Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Würth DKG 1040 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DKG 1040:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DRUCKLUFTNAGLER
PNEUMATIC NAIL GUN
DKG 1040
DSK 1555
DSN 5090 22°/34°
Art. 0703 555 0, 0703 547 0, 0703 542 0, 0703 543 0
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Würth DKG 1040

  • Seite 1 DRUCKLUFTNAGLER PNEUMATIC NAIL GUN DKG 1040 DSK 1555 DSN 5090 22°/34° Art. 0703 555 0, 0703 547 0, 0703 542 0, 0703 543 0 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original...
  • Seite 2 ......6 – 17 ......18 – 29 ......30 – 41 ......42 – 53 ......54 – 65 ......66 – 77 ......78 – 89 ......90 – 101 ......102 – 111 ......112 – 121 ......
  • Seite 3 DKG 1040 DSK 1555 DSN 5090 22° DSN 5090 34°...
  • Seite 5 VIII DKG 1040 DSK 1555 DSN 5090 22° DSN 5090 34°...
  • Seite 6: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG − Vor erster Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung Inbetriebnahme Sicherheitshin- weise und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanlei- unbedingt lesen! tung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
  • Seite 7: Allgemeines

    Sicherheitshinweise Allgemeines Seien Sie beim Umgang mit Befestigungsele- ■ menten vorsichtig, insbesondere beim Be- und Missachten Sie keinesfalls die Sicherheitshin- Entladen, da die Befestigungselemente scharfe ■ weise. Spitzen haben, die zu Verletzungen führen Denken Sie bei der Verwendung des können. ■...
  • Seite 8 Sicherheitshinweise Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Treiben Sie Befestigungselemente nicht über ■ ■ Betrieb auf Folgendes: anderen Befestigungselementen ein. Die • Einwandfreier Zustand des Werkzeugs. Befestigungselemente können sonst abgelenkt • Auf welches Betätigungssystem das Werk- werden und zu Verletzungen führen. zeug eingestellt ist und wie es funktioniert.
  • Seite 9: Gefahr Von Umherfliegenden Teilen

    Sicherheitshinweise Das Werkzeug darf nur für den vorgesehenen Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug immer ■ ■ Zweck verwendet werden. sicher am Werkstück anliegt und nicht verrut- Bewahren Sie das Gerät bei Nichtverwen- schen kann. ■ dung an einem trockenen Ort außerhalb der Gefahren während des Betriebs Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 10 Sicherheitshinweise Gefahren in Bezug auf Zubehör und Gefahren durch Staub und Abgase Verbrauchsmaterialien Wenn das Werkzeug in einem ■ Bereich mit statischem Staub Verwenden Sie nur Befestigungselemente und ■ verwendet wird, kann es den Zubehörteile, die von Würth hergestellt oder empfohlen wurden.
  • Seite 11: Schutzausrüstung

    Sicherheitshinweise Schutzausrüstung Wenn Sie Taubheitsgefühle, Kribbeln, ■ Schmerzen oder ein Aufhellen der Haut von Fingern oder Händen feststellen, suchen Sie Lose Kleidung, Schmuck, herunterfallende Gegen- einen qualifizierten Arbeitsmediziner auf und stände, Lärm und ähnliche Gefahren können eine informieren Sie ihn über alle Ihre Aktivitäten. Gefahr für Personendarstellen.
  • Seite 12: Beenden Sie In Folgenden Situationen Sofort Die Arbeit

    Sicherheitshinweise In folgenden Situationen können Nägel Beenden Sie in folgenden Situationen nach dem Einbringen in mehrere Teile sofort die Arbeit: zerbrechen und schwere Verletzungen verursachen: Wenn Beschädigungen am Schlauch er- ■ kennbar sind. Wenn zu weiche, dünne oder zu harte Mate- Wenn sich Schrauben oder andere Teile ge- ■...
  • Seite 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Druckluftkompressor vorgesehen und einsetzbar zum Verarbeiten der von Würth angebo- tenen Nägel und Klammern (nachfolgend Befesti- gungselemente genannt). Technische Daten DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Art.-Nr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0...
  • Seite 14: Druckluftversorgung

    Luft mit verwendet werden, die für Gebrauch reguliertem Druck (siehe technische mit diesem Gerät empfohlen werden. Daten) betrieben werden. DKG 1040 und DSK 1555 (Abb. V): Das Gerät nur mit einer Schnellkupplung an die ■ Luftzufuhr anschließen. Der Antriebsmechanismus des Geräts kann Die Verriegelung drücken und das Magazin...
  • Seite 15 Die Mündung des Geräts auf der Werkstück- der Druckluftversorgung getrennt ■ oberfläche in Position bringen und gegen den werden. Werkstückkontakt andrücken. DKG 1040 und DSK 1555 (Abb. IX): Der Arbeitstakt wird automatisch ausgeführt. ■ Vor dem nächsten Schuss warten, bis der ■ Arbeitstakt komplett durchgeführt ist.
  • Seite 16: Betrieb Bei Kaltem Wetter

    DSN 5090 22° und DSN 5090 34° Störungen beseitigen (Abb. XI) (Abb. X): Bevor Störungen beseitigt werden, Entriegelungstaste drücken und Schieber nach muss das Gerät von der Druckluftver- ■ oben gleiten lassen. sorgung getrennt werden. Rückhaltelasche eindrücken und Befestigungse- ■ lemente über die Rückhaltelasche schieben. Befestigungselemente nach hinten aus dem Magazin wie beschrieben öffnen und Befesti- ■...
  • Seite 17: Wartung & Pflege

    Wartung / Pflege Gewährleistung Achtung! Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis- Reinigung und Wartung des Geräts tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen nur bei getrennter Druckluftversorgung! Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung Das Gerät und den Handgriff trocken, sauber oder Reparatur beseitigt.
  • Seite 18: For Your Safety

    For Your Safety Please read and comply with this WARNING − Prior to first use always read the Safety instruc- instruction manual prior to first use of tions! your device. Keep these operating instructions for later use or for a subsequent owner. Failure to observe these operating instructions and the safety instructions may result in damage to the device and dangers for the operator and other...
  • Seite 19 Safety instructions General Avoid an abnormal bodily posture. Only use the ■ tool in a secure work station. Ensure that you can Never ignore the safety instructions. always maintain a safe standing position and ■ When using the tool, bear in mind that the maintain your balance at all times.
  • Seite 20 Safety instructions Do not remove any tool control elements (e.g. Do not load any fasteners into the tool if one ■ ■ trigger, workpiece contact), do not modify of the control elements (e.g. trigger, workpiece them and do not render them inoperative in contact) is currently activated.
  • Seite 21 Safety instructions Dangers related to accessories and Take care when using tools without a work- ■ piece contact, as these can be unintentionally consumables fired resulting in injury to the operator and/or bystanders. Use only fasteners and accessories that have ■...
  • Seite 22: Vibration Hazards

    Safety instructions Noise hazards Never direct compressed air towards yourself ■ or other persons. Unprotected contact with high noise levels can Keep your fingers away from the trigger if you ■ ■ result in permanent hearing damage, hearing are not actually using the tool. loss and other problems such as tinnitus Look out for damaged hoses because these ■...
  • Seite 23: Stop Work Immediately In The Following Situations

    Safety instructions Property damage: Ensure you have a safe and well-balanced ■ posture, especially on platforms as well as on high and/or inclined, uneven or slippy Do not use the air nailer in the rain or in very ■ working surfaces. damp surroundings.
  • Seite 24: Device Elements

    (hereinafter referred to as fasteners) supplied by Würth. Technical data DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Item no.: 0703 555 0 0703 547 0...
  • Seite 25: Compressed Air Supply

    Connect the nailer to the compressed nailer. air supply (fig. I) This nailer must only be operated with DKG 1040 and DSK 1555 (fig. V): clean, dry compressed air whose pressure is regulated (see technical Press the lock and open the magazine.
  • Seite 26: Operation In Cold Weather

    ■ surface and press against the workpiece air supply. contact. Press the trigger. DKG 1040 and DSK 1555 (fig. IX): ■ Before the next shot, wait until the work cycle is ■ fully completed. Press the lock and open the magazine.
  • Seite 27: Maintenance / Care

    Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Air leaks on the top side of the Loose screws Tighten screws nailer or near to the trigger Worn or damaged O-rings or seals Fit repair kit Loss of air from the bottom of Loose screws Tighten screws the nailer Worn or damaged O-rings or...
  • Seite 28: Spare Parts

    Spare parts If, in spite of careful manufacturing and test proce- dures, the device becomes faulty, contact Würth masterService to arrange a repair. With any enquiries or spare parts orders, always quote the item number as given on the device type plate.
  • Seite 30: Informazioni Per La Sicurezza

    Informazioni per la sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio per AVVERTENZA − Prima di mettere la prima volta, leggere e seguire in funzione l'apparecchio per la queste istruzioni di funzionamento. prima volta leggere attentamente le Conservare le presenti istruzioni per avvertenze di sicurezza! l'uso, in modo da poterle consultare La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso o consegnare ai nuovi proprietari.
  • Seite 31 Avvertenze di sicurezza In generale Prima di ogni utilizzo, controllare se l’uten- ■ sile presenta parti rotte, usurate o collegate Rispettare sempre le avvertenze di sicurezza. scorrettamente. ■ Ricordare durante l’uso dell’utensile, che gli Evitare di tenere una postura anomala. Uti- ■...
  • Seite 32 Avvertenze di sicurezza • Serraggio saldo e applicazione corretta di • Se l’operatore si contrappone al contrac- tutte le viti e tutti i bulloni prima dell’impiego colpo, l’utensile viene premuto nuovamente dell’utensile. In presenza di viti o bulloni svi- sulla superficie di lavoro. Se contatto tate/-i o non applicate/-i correttamente, la del pezzo è...
  • Seite 33: Pericoli Durante Il Funzionamento

    Avvertenze di sicurezza I rischi possibili e le avvertenze in merito all’uso In alcuni ambienti lavorativi è necessario ■ generale dell’utensile sono descritte di seguito. indossare mascherine antipolvere, elmetti Calcolare i rischi specifici derivanti da ogni protettivi, calzature antinfortunistiche o altri utilizzo.
  • Seite 34 Avvertenze di sicurezza Pericoli sul luogo di lavoro Tra le misure più adatte per la riduzione ■ del rischio vi è anche l’insonorizzazione dei Scivolamento, inciampo e caduta sono materiali per evitare che i pezzi in lavorazione ■ le cause principali di lesioni sul luogo di “suonino”.
  • Seite 35: Dispositivi Di Protezione

    Avvertenze di sicurezza Tenere lontano le dita dal grilletto quando non Un’impugnatura scivolosa può causare la ■ ■ si sta usando l’utensile. perdita di controllo: Mantenere l’impugnatura Prestare attenzione alla presenza di tubi pulita e libera da olio o grassi. ■...
  • Seite 36: Parti Dell'apparecchio

    Avvertenze di sicurezza Danni materiali: Interrompere immediatamente i lavori nelle seguenti situazioni: Non utilizzare la sparachiodi ad aria ■ compressa sotto la pioggia o in ambienti con Se il tubo flessibile presenta danni evidenti. ■ umidità molto elevata. Viti o altre componenti allentate o staccate ■...
  • Seite 37: Dati Tecnici

    Dati tecnici DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° N° articolo 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Pressione di esercizio 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar Capacità...
  • Seite 38 Attendere il successivo sparo, fino alla completa ■ esecuzione del ciclo di lavoro. DKG 1040 e DSK 1555 (fig. V): Tenere premuto il dispositivo di scatto. ■ Premere il bloccaggio e aprire il caricatore. Portare lo sbocco dell'apparecchio in una ■...
  • Seite 39: Funzionamento In Condizioni Climatiche Di Freddo

    Ricollegare l'utensile all'alimentazione dell'aria. ■ aria compressa. Inserire nel caricatore gli elementi di fissaggio. DKG 1040 e DSK 1555 (fig. IX): Premere il bloccaggio e aprire il caricatore. ■ Rimuovere gli elementi di fissaggio, chiudere il ■...
  • Seite 40: Eliminazione Delle Anomalie

    Eliminazione delle anomalie Anomalia Possibile causa Rimedio Dispersione d'aria sul lato Viti allentate Stringere le viti superiore dell'apparecchio o nell'area del dispositivo di Guarnizioni ad anello o guarnizioni Montare il kit di manutenzione scatto usurate o danneggiate Dispersione d'aria sul lato Viti allentate Stringere le viti inferiore dell'apparecchio...
  • Seite 41: Pezzi Di Ricambio

