for this purpose. Dispose
of old blades in a proper fashion. They should not be placed in a waste paper
bin, as this poses a considerable danger of injuries. Never perform any repairs
yourself. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g. which impair
safety features, blade changing or usage, the knife must be taken out of service
and replaced. Do not modify this product in any way. Modifications of any kind
may impair product safety. CAUTION: The risk of injury caused by manipulation
of this product is extremely high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a way (depending on
product type) that injuries due to cuts are excluded. Store the knife in a secure
place.
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always keep the knife clean
and do not expose it to unnecessary soiling and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential losses. Subject to
technical changes and errors! This knife does not belong in the hands of chil-
dren!

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Martor SECUMAX SALVEX SOS

  • Seite 1 SAFETY ADVICE Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most effectively, neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und optimal verwenden können. please read and note the following user-instructions. Please keep the written 1.
  • Seite 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD wskazówki i ich przestrzegać. Prosimy również o zachowanie tego dokumentu. Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de manera segura y 1. Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania: Produkt należy stosować wy- óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes instrucciones.

Diese Anleitung auch für:

538