    Garanzia Per il presente apparecchio Würth, a partire dal momento dell’acquisto (da dimostrare con fattura o bolla d’accompagnamento) forniamo una garanzia secondo le disposizioni di legge/le disposizioni specifiche del paese. In caso di danni, il prodotto verrà sostituito o ripa- rato.
  • Seite 42: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Veuillez lire attentivement le présent AVERTISSEMENT − Avant la mode d'emploi et le respecter à la première mise en service, impérative- ment lire les consignes de lettre avant d'utiliser l'appareil pour sécurité  ! la première fois. Conservez le présent mode d’emploi Un non-respect de ce mode d’emploi et des en vue d’une utilisation ultérieure ou consignes de sécurité...
  • Seite 43: Généralités

    Consignes de sécurité Généralités Lors de l'utilisation d'éléments de fixation, ■ soyez prudents, en particulier lors du char- Respectez toujours les consignes de sécurité. gement et du déchargement. En effet, les élé- ■ Lors de l'utilisation de l'outil, pensez toujours ments de fixation ont des pointes tranchantes ■...
  • Seite 44 Consignes de sécurité Avant de faire fonctionner l'outil, vérifiez les Après avoir inséré un élément de fixation, ■ ■ points suivants : l'outil peut revenir en arrière (« contrecoup ») • État irréprochable de l'outil. et s'éloigner ainsi de la surface de travail. Afin •...
  • Seite 45 Consignes de sécurité Risques encourus durant le Après l’utilisation de l’outil, débranchez ■ l’alimentation en air comprimé de l’appareil et fonctionnement sécurisez l’outil en le posant sur le côté. L’outil ne doit pas être posé à la verticale pour le Tenez fermement l'outil et soyez prêts à...
  • Seite 46 Consignes de sécurité Risques en lien avec les accessoires et les Orientez la sortie d'air de manière à minimiser ■ consommables la charge de poussière en environnement poussiéreux. Utilisez exclusivement des éléments de fixation En présence de dangers émanant de la pous- ■...
  • Seite 47: Équipement De Protection

    Consignes de sécurité Autres risques pour les personnes : Lorsqu'un opérateur est soumis aux vibrations ■ de l'outil pendant une durée prolongée, il s'expose à un danger de charges répétitives. Empêchez tout accès au cloueur pneumatique ■ aux personnes non autorisées et aux enfants. Consignes de sécurité...
  • Seite 48: Risques Résiduels

    Consignes de sécurité N'employez pas le cloueur pneumatique Ne pas employer le cloueur pneumatique ■ ■ lorsque des personnes se trouvent sur le côté avec un magasin vide. opposé de la pièce à usiner. Conservez uniquement le cloueur pneuma- ■ Positionnez toujours le cloueur pneumatique tique dans les locaux secs et à...
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques

    Afin d’éviter toute détérioration en raison d'air Pour les flexibles d'une longueur supérieure à 10 m, comprimé pollué, il convient d'intégrer une unité de l’appareil doit être équipé d’un petit atomiseur conditionnement d’air comprimé dans le système de d'huile sans lequel l’alimentation en huile ne serait conduites.
  • Seite 50 à pression régulée (voir utilisation avec cet appareil. caractéristiques techniques). Raccorder l’appareil uniquement avec un rac- DKG 1040 et DSK 1555 (fig. V) : ■ cord rapide à l’alimentation en air. Le mécanisme d’entraînement de l’appareil Appuyer sur le verrouillage et ouvrir le magasin.
  • Seite 51: Réglage De La Pression D'air

    ■ sur la surface de la pièce à usiner et l’enfoncer dans le sens inverse au contact de la pièce. DKG 1040 et DSK 1555 (fig. IX) : L’opération est exécutée automatiquement. ■ Attendre avant le coup suivant que l’opération Appuyer sur le verrouillage et ouvrir le magasin.
  • Seite 52: Maintenance / Entretien

    Dépannage (fig. XI) le remettre en place et retirer les éléments de fixation tordus. Avant de remédier aux défauts, Fermer la validation des pannes* et la ver- ■ débrancher l’appareil de l’alimentation rouiller. en air comprimé. Rebrancher l’outil à l’alimentation en air. ■...
  • Seite 53: Pièces De Rechange

    Informations écologiques Équipements additionnels Ne jetez en aucun cas l’appareil Il est interdit d’employer des accessoires ou des avec les ordures ménagères. équipements additionnels, qui ne sont pas recom- Confiez l’élimination de l’appareil à mandés par le fabricant de cet outil. une entreprise d’élimination des déchets agréée ou à...
  • Seite 54: Para Su Seguridad

    Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de primera puesta en servicio, leer necesariamente las Indicaciones servicio y actúe en consecuencia. de seguridad! Guarde estas instrucciones de servi- cio para uso o propietario posterior.
  • Seite 55 Indicaciones de seguridad Generalidades Sea precavido al manipular elementos de ■ sujeción, sobre todo durante su carga y des- No ignore en ningún caso las indicaciones de carga, pues dichos elementos tienen puntas ■ seguridad. afiladas que pueden provocar lesiones. Durante el uso de la herramienta, tenga en Antes de utilizar la herramienta, verifíquela ■...
  • Seite 56 Indicaciones de seguridad Antes del funcionamiento de la herramienta, No introduzca elementos de sujeción ■ ■ verifique los aspectos siguientes de la misma: encima de otros elementos. En otro caso, los • Estado perfecto de la herramienta. elementos de sujeción pueden desviarse y •...
  • Seite 57 Indicaciones de seguridad No use la herramienta como martillo. Asegúrese de que la herramienta esté siempre ■ ■ La herramienta sólo debe utilizarse para la en contacto seguro con la pieza de trabajo y ■ finalidad prevista. no pueda deslizarse. Si no utiliza el aparato, guárdelo en un lugar ■...
  • Seite 58 Indicaciones de seguridad Riesgos relacionados con accesorios y En caso de riesgos por polvo, existe la ■ materiales de consumo prioridad de controlarlos, modificando la dirección de soplado de la herramienta. Utilice solamente elementos de sujeción y ■ Riesgos por contaminación acústica accesorios fabricados o recomendados por Würth.
  • Seite 59 Indicaciones de seguridad Si un usuario se somete a vibraciones de la Use la clavadora de aire comprimido sólo si se ■ ■ herramienta durante un periodo de tiempo encuentra en perfecto estado y se ha sometido a prolongado, existe el riesgo de que se exponga un mantenimiento adecuado.
  • Seite 60: Elementos Del Aparato

    Indicaciones de seguridad Protección de personas: Finalice el trabajo de inmediato en las situa- ciones siguientes: No sujete el asa con fuerza excesiva. ■ Si siente que sus dedos/brazos están entumecidos, Si se detectan daños en la manguera. ■ ■ extremadamente calientes o fríos, o nota una sensa- Si algún tornillo u otras piezas se han soltado o ■...
  • Seite 61: Datos Técnicos

    Datos técnicos DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Nº de art. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Presión de trabajo 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar...
  • Seite 62 La boca del aparato ha de colocarse en una ■ nueva posición en la superficie de la pieza y DKG 1040 y DSK 1555 (fig. V): presionarse contra el contacto de la misma. Presionar el bloqueo y abrir el cargador.
  • Seite 63 ■ desconectarse de la alimentación de de aire. Introducir elementos de sujeción en el aire comprimido. cargador. DKG 1040 y DSK 1555 (fig. IX): Presionar el bloqueo y abrir el cargador. ■ Retirar los elementos de sujeción, cerrar el ■...
  • Seite 64: Subsanación De Averías

    Subsanación de averías Avería Posible causa Solución Pérdida de aire en la parte Tornillos flojos Apretar los tornillos superior del aparato o en la zona del gatillo Anillos en O o juntas desgastadas Montar kit de reparación o dañadas Pérdida de aire en la parte Tornillos flojos Apretar los tornillos inferior del aparato...
  • Seite 65: Piezas De Repuesto

    Garantía Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de acuerdo con las disposiciones legales/nacio- nales a partir de la fecha de compra (justificante mediante factura o albarán de entrega). Los daños producidos se subsanan mediante sumi- nistro sustitutivo o reparación. Los daños derivados de una manipulación inadecuada no están cubier- tos por la garantía.
  • Seite 66: Para Sua Segurança

    Para sua segurança ADVERTÊNCIA − Antes da Antes da primeira utilização do seu aparelho, leia o presente Manual de primeira colocação em funcionamen- Instruções e proceda conforme o to, leia impreterivelmente as instruções de segurança ! mesmo. Guarde o presente manual de ins- truções para utilização posterior ou A inobservância do presente manual de instru- para o proprietário seguinte.
  • Seite 67 Instruções de segurança Generalidades Ao lidar com os elementos de fixação, tenha ■ cuidado, especialmente ao carregá-la e Nunca desrespeite as instruções de segurança. descarregá-la, porque os elementos de fi- ■ Quando usar a ferramenta, lembre-se sempre xação têm pontas afiadas que podem causar ■...
  • Seite 68 Instruções de segurança Antes de utilizar a ferramenta, verifique Não faça entrar elementos de fixação por ■ ■ sempre o seguinte: meio de outros elementos de fixação. Senão, • Perfeito estado da ferramenta. é possível que os elementos de fixação sejam •...
  • Seite 69: Perigos Durante O Funcionamento

    Instruções de segurança Perigos durante o funcionamento A ferramenta só pode ser usada para os fins ■ previstos. Quando não o utilizar, guarde o aparelho Segure bem na ferramenta e esteja sempre ■ ■ num local seco fora do alcance de crianças. pronto a enfrentar os movimentos normais e Depois de ter utilizado a ferramenta, remova também os súbitos, p. ex., recuos (coices).
  • Seite 70: Perigos No Local De Trabalho

    Instruções de segurança Perigos relacionados com acessórios e Riscos devido à exposição ao ruído consumíveis O contacto desprotegido com altos níveis ■ Utilize apenas elementos de fixação e acessó- de ruído pode levar a danos auditivos ■ rios fabricados ou recomendados pela Würth. permanentes, perda da audição e a outros Nunca lubrifique a ferramenta, pois isso pode problemas, como tinido (zumbido, apito ou...
  • Seite 71: Equipamento De Proteção

    Instruções de segurança Instruções de segurança adicionais para Utilize a pistola de pregos a ar comprimido ■ Aparelhos operados a ar comprimido: apenas com um bloqueio de segurança funcional. O ar comprimido pode causar ferimentos Se se mudar de local de trabalho ou o apa- ■...
  • Seite 72: Elementos Do Aparelho

    Instruções de segurança Proteção das pessoas: Pare imediatamente o trabalho nas seguintes situações: Não segure na pega com força excessiva. ■ Faça uma pausa quando os seus dedos/ Se detetar danos na mangueira. ■ ■ braços estiverem dormentes, extremamente Se parafusos ou outras peças se soltarem ou ■...
  • Seite 73: Dados Técnicos

    Dados técnicos DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° N° do art. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Pressão de trabalho 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar...
  • Seite 74 Manter o botão de disparo pressionado. ■ Colocar o bocal do aparelho numa nova DKG 1040 e DSK 1555 (fig. V): ■ posição na superfície da peça a trabalhar e Pressionar o bloqueio e abrir o carregador.
  • Seite 75 Voltar a ligar a ferramenta à alimentação de ■ ar comprimido. Equipar o carregador com elementos de fixação. DKG 1040 e DSK 1555 (fig. IX): Pressionar o bloqueio e abrir o carregador. ■ Remover os elementos de fixação, fechar o car- ■...
  • Seite 76: Resolução De Falhas

    Resolução de falhas Falha Causa possível Solução Perda de ar na parte superior Parafusos soltos Apertar os parafusos do aparelho ou na zona do botão de disparo O-rings ou vedações desgastados Montar o kit de reparação ou danificados Perda de ar na parte inferior do Parafusos soltos Apertar os parafusos aparelho...
  • Seite 77: Peças De Reposição

    Garantia Para este aparelho Würth oferecemos uma garan- tia, em conformidade com as disposições legais/ locais, a contar da data da compra (comprovação através da fatura ou da nota de entrega). Eventuais danos serão eliminados mediante subs- tituição ou reparação. Danos causados como consequência de utilização incorreta do material são excluídos da garantia.
  • Seite 78: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid WAARSCHUWING − Lees vóór Lees voor het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing het eerste gebruik absoluut de veiligheidsaanwijzingen! en volg deze op. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgen- de eigenaar. Bij het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen, kunnen schade aan het apparaat en gevaren voor de bediener en andere personen ontstaan.
  • Seite 79 Veiligheidsaanwijzingen Algemeen Wees voorzichtig bij de omgang met be- ■ vestigingselementen, vooral bij het vullen en De veiligheidsaanwijzingen nooit negeren. leegmaken, omdat de bevestigingselementen ■ Houd er bij het gebruik van het gereedschap scherpe punten hebben, die letsel kunnen ■ rekening mee dat de bevestigingselementen veroorzaken.
  • Seite 80 Veiligheidsaanwijzingen • Dat is voldaan aan de voorwaarden • Houd altijd de controle over het gereed- voor een correct en veilig gebruik van het schap. gereedschap. • Staat u de terugslag gecontroleerd toe, om • Dat vóór het gebruik van het gereedschap het gereedschap van het werkoppervlak los alle schroeven en bouten stevig zijn aange- te laten komen.
  • Seite 81 Veiligheidsaanwijzingen Voorspelbare gevaren en waarschuwingen m.b.t. In enkele werkomgevingen zijn stofmaskers, ■ de algemene toepassing van het gereedschap veiligheidshelmen, veiligheidsschoenen of is worden hierna beschreven. Beoordeel de speci- andere persoonlijk veiligheidsuitrusting nood- fieke risico's, die bij elke gebruik kunnen ontstaan. zakelijk.
  • Seite 82 Veiligheidsaanwijzingen Gevaren op de werkplek Bedien en onderhoud het gereedschap ■ volgens de aanbevelingen in de paragraaf Uitglijden, struikelen en vallen zijn de veiligheid/gebruik, om een onnodig hoog ■ hoofdoorzaken voor letsel op de werkplek. geluidsniveau te vermijden. Houd rekening met gladde oppervlakken die kunnen ontstaan door het gebruik van het Gevaren door trillingen gereedschap.
  • Seite 83 Veiligheidsaanwijzingen Houd altijd de maximale werkdruk van 8 bar Persluchttackers mogen niet worden gebruikt ■ ■ aan en gebruik de laagst mogelijke druk, om voor het sluiten van dozen of kisten. geluiden en trillingen te minimaliseren. De persluchttacker mag niet worden gebruikt ■...
  • Seite 84: Elementen Van Het Apparaat

    Veiligheidsaanwijzingen Beëindig in de volgende situaties de Ondanks het opvolgen van de geldende veilig- werkzaamheden onmiddellijk: heidsvoorschriften en het gebruik van veiligheids- voorzieningen, kunnen bepaalde risico's niet Als beschadigingen aan de slang zichtbaar worden vermeden. Dit zijn: ■ zijn. Gehoorschade. ■...
  • Seite 85: Technische Gegevens

    Technische gegevens DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Artikelnr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Werkdruk 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar...
  • Seite 86 DRY-FIRE-beveiliging Wanneer het magazijn leeg is, voorkomt de „Dry-Fi- DKG 1040 en DSK 1555 (afb. V): re“-beveiliging het gebruik zonder bevestigings- druk de vergrendeling in en open het magazijn. elementen. Om het gereedschap weer te kunnen ■...
  • Seite 87: Verhelpen Van Storingen

    Met een geschikte schroevendraaier het gescheiden. aandrijfmechanisme terug drukken en kromme bevestigingselementen verwijderen. Sluit de storingsvrijgave* en vergrendel deze. DKG 1040 en DSK 1555 (afb. IX): ■ Het gereedschap weer aansluiten op de ■ De vergrendeling indrukken en het magazijn luchttoevoer.
  • Seite 88: Reserveonderdelen

    Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat functioneert niet of Onvoldoende persluchttoevoer Zorg voor voldoende perslucht- werkt traag toevoer Onvoldoende smering Apparaat smeren Versleten of beschadigde O-ringen Reparatieset monteren of schokdemper Vaak voorkomende storingen Verkeerde bevestigingselementen Voor passende grootte van de bevestigingselementen zorgen Beschadigde bevestigingselemen- Bevestigingselementen vervangen Loszittend magazijn...
  • Seite 90: For Din Sikkerhed

    For din sikkerhed ADVARSEL − Læs ubetinget Læs og følg denne betjeningsvejled- ning inden den første brug af dit sikkerhedshenvisningerne apparat. inden den første ibrugtagning! Gem denne betjeningsvejledning til senere brug eller til senere ejere. Ved manglende overholdelse af betjeningsvejled- ningen og sikkerhedshenvisninger kan der opstå...
  • Seite 91 Sikkerhedshenvisninger Generelt Hold omkringstående og børn væk (hvis du ■ arbejder i et område, hvor der er mulighed for Ignorer under ingen omstændigheder sikker- persontrafik). Mærk området tydeligt. ■ hedshenvisningerne. Ret aldrig værktøjet mod dig selv eller andre. ■ Tænk ved brugen af værktøjet på, at fastgø- Fejludløsninger kan føre til alvorlige ulykker.
  • Seite 92 Sikkerhedshenvisninger Brug ikke værktøjet, hvis en del, som hører til Begynd ved fastgørelse af tage eller lignende ■ ■ værktøjets betjeningselementer (f.eks. udløser, skrå flader forneden og arbejd dig så gradvist emnekontakt), ikke er driftsklar, mangler eller opad. Det er farligt at arbejde nedad, da du er blevet ændret eller ikke fungere korrekt.
  • Seite 93 Sikkerhedshenvisninger Sørg for, at værktøjet altid ligger til på emnet Smør aldrig værktøjet, da dette kan medføre ■ ■ og ikke kan skride. problemer. Afsnit Tekniske data indeholder detaljerede ■ Farer under driften angivelser om fastgørelseselementer og tilbehørsdele. Hold altid værktøjet godt fast og vær parat Afbryd energiforsyningen til værktøjet, f.eks.
  • Seite 94: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Sikkerhedshenvisninger Til de egnede foranstaltninger til reducering af Brug aldrig ilt eller brandbare gasser til brug ■ ■ risikoen hører bl.a. foranstaltninger til dæmp- af apparatet. ning af materialer for at forhindre, at emner Vær opmærksom på håndtagets og luftud- ■...
  • Seite 95: Formålsbestemt Anvendelse

    Sikkerhedshenvisninger I følgende situationer kan søm brække i Brug trykluftsømpistolen udendørs eller i godt ■ flere dele efter indtrængningen og forår- ventilerede områder ved temperaturen fra sage alvorlige personskader: -10 °C til 40 °C. Brug ikke trykluftsømpistolen med tomt ■ Hvis for bløde, tynde eller for hårde materialer magasin.
  • Seite 96 Trykluftforsyningen skal have de tilstrækkelige mål! Tekniske data DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Art.nr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0...
  • Seite 97 Tilslutning af apparatet til trykluftfor- DKG 1040 og DSK 1555 (Fig. V): syning (Fig. B/I) Tryk på låsen og åbn magasinet. ■ Dette apparat må kun anvendes med Læg fastgørelseselementerne i magasinet, luk ■ ren, tør komprimeret luft med reguleret magasinet og sørg for at det er låst korrekt.
  • Seite 98 Tilslut igen værktøjet til luftforsyning. Bestyk ■ skal apparatet afbrydes fra trykluftfor- magasinet med fastgørelseselementer. syningen. DKG 1040 og DSK 1555 (Fig. IX): Tryk på låsen og åbn magasinet. ■ Luk magasinet og sørg for at det er låst korrekt. ■...
  • Seite 99: Fejlafhjælpning

    Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Lufttab på apparatets overside Løse skruer Stram skruerne eller i udløserens område Slidte eller beskadigede O-ringe Monter istandsættelses-sæt eller pakninger Lufttab på apparatets underside Løse skruer Stram skruerne Slidte eller beskadigede O-ringe Monter istandsættelses-sæt eller støddæmper Apparatet fungerer ikke eller Utilstrækkelig trykluftforsyning Vær sikker på, at der er tilstrække-...
  • Seite 100: Ekstraudstyr

    Reservedele Hvis apparatet svigter på trods af omhyggelig produktions- og testmetoder, skal reparationen foretages af en Würth masterService. . . Ved alle forespørgsler og reservedelsbestillinger skal du i alle tilfælde oplyse artikelnummeret fra apparatets typeskilt. Den aktuelle reservedelsliste til dette apparat findes på...
  • Seite 102: For Din Sikkerhet

    For din sikkerhet ADVARSEL − Før første gangs bruk Les denne brukerveiledningen før apparatet tas i bruk for første gang må sikkerhetsinstruksene og følg anvisningene. leses uten unntak! Ta vare på denne brukerveilednin- gen for senere bruk og gi den videre Hvis brukerveiledningen og sikkerhetsinstruksjo- til neste eier.
  • Seite 103 Sikkerhetsintrukser Generelt persontrafikk). Avmerk arbeidsområdet ditt tydelig. Sikkerhetsinstruksjonene må aldri ignoreres. Rett aldri verktøyet mot deg selv eller andre ■ ■ Ved bruk av verktøyet, tenk på at festeele- personer. Feilutløsninger kan føre til alvorlige ■ mentene kan bli bøyd og dermed forårsake ulykker.
  • Seite 104 Sikkerhetsintrukser Ikke bruk verktøyet hvis noen del av verk- Begynn, ved festing av tak eller lignende skrå ■ ■ tøyet som tilhører betjeningselementene på flater, i bunnen og jobb deg gradvis oppover. verktøyet (for eksempel utløser, kontakten til Arbeid nedover er farlig, for man kan miste arbeidsstykket), er ubrukelige, har blitt koblet festet.
  • Seite 105 Sikkerhetsintrukser Forsikre deg om at verktøyet alltid ligger Avsnittet Tekniske data inneholder detaljert ■ ■ sikkert mot arbeidsstykket og ikke kan skli. informasjon om festeelementer og tilbehørs- deler. Farer under drift Koble fra energiforsyningen til verktøyet, for ■ eksempel luft, før du bytter tilbehørsdeler eller Hold verktøyet ordentlig fast, og vær klar til for eksempel bytter kontakten til arbeidsstykket ■...
  • Seite 106 Sikkerhetsintrukser Bruk et egnet hørselvern. Vær oppmerksom på temperaturen på hånd- ■ ■ Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i taket og luftutløpet ettersom denne kan være ■ delen Sikkerhet / drift for å unngå unødvendig svært kald på grunn av luften som kommer ut. høye støynivåer.
  • Seite 107: Forskriftsmessig Bruk

    Sikkerhetsintrukser I følgende situasjoner kan spiker brekke Materielle skader: i flere deler etter inndriving og forårsake alvorlige skader: Bruk ikke spikerpistolen i regn eller i svært ■ fuktige omgivelser. Hvis den trenger gjennom for tynne eller for Ikke utsett spikerpistolen for høye tempera- ■...
  • Seite 108 Trykkluftforsyningen må være tilstrekkelig dimensjonert! Tekniske data DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Art.nr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Arbeidstrykk...
  • Seite 109 DRY-FIRE sikring Når magasinet er tomt, hindrer "Dry-Fire"-sikringen drift uten festeelementer. For å gjenoppta driften må DKG 1040 og DSK 1555 (fig. V): verktøyet være utstyrt med festeelementer. Trykk på låsen og åpne magasinet. ■ Legg festeelementene i magasinet, lukk ma- Innstille lufttrykket ■...
  • Seite 110: Mulig Årsak

    Utbedre feil (fig. XI) Før festeelementene fjernes, må apparatet kobles fra trykkluftforsyningen. Før feil utbedres, må apparatet kobles fra trykkluftforsyningen. DKG 1040 og DSK 1555 (fig. IX): Trykk på låsen og åpne magasinet. Åpne magasinet som beskrevet og fjern festeele- ■ ■...
  • Seite 111 Vedlikehold / pleie Garanti Obs! For denne Würth maskinen gir vi en garanti iht. de Rengjøring og vedlikehold av appa- lovfestete/nasjonale bestemmelsene fra kjøpsda- ratet får kun utføres ved frakoblet toen (dokumentert med faktura eller følgeseddel). trykkluftforsyning! Hvis maskinen er skadet, rettes dette med levering av en ny maskin eller reparasjon.
  • Seite 112: Huolehdi Turvallisuudestasi

    Huolehdi turvallisuudestasi VAROITUS − Turvaohjeet Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Toimi on ehdottomasti luettava ennen ohjeiden mukaan. ensimmäistä käyttökertaa! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättämi- varten. nen voi vaurioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Seite 113 Turvaohjeet Yleistä Varmista, että sivulliset ja lapset pysyvät ■ etäällä (kun työskentelet alueella, jolla voi Noudata aina turvaohjeita. kulkea ihmisiä). Merkitse työalue aina hyvin. ■ Muista aina työkalun käytön aikana, että Älä suuntaa työkalua koskaan itseäsi tai ■ ■ kiinnikkeet voivat poiketa aiotusta suunnasta muita ihmisiä...
  • Seite 114 Turvaohjeet Älä käytä työkalua, jos jokin työkalun käyttö- Aloita kattojen tai vastaavien kaltevien ■ ■ osista (esim. laukaisin, naulaimen nokka) ei pintojen kiinnittäminen alaosasta ja etene ole käyttövalmis tai on irrotettu, tai jos osaa on vähitellen ylöspäin. Työskentely alaspäin on muutettu tai se ei toimi oikein.
  • Seite 115 Turvaohjeet Käytönaikaiset vaarat Työskentelypaikkaan liittyvät vaarat Pidä työkalusta hyvin kiinni ja ole valmis Liukastuminen, kompastuminen ja kaatu- ■ ■ vastaamaan sen normaaleihin sekä yllättäviin minen ovat työskentelypaikalla tapahtuvien liikkeisiin, kuten takapotkuun. tapaturmien pääasiallisia syitä. Varo työkalun Pidä kehosi aina hyvin tasapainotettuna ja käytöstä...
  • Seite 116 Turvaohjeet Suojavarusteet Tärinän aiheuttamat vaarat Tärinää koskevat tiedot ovat olennaisen tär- Löysät vaatteet, korut, putoavat esineet, melu ja ■ keitä tärinän aiheuttamien vaarojen riskiana- vastaavat tekijät voivat aiheuttaa henkilövaaroja. lyysia ja soveltuvia tarkastuksia varten. Laitetta käyttävien ja lähistöllä oleskelevien henki- Tärinä...
  • Seite 117: Laitteen Osat

    Turvaohjeet Seuraavissa tilanteissa naulat voivat Käytä paineilmanaulainta vain hyvin ■ kiinnityksen jälkeen rikkoutua osiin ja tuulettuvissa tiloissa tai ulkona lämpötilassa aiheuttaa vakavia vammoja: –10…+40 °C. Paineilmanaulainta ei saa käyttää, jos lipas ■ Jos nauloja ammutaan liian pehmeisiin, ohui- on tyhjä. ■ siin tai koviin materiaaleihin, tai jos upotussy- Säilytä...
  • Seite 118: Tekniset Tiedot

    10 m. tarvittaessa paineenalennus- Järjestelmä on mitoitettava siten, että laite saa venttiili. paineilmaa riittävästi. Tekniset tiedot DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Tuotenumero 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Käyttöpaine 4,8–8,3 bar...
  • Seite 119 Saa käyttää vain kiinnityselementtejä, joita suositellaan tällä laitteella käytettäväksi. Ilmanpaineen säätäminen Tarvittava ilmanpaine riipuu naulan ja työkappaleen koosta. Aseta paineilmaksi noin 6,5 bar ja laita kokeeksi DKG 1040 ja DSK 1555 (Kuva V): ■ muutama kiinnityseleementti työkappletta vastaavan Paina lukitusta ja avaa lipas. materiaaliin. ■...
  • Seite 120: Vianetsintä

    Ennen kuin kiinnityselementit poistetaan, Älä säilytä laitetta kylmässä! laite tulee irrottaa paineilmasyötöstä. Häiriöiden poistaminen (Kuva XI) DKG 1040 ja DSK 1555 (Kuva IX): Ennen kuin häiriöitä poistetaan, laite tulee Paina lukitusta ja avaa lipas. irrottaa paineilmasyötöstä. ■...
  • Seite 121: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Takuu Huomio! Annamme tälle Würth-laitteelle lakimääräisen tai Laitteen puhdistus ja huolto vain pai- maakohtaisten säädösten mukaisen takuun ostopäi- neilmansyötön ollessa irrotettuna! västä alkaen (tositteena lasku tai rahtikirja). Vahingot korvataan joko varaosatoimituksin tai korjaamalla. Laitteen taitamattomasta käsittelystä Pidä laite ja kädensija kuivana, puhtaana ja aiheutuneet vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
  • Seite 122: För Din Säkerhet

    För din säkerhet VARNING − Läs igenom säker- Läs denna bruksanvisning innan du börjar använda produkten och följ hetsanvisningarna anvisningarna. före första idrifttagningen! Spara bruksanvisningen för senare användning eller för en senare Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna ägare. inte följs kan verktyget skadas och användaren och andra utsättas för risker.
  • Seite 123 Säkerhetsanvisningar Allmänt Håll barn och personer som befinner sig i när- ■ heten på avstånd (när du arbetar i ett område Ignorera aldrig säkerhetsanvisningarna. där det är troligt att personer rör sig). Märk ■ Vid användningen av verktyget ska du tänka arbetsområdet tydligt.
  • Seite 124 Säkerhetsanvisningar Använd inte verktyget om en del som hör till När tak eller liknande lutande ytor fästs ■ ■ verktygets manöverelement (t.ex. utlösare, börjar du på den nedre delen och arbetar dig arbetsstyckskontakt) inte är redo för drift, har gradvis uppåt. Det är farligt att arbeta nedåt, lossats eller ändrats eller inte fungerar korrekt.
  • Seite 125 Säkerhetsanvisningar Se till att verktyget alltid ligger an säkert mot Smörj aldrig verktyget, eftersom det kan leda ■ ■ arbetsstycket och inte kan glida iväg. till problem. Avsnittet Tekniska data innehåller detaljerade ■ Risker under driften uppgifter om fästelement och tillbehörsdelar. Koppla bort energiförsörjningen till verktyget, ■...
  • Seite 126: Risker På Grund Av Vibrationer

    Säkerhetsanvisningar införande av lämpliga kontroller för sådana Överskrid inte det maximala arbetstrycket på ■ risker är därför mycket viktigt. 8 bar och arbeta med ett så lågt tryck som Till lämpliga åtgärder för att minska risken hör möjligt för att hålla buller och vibrationer på ■...
  • Seite 127: Övriga Risker

    Säkerhetsanvisningar Sakskador: Tryckluftsdrivna spikpistoler får inte användas ■ för att stänga lådor eller kistor. Den tryckluftsdrivna spikpistolen får inte Använd inte den tryckluftsdrivna spikpistolen i ■ ■ användas för att fästa transportsäkringar på regn eller i mycket fuktiga miljöer. fordon och vagnar. Utsätt inte den tryckluftsdrivna spikpistolen för ■...
  • Seite 128: Tekniska Data

    Tryckluftsförsörjningen måste vara tillräckligt dimensionerad! Tekniska data DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Artikelnummer 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Arbetstryck...
  • Seite 129 Anslut maskinen till tryckluftsförsörj- DKG 1040 och DSK 1555 (bild V): ningen (bild I) Tryck på låset och öppna magasinet. ■ Maskinen får endast användas med Sätt in infästningselementen i magasinet, stäng ■ ren, torr, komprimerad luft med magasinet och var noga med att det låses.
  • Seite 130: Ställa In Lufttryck

    Stäng och lås störningsfrigivningen. ■ Anslut verktyget till lufttillförseln igen. Bestycka DKG 1040 och DSK 1555 (bild IX): ■ magasinet med fästelement. Tryck på låset och öppna magasinet. ■ Ta bort infästningselementen, stäng magasinet ■...
  • Seite 131 Felavhjälpning Möjlig orsak Åtgärd Luftförlust vid maskinens ovansi- Lösa skruvar Dra åt skruvarna da eller kring utlösaren Slitna eller skadade o-ringar eller Montera reparationssatsen tätningar Luftförlust vid maskinens Lösa skruvar Dra åt skruvarna undersida Slitna eller skadade o-ringar eller Montera reparationssatsen stötdämpare Verktyget fungerar inte eller Otillräcklig tryckluftsförsörjning...
  • Seite 132 Reservdelar Skulle produkten trots vår noggranna tillverknings- och kontrollprocess sluta fungera ska reparationen utföras av en Würth masterService-verkstad. Vid alla förfrågningar och reservdelsbeställningar måste artikelnumret enligt produktens typskylt anges. Aktuell reservdelslista för denna produkt kan hämtas från Internet på adressen ”http://www.wuerth. com/partsmanager”...
  • Seite 134: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ − Πριν από Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδεί- χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών. ξεις ασφαλείας ! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- σης...
  • Seite 135 Υποδείξεις ασφαλείας Γενικά Να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό ■ στερεωτικών, ειδικά κατά τη φόρτωση και Σε καμία περίπτωση μην αγνοείτε τις υποδεί- εκφόρτωση, καθώς τα στερεωτικά έχουν ■ ξεις ασφαλείας. κοφτερές άκρες που μπορεί να οδηγήσουν σε Να θυμάστε κατά τη χρήση του εργαλείου ότι τραυματισμούς.
  • Seite 136 Υποδείξεις ασφαλείας Ελέγχετε το εργαλείο πριν από τη χρήση ως Μετά την ώθηση ενός στερεωτικού, το εργα- ■ ■ προς τα εξής: λείο μπορεί να αναπηδήσει προς τα πίσω • Άψογη κατάσταση του εργαλείου. («αντίδραση») και να απομακρυνθεί από την •...
  • Seite 137 Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνοι κατά τη λειτουργία Σε περίπτωση μη χρήσης φυλάτε τη συσκευή ■ σε έναν στεγνό χώρο μακριά από τα παιδιά. Μετά τη χρήση του εργαλείου αποσυνδέστε Κρατάτε το εργαλείο σταθερό και να είστε ■ ■ την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα από τη έτοιμοι...
  • Seite 138: Κίνδυνοι Στον Χώρο Εργασίας

    Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνοι σε σχέση με τα αξεσουάρ και τα Σε περίπτωση κινδύνων λόγω σκόνης, προ- ■ αναλώσιμα τεραιότητα θα πρέπει να αποτελεί ο έλεγχος αυτών με αλλαγή της φοράς εκφύσησης του Χρησιμοποιείτε μόνο στερεωτικά και αξεσουάρ εργαλείου. ■ που κατασκευάζονται ή προτείνονται από τη Würth.
  • Seite 139 Υποδείξεις ασφαλείας Πρόσθετοι κίνδυνοι για τον άνθρωπο: Εάν ένας χειριστής εκτίθεται επί μακρόν ■ σε κραδασμούς από το εργαλείο, υπάρχει κίνδυνος να εκτίθεται σε επαναλαμβανόμενα Εμποδίζετε πρόσβαση μη αρμόδιων ατόμων ■ φορτία. και παιδιών στο καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα. Χρησιμοποιείτε το καρφωτικό πεπιεσμένου ■...
  • Seite 140: Στοιχεία Συσκευής

    Υποδείξεις ασφαλείας Μη χρησιμοποιείτε το καρφωτικό πεπιεσμένου Αποθηκεύετε το καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα ■ ■ αέρα όταν στην απέναντι πλευρά του τεμαχίου μόνο σε στεγνούς και προστατευμένους από επεξεργασίας υπάρχουν άνθρωποι. τον πάγο χώρους. Τοποθετείτε το καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα ■ Τερματίζετε αμέσως την εργασία στις εξής πάντα...
  • Seite 141: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    κατάλληλες διαστάσεις! Σε μήκη εύκαμπτου σωλήνα πάνω από 10 μ., η συσκευή θα πρέπει να εξοπλιστεί με ένα μίνι Τεχνικά χαρακτηριστικά DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Κωδ. πρ. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Πίεση...
  • Seite 142 ξηρό πεπιεσμένο αέρα ελεγχόμενης χρήση με αυτήν τη συσκευή. πίεσης (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Συνδέετε τη συσκευή μόνο μέσω ενός ταχυσυν- DKG 1040 και DSK 1555 (Εικ. V): ■ δέσμου με την παροχή αέρα. Ο μηχανισμός κίνησης της συσκευής μπορεί να...
  • Seite 143 από την τροφοδοσία πεπιεσμένου Πατήστε τον ενεργοποιητή και κρατήστε τον αέρα. ■ πατημένο. DKG 1040 και DSK 1555 (Εικ. ΙΧ): Τοποθετήστε το στόμιο της συσκευής στην ■ επιφάνεια του τεμαχίου επεξεργασίας και πιέστε το πάνω στην επαφή τεμαχίου επεξεργασίας. Πιέστε την ασφάλιση και ανοίξτε τον τροφο- ■...
  • Seite 144: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αποκατάσταση βλαβών (Εικ. ΧΙ) Ανοίξτε την ασφάλιση της απελευθέρωσης ■ βλάβης*. Με ένα κατάλληλο κατσαβίδι πιέστε Πριν από την αποκατάσταση των το μηχανισμό κίνησης προς τα πίσω και αφαι- βλαβών πρέπει να αποσυνδεθεί η ρέστε τα παραμορφωμένα στοιχεία στερέωσης. συσκευή από την τροφοδοσία Κλείστε...
  • Seite 145: Περιβαλλοντικές Υποδείξεις

    Πρόσθετες συσκευές Σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλ- ■ λακτικών αναφέρετε οπωσδήποτε τον αριθμό είδους (βλέπε πινακίδα τύπου) της συσκευής. Απαγορεύεται η χρήση αξεσουάρ ή πρόσθετων συσκευών που δεν συστήνει ο κατασκευαστής αυτού του εργαλείου. Περιβαλλοντικές υποδείξεις Σε καμία περίπτωση μην απορρί- πτετε...
  • Seite 146: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için UYARI − İlk kez çalıştırmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna güvenlik uyarılarını göre davranınız. mutlaka okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve güvenlik uyarılarının sonraki kullanıcılarına vermek üzere dikkate alınmaması...
  • Seite 147 Güvenlik Uyarıları Genel Cihazı kullanırken anormal durmayın. Taban- ■ cayı sadece güvenli bir çalışma ortamında Hiçbir zaman güvenlik uyarılarına aykırı kullanın. Çalışırken emniyetli bir şekilde durun ■ davranmayın. ve her zaman dengenizi koruyun. Tabancayı kullanırken sabitleme elemanlarının Etrafta duran insanlar ve çocukları uzaklaştırın ■...
  • Seite 148 Güvenlik Uyarıları • Tabanca kullanılmadan önce tüm cıvata ve • Tabancanın geri tepmesine izin vermeyecek pimlerin gerektiği gibi yerlerinde ve sıkılmış olursanız tabancanın çalışma yüzeyine bas- kı yapmasına neden olursunuz. İş parçası olmalarına dikkat edilmelidir. Cıvataların veya pimlerin sıkılmaması veya gerektiği temas birimi, standart çalışma modunda gibi yerlerine takılmaması...
  • Seite 149 Güvenlik Uyarıları Fırlayan parçalardan kaynaklanan Bazı ortamlarda, toz maskeleri, baretler, ■ tehlikeler emniyetli iş ayakkabıları veya başka kişisel koruyucu donanımların kullanılması gerekir. Aşağıdaki durumlarda basınçlı hava sökül- İşveren, takımın sahibi ve kullanıcısı, özel ■ meldir: ortamlarda kullanılması zorunlu olan kişisel •...
  • Seite 150 Güvenlik Uyarıları Bilmediğiniz yerlerde hareket ederken çok dik- Titreşimlerden kaynaklanan tehlikeler ■ katli olun. Bu tür yerlerde örn. elektrik kabloları veya başka hatlar mevcut olabilir Bu tür tehlikeler için gerçekleştirilecek olan ■ Bu tabanca, patlama tehlikesi bulunan ortam- risk değerlendirmesi ve uygun kontroller için ■...
  • Seite 151 Güvenlik Uyarıları Maksimum 8 bar olan çalışma basıncına her çalışırken emniyetli ve dengenizi kaybetme- ■ zaman uyulmalıdır; ancak gürültü ve titreşim- yecek bir şekilde durun. lerin minimum seviyede tutulması için mümkün Havalı çivi tabancası, seyyar merdivenlerin ■ olan en düşük basınçla çalışılmalıdır. üzerinde kullanılmamalıdır.
  • Seite 152: Artık Riskler

    Güvenlik Uyarıları Artık riskler Aşağıdaki durumlarda çalışmayı hemen durdurun: Yürürlükteki güvenlik mevzuatlarına uyulmasına Hortumun hasarlı olduğunu gördünüzde. ve koruyucu ekipmanlarının kullanılıyor olmasında ■ Cihazın üzerindeki vidaların veya parçaların rağmen bazı risklerden kaçınamayabilirsiniz. Bu ■ gevşemeleri veya yerlerinden çıkıp düşmeleri riskler aşağıda yer almaktadır: durumunda.
  • Seite 153: Teknik Veriler

    Teknik Veriler DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Ürün no. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Çalışma basıncı 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar...
  • Seite 154 ■ kullanılabilir. bir konuma getiriniz ve iş parçası kontağına karşı bastırınız. 3 Sonraki iş çevrimi yürütülür. DKG 1040 ve DSK 1555 (şek. V): DRY-FIRE sigortası Kilide basın ve magazini açın. ■ Sabitleme elemanlarını magazine yerleştirin, Magazin boşaldığı zaman "Dry-Fire" sigortası, ■...
  • Seite 155: Arıza Giderme

    Magazini açıklandığı gibi açın ve sabitleme ■ elemanlarını çıkarınız. Arıza onayı kilidini* açın. Uygun bir tornavi- DKG 1040 ve DSK 1555 (şek. IX): ■ dayla tahrik mekanizmasını geriye bastırınız ve Kilide basın ve şarjörü açın. bükülmüş sabitleme elemanlarını çıkarınız.
  • Seite 156: Yedek Parçalar

    Arıza Muhtemel nedeni Yardım Sık arızalar Yanlış sabitleme elemanları Sabitleme elemanlarının uygun büyüklüğünü sağlayınız Hasarlı sabitleme elemanları Sabitleme elemanlarını değiştiriniz Gevşek magazin Cıvataları sıkınız, magazini temiz- Kirlenmiş magazin leyiniz Aşınmış veya hasarlı tahrik Tahrike yönelik bakım setini takınız Bakım / Koruyucu bakım Garanti Duyuru! Bu Würth cihazı...
  • Seite 158: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE –Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem należy koniecznie niniejszą instrukcję eksploatacji zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa ! i następnie stosować się do niej. Zachować instrukcję eksploatacji do przyszłego wykorzystania lub dla Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji i zawar- następnego użytkownika.
  • Seite 159: Informacje Ogólne

    Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne Zachować ostrożność podczas postępowania ■ z elementami mocującymi, szczególnie przy Pod żadnym pozorem nie lekceważyć zasad ich załadunku i rozładunku, ponieważ ele- ■ bezpieczeństwa. menty mocujące są ostro zakończone i mogą Podczas korzystania z narzędzia należy doprowadzić do powstania urazów. ■...
  • Seite 160 Zasady bezpieczeństwa Przed każdym użyciem skontrolować narzę- Nie umieszczać elementów mocujących nad ■ ■ dzie w następujących zakresach: innymi elementami mocującymi. W przeciwnym • Prawidłowy stan urządzenia. wypadku mogłoby dojść do deformacji ele- • Rodzaj systemu aktywacji, na który ustawio- mentów mocujących, a tym samym do urazów. no narzędzie, oraz sposób jego działania.
  • Seite 161 Zasady bezpieczeństwa Nie wykorzystywać narzędzia jako młotka. Zawsze upewnić się, że narzędzie bez- ■ ■ Narzędzie wolno wykorzystywać wyłącznie piecznie przylega do przedmiotu obrabia- ■ do celu zgodnego z przeznaczeniem. nego i nie dojdzie do jego przesunięcia. Nieużywane urządzenie przechowywać ■ Niebezpieczeństwa podczas eksploatacji w suchym miejscu, z dala od dzieci.
  • Seite 162 Zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwa związane z akceso- Niebezpieczeństwa związane z pyłem riami i materiałami eksploatacyjnymi i spalinami Jeśli narzędzie jest wykorzystywane Należy używać elementów mocujących ■ ■ w obszarze, w którym występuje i akcesoriów, które są produkowane albo zalecane przez Würth. statyczne zapylenie, może dojść do wzbijania się pyłu, a tym samym do Pod żadnym pozorem nie nakładać...
  • Seite 163: Wyposażenie Ochronne

    Zasady bezpieczeństwa Wyposażenie ochronne Drgania mogą prowadzić do uszkodzenia ■ nerwów oraz problemów z dopływem krwi do dłoni i rąk. Luźna odzież, biżuteria, spadające przedmioty, Podczas pracy w chłodnych warunkach nosić hałas i podobne niebezpieczeństwa mogą wiązać ■ ciepłą odzież i zadbać o to, aby dłonie były się...
  • Seite 164: Szkody Materialne

    Zasady bezpieczeństwa Nie wolno korzystać z gwoździarki pneuma- Szkody materialne: ■ tycznej podczas prac na drabinie. Gwoździarki pneumatycznej nie wolno wyko- Nie korzystać z gwoździarki pneumatycznej ■ ■ rzystywać do zamykania pudeł czy skrzyń. w deszczu ani w bardzo wilgotnym otoczeniu. Gwoździarka pneumatyczna nie służy do Nie wystawiać...
  • Seite 165: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    (patrz Dane techniczne) jest niedozwolone. W razie potrzeby zastosować reduktor ciśnienia. Dane techniczne DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Numer artykułu 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Ciśnienie robocze...
  • Seite 166 (patrz Dane techniczne). urządzeniem. Podłączyć urządzenie do dopływu powietrza ■ DKG 1040 i DSK 1555 (rys. V): tylko za pomocą szybkozłączki. Mechanizm napędowy urządzenia może samo- ■ czynnie wykonać cykl roboczy, gdy urządzenie Nacisnąć przycisk blokady i otworzyć maga- ■...
  • Seite 167: Ustawianie Sprężonego Powietrza

    Cykl roboczy zostanie automatycznie wyko- ■ DKG 1040 i DSK 1555 (rys. IX): nany. Przed następnym strzałem odczekać, aż cykl ■ roboczy zostanie całkowicie zakończony. Nacisnąć przycisk blokady i otworzyć maga- ■...
  • Seite 168: Usuwanie Usterek

    DSN 5090 22° i DSN 5090 34° (rys. X): Usuwanie usterek (rys. XI) Nacisnąć przycisk odblokowujący i przesunąć Przed usunięciem usterek należy ■ suwak do góry. odłączyć urządzenie od zasilania Wcisnąć nakładkę przytrzymującą i przesunąć sprężonym powietrzem. ■ elementy mocujące przez nakładkę. Wyjąć elementy mocujące z magazynka, prze- ■...
  • Seite 169: Części Zamienne

    Konserwacja / czyszczenie Rękojmia Uwaga! Na to urządzenie firmy Würth udzielamy rękojmi Przeprowadzać czyszczenie i konser- zgodnie z krajowymi przepisami prawa od daty wację urządzenia tylko przy odłączo- zakupu (faktura lub dowód dostawy). nej instalacji pneumatycznej! Powstałe uszkodzenia będą usuwane w ramach wymiany lub naprawy.
  • Seite 170: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS − Az első A készülék első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a biztonsági tudniva- útmutatót, és ez alapján járjon el. lókat ! Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Seite 171: Általános Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Általános tudnivalók Használat előtt mindig ellenőrizze a szerszám- ■ gépet letörött, helytelenül csatlakoztatott vagy Semmi esetre se hagyja figyelmen kívül a elkopott alkatrészek tekintetében. ■ biztonsági tudnivalókat. Óvakodjon a rendellenes testtartástól. ■ A szerszámgép használata közben gondoljon A szerszámgépet kizárólag biztonságos ■...
  • Seite 172 Biztonsági tudnivalók • A szerszámgép használata előtt az összes • Ha ellenáll a visszarúgásnak, a szerszám- csavar és csapszeg meg van húzva és sza- gép visszanyomódik a munkafelületnek. Ha a munkadarab érintkező az alapértelmezett bályszerűen van beszerelve. A szerszám- gép üzembe helyezésekor a kilazult vagy „Contact Actuation Mode”...
  • Seite 173: Munkahelyi Veszélyek

    Biztonsági tudnivalók Kirepülő darabok miatti veszélyek Ismétlődő mozdulatok Válassza le a sűrítettlevegő-ellátást a követ- Ha hosszabb ideig használ egy szerszám- ■ ■ kező helyzetekben: gépet, kellemetlen érzések alakulhatnak ki a • Használaton kívül; kezében, a karjában, a vállában, a tarkó- •...
  • Seite 174 Biztonsági tudnivalók Legyen igen óvatos, ha meglévő falakba Ha zsibbadást, szúrást, fájdalmat vagy a bőr ■ ■ vagy más nem ismert felületekbe hajt be kifehéredését tapasztalja az ujján vagy a rögzítőelemeket, nehogy sérülést okozzon kezén, keressen fel egy szakképzett foglalko- rejtett tárgyakban (pl.
  • Seite 175 Biztonsági tudnivalók Védőfelszerelés A következő helyzetekben több részre törhetnek szét a szögek a belövést köve- tően, és súlyos sérüléseket okozhatnak: A bő ruha, ékszer, leeső tárgyak, zaj és hasonló veszélyek személyi sérülések veszélyével járhat- nak. A készüléket használó és a készülék közelé- Ha túl puha, vékony vagy kemény anyagokon ■...
  • Seite 176: A Készülék Védelme

    A készülék kizárólag szabályozható sűrített levegős kompresszorhoz csatlakoztatható és csak a Würth által kínált szögekkel és kapcsokkal (a továbbiak- ban: rögzítőelemekkel). Műszaki adatok DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Cikkszám 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Munkanyomás...
  • Seite 177: Üzembe Helyezés

    DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Rezgésszintmérési szabvány --------------------------------ISO 8662-11+A1------------------------------ Rezgések ISO 8662-11+A1 szerint 2,71 m/s 2,28 m/s 4,11 m/s 4,67 m/s Súly 1,18 kg 1,09 kg 3,81 kg 3,76 kg Kapocs-/szegtartomány 10 – 40 mm 15 –...
  • Seite 178 érintkezőt. 3 A készülék végrehajtja a következő munkacik- lust. DKG 1040 és DSK 1555 (V. ábra): Nyomja be a reteszelést, és nyissa ki a tárat. DRY-FIRE védelem ■ Helyezze be a rögzítőelemeket a tárba, csukja ■...
  • Seite 179: Hibaelhárítás

    Hibák elhárítása (XI. ábra) DKG 1040 és DSK 1555 (IX. ábra): Nyomja be a reteszelést, és nyissa ki a tárat. Az üzemzavarok elhárítása előtt válasz- ■ Vegye ki a rögzítőelemeket, csukja be a tárat, sza le a készüléket a sűrítettlevegő-el- ■...
  • Seite 180: Környezetvédelmi Tudnivalók

    Karbantartás / ápolás Garancia Figyelem! Erre a Würth készülékre a vásárlás dátumától szá- A készülék tisztítását és karbantartását mítva a törvényben előírt, illetve az adott országban kizárólag leválasztott sűrítettlevegő-el- hatályos rendelkezéseknek megfelelő garanciát látás mellett végezze! vállalunk (számlával vagy szállítólevéllel történő igazolás alapján).
  • Seite 182: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro vaši bezpečnost VÝSTRAHA − Před prvním Před prvním použitím Vašeho přístroje si přečtěte návod k obsluze uvedením do provozu si bezpodmí- nečně přečtěte bezpečnostní a postupujte podle něj. upozornění ! Tento návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití nebo další vlastníky. Při nedodržení...
  • Seite 183: Obecné Informace

    Bezpečnostní upozornění Obecné informace Nemiřte nářadím nikdy na sebe nebo proti ■ jiným osobám. Chybné spuštění by mohlo V každém případě dodržujte bezpečnostní způsobit vážné úrazy. Když nářadí připojujete, ■ upozornění. plníte a vyprazdňujete spojovací prvky nebo Při používání nářadí mějte na paměti, že ovlá- provádíte podobné...
  • Seite 184 Bezpečnostní upozornění Vždy vycházejte z toho, že nářadí obsahuje Nářadí se smí používat pouze pro zamýšlený ■ ■ upevňovací prvky. Nářadí používejte jen účel. tehdy, když je přiloženo k materiálu. Uchovávejte přístroj při nepoužívání na ■ Nářadí považujte za pracovní nářadí. suchém místě...
  • Seite 185 Bezpečnostní upozornění Nebezpečí na pracovišti Je třeba používat vhodné ochranné brýle a ■ doporučujeme používat vhodné rukavice a ochranný oděv. Uklouznutí, zakopnutí a pády jsou hlavní ■ V určitém pracovním prostředí se musí příčiny poranění na pracovišti. Dejte pozor ■ používat respirátory, ochranné přilby, bez- na kluzké...
  • Seite 186: Osobní Ochranné Pomůcky

    Bezpečnostní upozornění Osobní ochranné pomůcky Nebezpečí způsobené vibracemi Pro provádění vyhodnocení rizik těchto Volný oděv, šperky, padající předměty, hluk a ■ nebezpečí a vhodných kontrol mají příslušná podobná nebezpečí mohou představovat nebez- opatření velký význam. pečí pro osoby. Osoby, které tento přístroj použí- Vibrace mohou způsobit poškození...
  • Seite 187: Zbytková Rizika

    Bezpečnostní upozornění V následujících situacích mohou hřebíky po Nevystavujte pneumatickou hřebíkovačku vysokým ■ vystřelení rozpadnout na několik částí a teplotám, např. přímému slunečnímu záření. způsobit vážné poranění: Pneumatickou hřebíkovačku používejte pouze ■ venku nebo v dobře větraných prostorách při Když dochází k průniku velmi měkkých, slabých teplotách od -10 °C do 40 °C.
  • Seite 188: Technické Údaje

    Technické údaje DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Č. výr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Pracovní tlak 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar 4,8 - 8,3 bar Kapacita zásobníku...
  • Seite 189: Nastavení Tlaku Vzduchu

    Pojistka DRY-FIRE V případě, že je zásobník prázdný, zabraňuje pojis- tka „dry-fire“ provozu bez upevňovacích prvků. Aby DKG 1040 a DSK 1555 (obr. V): bylo možné v provozu pokračovat, je nářadí nutné Stiskněte pojistku a otevřete zásobník. naplnit upevňovacími prvky.
  • Seite 190: Odstraňování Poruch

    Mráz a namrzání ventilů a funkčních dílů přístroje stlačeného vzduchu. způsobuje výpadky. Neskladujte přístroj v chladném prostředí! Odstraňování poruch (obr. XI) DKG 1040 a DSK 1555 (obr. IX): Stiskněte pojistku a otevřete zásobník. Před odstraněním poruch je přístroj ■ Odstraňte upevňovací prvky, uzavřete zá- nejprve nutné...
  • Seite 191: Náhradní Díly

    Údržba/péče Záruka Pozor! Na tento přístroj společnost Würth poskytuje záruku Čištění a údržbu přístroje provádějte v souladu se zákonnými/národními ustanoveními, jen při odpojeném stlačeném vzduchu! která běží od data zakoupení (dokladem je účtenka nebo dodací list). Vzniklá poškození přístroje odstraníme výměnou Přístroj a rukojeť...
  • Seite 192: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE − Pred prvým Pred prvým použitím vášho prístroja si prečítajte tento návod na obsluhu uvedením do prevádzky si bezpod- mienečne prečítajte bezpečnostné a riaďte sa jeho pokynmi. pokyny ! Uschovajte tento návod na obsluhu pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Seite 193 Bezpečnostné pokyny Všeobecne Vyvarujte sa nesprávnemu držaniu tela. ■ Používajte náradie iba na bezpečnom praco- V každom prípade dodržiavajte bezpeč- visku. Postarajte sa o bezpečný postoj a vždy ■ nostné pokyny. udržiavajte rovnováhu. Myslite, prosím, na to, že sa pri používaní Udržiavajte okolo stojacich a deti mimo dosah ■...
  • Seite 194 Bezpečnostné pokyny • Často kontrolujte funkciu dielu na kontakt • Udržiavajte tvár a iné časti tela od otvorov s obrobkom. Nepoužívajte náradie pokiaľ náradia. nefunguje správne, pretože inak by mohlo Dávajte si pozor pri prácach blízko okraja ■ dôjsť k neúmyselnému vystreleniu upevňova- pracovnej plochy alebo v ostrých uhloch, aby cieho prvku.
  • Seite 195: Nebezpečenstvá Počas Prevádzky

    Bezpečnostné pokyny Dbajte počas prevádzky na to, aby upev- Ak pociťuje operátor náradia symptómy, ako ■ ■ ňovacie prvky správne vnikali do materiálu pretrvávajúce alebo opakujúce sa ťažkosti, a nemohli byť vystrelené/presmerované do bolesti, búchanie, mravčenie, necitlivosť, smeru operátora a/alebo iných osôb. pálenie alebo stuhnutie, neignorujte tieto Počas prevádzky sa môžu z obrobku alebo varovné...
  • Seite 196: Nebezpečenstvá Spôsobené Vibráciami

    Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvá spôsobené prachom a Držte náradie ľahkým ale bezpečným ucho- ■ splodinami pením, pretože riziko vibrácií je vo všeobec- nosti vyššie, ak pri držaní vynakladáte väčšiu Keď používate náradie v oblasti so silu. ■ statickým prachom, môže náradie Ak je operátor dlhšiu dobu vystavený...
  • Seite 197: Ochrana Osôb

    Bezpečnostné pokyny Dodatočné nebezpečenstvá pre osoby: Ochrana osôb: Zabráňte prístupu nepovolaným osobám a Nedržte držadlo, resp. rukoväť nadmernou ■ ■ deťom k pneumatickej nastreľovačke. silou. Používajte pneumatickú nastreľovačku iba Ak máte vo svojich prstoch/rukách tupý ■ ■ vtedy, ak je v bezchybnom stave a riadne pocit, ak v nich pociťujete extrémne teplo udržiavaná.
  • Seite 198: Prvky Prístroja

    Napájanie stlačeným vzduchom musí byť dostatočne dimenzované! Technické údaje DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Výr. č. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Pracovný...
  • Seite 199: Uvedenie Do Prevádzky

    Používať sa smú iba upevňovacie ■ prívod vzduchu. prvky, ktoré sú odporúčané pre Hnací mechanizmus zariadenia môže sa- použitie s týmto prístrojom. ■ močinne vykonať jeden pracovný takt, keď sa zariadenie prvýkrát pripojí na prívod vzduchu. DKG 1040 a DSK 1555 (obr. V):...
  • Seite 200 ■ Ústie zariadenia uveďte do polohy na povrchu ■ obrobku a pritlačte proti kontaktu s obrobkom. DKG 1040 a DSK 1555 (obr. IX): Pracovný takt sa vykoná automaticky. ■ Pred nasledujúcim nastrelením počkajte, kým sa Stlačte blokovanie a otvorte zásobník.
  • Seite 201: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch (obr. XI) Prevádzka pri chladnom počasí Pri chladnom počasí blízko alebo pod bodom Pred odstránením porúch sa prístroj mrazu a pri vysokej vlhkosti vzduchu môže zaria- musí odpojiť od napájania stlačeným denie zamrznúť. Môže sa tým zabrániť prevádzke vzduchom.
  • Seite 202: Náhradné Diely

    Údržba / ošetrovanie Záruka Pozor! Na tento stroj značky Würth poskytujeme záruku Čistenie a údržba zariadenia iba podľa zákonných/špecifických ustanovení danej pri odpojenom napájaní stlačeným krajiny od dátumu kúpy (doklad prostredníctvom vzduchom! faktúry alebo dodacieho listu). Vzniknuté škody budú odstránené dodaním náhrad- ných dielov alebo opravou.
  • Seite 204: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    Pentru siguranţa dumneavoastră AVERTIZARE − Înainte de prima Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului punere în funcţiune, citiţi neapărat Instrucţiuni de siguranţă ! dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi manualul pentru utilizare ulte- În caz de nerespectare a manualului de exploa- rioară...
  • Seite 205 Instrucţiuni de siguranţă Generalităţi Procedaţi cu precauţie în lucrul cu elementele ■ de fixare, în special la încărcare şi descăr- Nu ignoraţi în niciun caz instrucţiunile de care, deoarece elementele de fixare au vârfuri ■ siguranţă. ascuţite care pot duce la vătămări. La utilizare uneltei, luaţi în considerare că...
  • Seite 206 Instrucţiuni de siguranţă Înainte de exploatare, verificaţi unealta sub După implantarea unui element de fixare, ■ ■ următoarele aspecte: unealta poate sări înapoi („recul“), ceea • Starea impecabilă a uneltei. ce o mişcă de pe suprafaţa de lucru. Pentru • Pe care sistem de acţionare este reglată diminuarea riscului de vătămare, trebuie să...
  • Seite 207 Instrucţiuni de siguranţă După utilizarea uneltei, decuplaţi alimentarea Păstraţi-vă în permanenţă o postură echilibrată ■ ■ cu aer comprimat de la aparat şi păstraţi a corpului şi stabilitatea. unealta într-un loc sigur, depunând-o pe o Se vor utiliza ochelari de protecţie adecvaţi; ■...
  • Seite 208 Instrucţiuni de siguranţă Decuplaţi alimentarea cu energie de la ■ unealtă, de exemplu aerul, înainte de a Pericole cauzate de poluarea fonică schimba, respectiv înlocui accesorii ca de exemplu contactul componentei sau dacă Contactul neprotejat cu niveluri ridicate de ■ întreprindeţi reglaje.
  • Seite 209 Instrucţiuni de siguranţă Instrucţiuni de siguranţă suplimentare Dacă locul de muncă este schimbat sau ■ pentru aparatul nu este utilizat sau dacă acesta este Aparate cu aer comprimat: transportat sau pus la păstrare, , precum şi în cazul blocajelor şi al lucrărilor de întreţinere Aerul comprimat poate cauza vătămări grave.
  • Seite 210: Elementele Aparatului

    Instrucţiuni de siguranţă Protecţia persoanelor: Încheiaţi lucrul imediat în următoarele situaţii: Nu ţineţi de mâner cu o forţă exagerată. ■ Faceţi pauze de lucru dacă degetele/braţele Dacă sunt vizibile deteriorări la furtun. ■ ■ vă amorţesc, le simţiţi extrem de calde sau reci Dacă...
  • Seite 211: Date Tehnice

    Date tehnice DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Nr. art. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Presiunea de lucru 4,8 - 8,3 bari 4,8 - 8,3 bari 4,8 - 8,3 bari...
  • Seite 212 Menţineţi declanşatorul apăsat. ■ Poziţionaţi gura aparatului pe suprafaţa piesei ■ DKG 1040 şi DSK 1555 (fig. V): în poziţia dorită şi presaţi aparatul astfel încât să vină în contact cu piesa. Apăsaţi elementul de înzăvorâre şi deschideţi 3 Se efectuează următorul pas de lucru.
  • Seite 213: Reglarea Presiunii Aerului

    Închideţi şi înzăvorâţi dispozitivul de confirmare ■ a defecţiunilor*. DKG 1040 şi DSK 1555 (fig. IX): Racordaţi unealta din nou la alimentarea cu ■ aer. Echipaţi magazia cu elemente de fixare. Apăsaţi închizătorul de blocare şi deschideţi ■...
  • Seite 214: Eliminarea Defecţiunilor

    Eliminarea defecţiunilor Defecţiune Cauză posibilă Remedierea Pierdere se aer la suprafaţa Şuruburi slăbite Strângeţi şuruburile superioară a aparatului sau în zona declanşatorului Garnituri inelare sau de etanşare Montaţi un set de reparaţii uzate sau deteriorate Pierdere de aer în partea inferi- Şuruburi slăbite Strângeţi şuruburile oară...
  • Seite 215: Piese De Schimb

    Garanţie Pentru acest aparat marca Würth oferim o garan- ţie conform prevederilor legale / specifice ţării, începând cu data achiziţionării (dovada se face cu factura sau cu bonul de livrare). Defecţiunile se remediază prin înlocuirea aparatului sau prin reparare. Nu se oferă garanţie pentru defecţiunile apărute ca urmare a unei manevrări necorespunzătoare.
  • Seite 216: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost OPOZORILO − Pred prvo Pred prvo uporabo naprave preučite navodila za uporabo in jih upoštevaj- uporabo brezpogojno preučite Varnostna opozorila ! Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Seite 217 Varnostna opozorila Splošno Zahtevajte, da se odstranijo osebe v bližini in ■ otroci (če delate na območju, kjer lahko pri- Vedno upoštevajte varnostna opozorila. čakujete gibanje ljudi) Nedvoumno označite ■ Pri uporabi orodja vedno upoštevajte, da delovno območje. ■ se pritrdilni element lahko zasuka in s tem Orodja nikoli ne usmerjajte proti sebi ali ■...
  • Seite 218 Varnostna opozorila Ne odstranjujte upravljalnih elementov orodja Pri delu na robu delovne površine ali na strmih ■ ■ (npr. sprožilnik, stični del obdelovanca), ne kotih bodite še posebej previdni, da prepre- spreminjajte delov in ne spreminjajte načina čite razbijanje, odletavanje delcev ali odboj delovanja teh delov.
  • Seite 219: Nevarnosti Zaradi Prahu In Hlapov

    Varnostna opozorila Nevarnosti, ki se nanašajo na opremo in Med uporabo orodja vedno uporabljajte za- ■ ščitna očala z zaščito pred udarci, z vgrajeno porabni material stransko zaščito. Upravljalec orodja mora oceniti tveganje za ostale osebe v bližini. Uporabljajte samo pritrdilne elemente in ■...
  • Seite 220: Nevarnosti Zaradi Hrupa

    Varnostna opozorila Nevarnosti zaradi hrupa Kadar naprave ne uporabljate, se s prstom ne ■ približujte sprožilniku. Nezaščiten stik z visoko stopnjo hrupa lahko Bodite pozorni na poškodovane cevi, ker ■ ■ povzroči trajne poškodbe sluha, izgubo sluha predstavljajo nevarnost za telesne poškodbe. in druge težave, kot so tinitus (zvonjenje, Pnevmatske naprave ne prenašajte tako, da jo ■...
  • Seite 221: Preostala Tveganja

    Varnostna opozorila Zato med uporabo ne držite glave nad ali mraz ali če imate mravljince. Če se ti telesni ■ pnevmatskim zabijalnikom in začnite delati z znaki ponavljajo, se posvetujte z zdravnikom. manjšo globino zabijanja. Materialna škoda: Bodite pozorni na varno iz uravnoteženo sto- ■...
  • Seite 222: Pravilna Namenska Uporaba

    Nikoli ne smete preseči največjega dovoljenega delovnega tlaka (glejte Tehnični podatki). Če je treba, uporabite omejevalnik tlaka. Tehnični podatki DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Izdel. št. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0...
  • Seite 223 (umazanija, voda), morda tiči v oskrbi s stisnjenim zrakom in viru stisnjenega zraka. DKG 1040 in DSK 1555 (sl. V): Priključitev naprave na oskrbo s stis- njenim zrakom (sl. I) Pritisnite blokado in odprite magazin.
  • Seite 224 ■ površini obdelovanca in pritisnite na mesto za oskrbe s stisnjenim zrakom. stik z obdelovancem. Pritisnite na sprožilec. DKG 1040 in DSK 1555 (sl IX): ■ Pred naslednjim sproženjem počakajte, da se v ■ celoti izvede delovni cikel. Pritisnite zapah in odprite magazin.
  • Seite 225: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Motnja Možen vzrok Ukrep Izguba zraka na zgornji strani Razrahljani vijaki Privijte vijake naprave ali v predelu sprožilca Obrabljeni ali poškodovani o-ob- Vgradite komplet za popravilo ročki ali tesnila Izguba zraka na spodnji strani Razrahljani vijaki Privijte vijake naprave Obrabljeni ali poškodovani o-ob- Vgradite komplet za popravilo...
  • Seite 226: Nadomestni Deli

    Garancija Za to napravo firme Würth zagotavljamo garancijo v skladu z zakonskimi/državnimi določili, ki velja od datuma nakupa (dokazilo je račun ali dobavnica). Škoda se odpravi z nadomestno dobavo ali popravilom. Škoda, ki nastane zaradi nestrokovne uporabe, je izključena iz garancije. Reklamacije priznavamo le, če napravo ne-razsta- vljeno vrnete v podružnico firme Würth, sodelavcu firme Würth na terenu ali pooblaščenemu servisu za...
  • Seite 228: За Вашата Безопасност

    За вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ − Преди Преди първото използване на вашия уред прочетете това първото пускане в експлоатация непременно прочетете указани- ръководство за експлоатация и го ята за безопасност ! спазвайте. Съхранявайте ръководството за При неспазване на ръководството за експло- експлоатация...
  • Seite 229: Обща Информация

    Указания за безопасност Обща информация Бъдете внимателни при боравене със ■ закрепващи елементи, по-специално при В никакъв случай не пренебрегвайте указа- пълнене и изваждане, тъй като закрепва- ■ нията за безопасност. щите елементи имат остри върхове, които При използване на инструмента имайте могат...
  • Seite 230 Указания за безопасност Преди експлоатация проверете инстру- консумирали сте наркотици или алкохол, ■ ■ мента за следното: или сте под влияние на медикаменти. • Безупречно състояние на инструмента. Не забивайте закрепващи елементи върху ■ • На каква система за задействане е други...
  • Seite 231 Указания за безопасност Опасности по време на режима на Инструментът трябва да се използва само ■ за предвидената цел. работа Съхранявайте неизползвания уред на сухо ■ място и извън обсега на деца. Дръжте правилно инструмента и бъдете ■ След използване на инструмента прекъс- готови...
  • Seite 232 Указания за безопасност Опасности по отношение на аксесо- Ориентирайте изхода за въздуха така, че ■ арите и консумативните материали да минимизирате замърсяването с прах в запрашена заобикаляща среда. Използвайте само закрепващи елементи При опасности от прах те трябва приори- ■ ■...
  • Seite 233 Указания за безопасност Допълнителни опасности за хората: Ако операторът е изложен на вибра- ■ циите на инструмента за по-дълго време, съществува опасност той да е изложен на Предотвратявайте достъпа на неупълно- ■ повтарящи се натоварвания. мощени лица и деца до пневматичната гвоздезабивна...
  • Seite 234: Остатъчни Рискове

    Указания за безопасност Ако след навлизането гвоздеите улучат Използвайте пневматичната гвоздезабивна ■ ■ други гвоздеи. машина в добре проветрени зони или на Спазвайте поне 5 cm дистанция от ръбове открито при температури от -10°C до 40°C. ■ и ъгли. Не използвайте пневматичната гвоздеза- ■...
  • Seite 235: Технически Характеристики

    те редукционен клапан. ването с масло не е гарантирано. Захранването със сгъстен въздух трябва да е с достатъчни параметри! Технически характеристики DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Арт. № 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Работно...
  • Seite 236: Пускане В Експлоатация

    препоръчват за употреба с този Този уред трябва да се използва уред. само с чист, сух, нагнетен въздух с регулирано налягане (виж техниче- DKG 1040 и DSK 1555 (фиг. V): ските характеристики). Свързвайте уреда към захранването с въздух Натиснете блокировката и отворете мага- ■...
  • Seite 237 изключи от захранването със сгъстен посока срещу контакта с детайла. въздух. Работният такт се извършва автоматично. ■ DKG 1040 и DSK 1555 (фиг. IX): Преди следващия изстрел изчакайте, докато ■ работният такт се извърши изцяло. Дръжте пусковия механизъм натиснат. Натиснете блокировката и отворете мага- ■...
  • Seite 238: Отстраняване На Неизправности

    DSN 5090 22° и DSN 5090 34° (фиг. X): Отстраняване на неизправности (фиг. ХІ) Натиснете деблокиращия бутон и оставете ■ плъзгача да се плъзне нагоре. Преди да се отстранят неизправно- Натиснете задържащата пластина и избу- стите, уредът трябва да се изключи ■ тайте...
  • Seite 239: Резервни Части

    Техническо обслужване / Гаранция поддръжка За този уред на Würth ние предлагаме гаранция съгласно законовите/специфичните за страната Внимание! разпоредби от датата на закупуване (удостове- Почистване и техническо обслуж- ряване чрез фактура или товарителница). ване на уреда само при изключено Възникналите повреди се отстраняват чрез нова захранване...
  • Seite 240: Teie Ohutuse Huvides

    Teie ohutuse huvides HOIATUS − Lugege enne esimene Lugege enne oma seadme esmakord- set kasutamist käesolev kasutusju- esmakordset käikuvõtmist tingimata ohutusjuhiseid hend läbi ja tegutsege selle järgi. Hoidke käesolevat kasutusjuhendit hi- lisemaks kasutamiseks või hilisemate omanike jaoks alal. Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võib seade kahjustada saada ja operaator ning teised isikud ohtu sattuda.
  • Seite 241 Ohutusjuhised Üldist Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Kasutage ■ tööriista ainult turvalises töökohas. Hoolitsege Ärge eirake mitte mingil juhul ohutusjuhiseid. kindla seisuasendi eest ja hoidke kogu aeg ■ Mõelge tööriista kasutamisel, et kinnitusele- tasakaalu. ■ mendid võivad kõrvale põigata ja seetõttu Hoidke ümberseisjad ja lapsed eemal (kui Te ■...
  • Seite 242 Ohutusjuhised Ärge eemaldage tööriista käsitsemiselemente Ärge laadige tööriista kinnituselementidega, ■ ■ (nt päästik, toorikukontakt) või muutke seda kui juba üks käsitsemiselementidest (nt päästik, ega tehke seda muul viisil talitlusvõimetuks. toorikukontakt) on aktiveeritud. Ärge kasutage tööriista, kui mingi tööriista Alustage katuste või sarnase kaldega pindade ■...
  • Seite 243 Ohutusjuhised Olge ilma toorikukontaktita tööriistadega Ärge määrige kunagi tööriista, sest see võib ■ ■ ettevaatlik, sest neist saab ettekavatsematult probleeme põhjustada. tulistada ning operaator ja/või ümberseisjad Lõik Tehnilised andmed sisaldab üksikasjalikke ■ võivad vigastada saada. andmeid kinnituselementide ja tarvikuosade Tehke kindlaks, et tööriist toetub alati kindlalt kohta.
  • Seite 244 Ohutusjuhised Risk vähendamiseks sobivate meetmete hulka Pidage alati kinni maksimaalsest käitusrõhust 8 ■ ■ kuuluvad muuhulgas meetmed materjalide bar ja kasutage väikseimat võimalikku rõhku, pindamiseks, et vältida töödetailide „helise- et minimeerida mürasid ning võnkeid. mist“. Ärge kasutage seadme käitamiseks kunagi ■...
  • Seite 245: Seadme Elemendid

    Ohutusjuhised Materiaalsed kahjud: Suruõhu-naelapüstoleid ei tohi kasutada ■ karpide või kastide sulgemiseks. Suruõhu-naelapüstolit ei tohi kasutada trans- Ärge kasutage suruõhu-naelapüstolit vihmas ■ ■ pordikindlustuste paigaldamiseks sõidukitele või väga niiskes ümbruses. ja vagunitele. Ärge allutage suruõhu-naelapüstolit kõrgetele ■ temperatuuridele, nt vahetus päikesevalguses. Järgmistes olukordades võivad naelad Kasutage suruõhu-naelapüstolit ainult hästi ■...
  • Seite 246: Tehnilised Andmed

    õliga varus- hooldusmoodulit. tamine enam tagatud. Suruõhuvarustus peab olema piisava suurusega! Tehnilised andmed DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22 ° 34 ° Art-nr 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Töörõhk...
  • Seite 247 ■ soovitatavad. uude positsiooni ja suruge vastu töödetaili kontakti vastu. 3 Teostatakse järgmine töötakt. DKG 1040 ja DSK 1555 (joon. V): DRY-FIRE kaitse Vajutage lukustit ja avage magasin. ■ Pange kinnituselemendid magasini, sulgege Kui magasin on tühi, siis takistab „Dry-Fire“-kaitse ■...
  • Seite 248: Rikete Kõrvaldamine

    Avage magasin kirjeldatud viisil ja eemaldage ■ kinnituselemendid. Avage rikkevabastuse* lukusti. Suruge ajami- DKG 1040 ja DSK 1555 (joon. IX): ■ mehhanism sobiva kruvikeerajaga tagasi ja Vajutage lukustit ja avage magasin. eemaldage paindunud kinnituselemendid. ■ Eemaldage kinnituselemendid, sulgege magasin Sulgege ja lukustage rikkevabastus*.
  • Seite 249 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Sagedased rikked Valed kinnituselemendid Tagage kinnituselementide sobiv suurus. Kahjustatud kinnituselemendid Vahetage kinnituselemendid välja. Lõtvunud magasin Keerake kruvid kinni, puhastage Määrdunud magasin magasin. Kulunud või kahjustatud ajam Paigaldage ajami hoolduskomp- lekt. Hooldus / hoolitsus Pretensiooniõigus Tähelepanu! Antud Würthi seadmele pakume alates ostukuupäe- Seadme puhastamine ja hooldus vast (tõendiks arve või saateleht) pretensiooniõigust ainult lahtiühendatud suruõhuvarustuse...
  • Seite 250: Jūsų Saugumui

    Jūsų saugumui Prieš pirmą kartą naudodamiesi ĮSPĖJIMAS − Prieš pradėdami prietaisu perskaitykite šią naudojimo naudoti, būtinai perskaitykite saugos nuorodas! instrukciją ir ja vadovaukitės. Išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nuo- rodų...
  • Seite 251: Bendroji Informacija

    Saugos nuorodos Bendroji informacija Niekada nenukreipkite įrankio į save arba ■ kitus asmenis. Netyčia paleidus gali įvykti Būtinai paisykite saugos nuorodų. sunkūs nelaimingi atsitikimai. Kai įrankį ■ Naudodami įrankį nepamirškite, kad tvirtinimo prijunginėjate, kraunate ir iškraunate tvirtinimo ■ elementai gali nusikreipti ir taip sužeisti. elementus arba atliekate panašius veiksmus įsi- Tuo metu, kai įrankio nevaldote ir keičiate tikinkite, kad išstūmimo anga nebūtų...
  • Seite 252 Saugos nuorodos Nenaudokite įrankio, jei dalis, priskiriama Tvirtindami stogus arba panašius pasvirusius ■ ■ įrankio valdymo elementams (pvz., paleidiklis, paviršius pradėkite nuo apatinės dalies ir ruošinio kontaktas) yra neparengta darbui, pamažu slinkite aukštyn. Dirbti slenkant žemyn buvo atjungta arba modifikuota arba tinkamai pavojinga, nes galite netekti pusiausvyros.
  • Seite 253: Pavojai Darbo Vietoje

    Saugos nuorodos Visada įsitikinkite, kad įrankis yra prigludęs Niekada netepkite įrankio, nes tai gali sukelti ■ ■ prie ruošinio ir negali nuslysti. problemų. Techninių duomenų skirsnyje pateikti smulkūs ■ Pavojai darbo metu duomenys apie tvirtinimo elementus ir priedus. Prieš keisdami priedų dalis, pvz., ruošinio kon- ■...
  • Seite 254 Saugos nuorodos Naudokite tinkamas klausos apsaugos Prietaisui varyti niekada nenaudokite deguo- ■ ■ priemones. nies arba degių dujų. Stenkitės nekelti bereikalingo triukšmo, todėl Atkreipkite dėmesį į rankenos ir oro išleidimo ■ ■ valdykite įrankį ir jo einamąją techninę prie- angos temperatūrą, nes dėl išpučiamo oro jie žiūrą...
  • Seite 255: Prietaiso Elementai

    Saugos nuorodos Pneumatinės viniakalės negalima naudoti trans- Saugokite pneumatinę viniakalę nuo aukštos ■ ■ portiniams fiksatoriams tvirtinti prie transporto temperatūros poveikio, pvz., tiesioginės saulės priemonių arba vagonų. šviesos. Pneumatinę viniakalę naudokite tik gerai ■ Toliau nurodytose situacijose įkaltos vėdinamose vietose arba lauke nuo -10 °C iki vinys gali sulūžti į...
  • Seite 256: Techniniai Duomenys

    Suslėgtojo oro tiekimo sistema turi būti pakankamų parametrų! Techniniai duomenys DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Art. Nr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Darbinis slėgis 4,8–8,3 bar...
  • Seite 257 Prietaiso prijungimas prie suslėgtojo DKG 1040 ir DSK 1555 (V pav.) oro tiekimo sistemos (I pav.) Paspausti fiksatorių ir atidaryti dėtuvę. ■ Šį prietaisą leidžiama naudoti tik su Sudėti tvirtinimo elementus į dėtuvę, uždaryti ■ švariu, sausu suslėgtuoju oru, kurio dėtuvę ir patikrinti, ar tinkamai užfiksuota.
  • Seite 258: Oro Slėgio Nustatymas

    Atidaryti sutrikimo atblokavimo* fiksatorių. ■ Tinkamu atsuktuvu paspausti atgal pavaros me- DKG 1040 ir DSK 1555 (IX pav.): chanizmą ir išimti sulenktus tvirtinimo elementus. Uždaryti ir užfiksuoti sutrikimo atblokavimą*. ■ Paspausti fiksatorių ir atidaryti dėtuvę. Vėl prijungti įrankį prie oro tiekimo. Į dėtuvę...
  • Seite 259: Atsarginės Dalys

    Gedimas Galimos priežastys Pašalinimas Dažni gedimai Netinkami tvirtinimo elementai Parinkti tinkamo dydžio tvirtinimo elementus Pažeisti tvirtinimo elementai Pakeisti tvirtinimo elementus Atsipalaidavusi dėtuvė Varžtus užveržti, dėtuvę išvalyti Užteršta dėtuvė Susidėvėjusi arba pažeista pavara Įmontuoti techninės priežiūros kom- plektą pavarai Techninė priežiūra / einamoji Garantija priežiūra Šiam „Würth“...
  • Seite 260: Drošības Norādījumi

    Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti jāizlasa drošības norādījumi ! rīkojieties saskaņā ar to. Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju vēlākai lietošanai vai nākamajam Ja neievēro lietošanas instrukciju un drošības īpašniekam.
  • Seite 261 Drošības norādījumi Vispārējā daļa Nestāviet neierastā ķermeņa pozā. Izmanto- ■ jiet instrumentu tikai droša darba vietā. Gādā- Obligāti ievērojiet drošības norādījumus. jiet par drošu pozīciju un vienmēr saglabājiet ■ Lietojot instrumentu, atcerieties, ka stiprinā- līdzsvaru. ■ šanas elementi var atvienoties un šādi radīt Neļaujiet nepiederošām personām un bērniem ■...
  • Seite 262 Drošības norādījumi Nedemontējiet instrumenta vadības elementus Ieklājot jumtus vai līdzīgas slīpas virsmas, sā- ■ ■ (piem., palaidēju, detaļas kontaktu), neizmai- ciet darbu apakšpusē un virzieties pamazām niet tos un nekādi nemainiet to darbību. uz augšu. Strādāšana uz leju ir bīstama, jo Nelietojiet instrumentu, ja kāda no detaļām, varat zaudēt atbalstu.
  • Seite 263 Drošības norādījumi Pārliecinieties, ka instruments vienmēr droši Sadaļā „Tehniskie dati” ir dota papildu ■ ■ piekļaujas detaļai un ka tas nevar izslīdēt. informācija par stiprināšanas elementiem un piederumiem. Riski ekspluatācijas laikā Pirms piederumu, piemēram, detaļas kontakta ■ maiņas vai nomaiņas, vai arī veicot iesta- Cieši turiet instrumentu un esiet gatavs tījumus, atvienojiet instrumenta barošanu, ■...
  • Seite 264 Drošības norādījumi Piemēroti risku novēršanas pasākumi ir, Ievērojiet maksimālo 8 bar darba spiedienu ■ ■ piemēram, materiālu izolācijas pasākumi, lai un lietojiet mazāko iespējamo spiedienu, novērstu, ka detaļas „zvana”. lai līdz minimuma samazinātu trokšņus un Izmantojiet piemērotus dzirdes aizsarglī- vibrācijas. ■...
  • Seite 265: Atlikušie Riski

    Drošības norādījumi Mantisko zaudējumi: Saspiestā gaisa naglošanas ierīci aizliegts ■ lietot uz kāpnēm. Saspiestā gaisa naglošanas ierīci aizliegts Nelietojiet saspiestā gaisa naglošanas ierīci ■ ■ lietot kārbu vai kastu aizvēršanai. lietū vai ļoti mitrā vietā. Saspiestā gaisa naglošanas ierīci aizliegts Nepakļaujiet saspiestā...
  • Seite 266: Tehniskie Dati

    (skatīt „Tehniskie dati”). Ja nepieciešams, izmantojiet spiediena reduktoru. Tehniskie dati DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Preces Nr. 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Darba spiediens...
  • Seite 267: Lietošanas Sākšana

    ūdens). šo iekārtu. Iekārtas pievienošana pie saspiestā gaisa apgādes (I att.) DKG 1040 un DSK 1555 (V att.): Šo iekārtu drīkst izmantot tikai ar tīru, Nospiediet fiksatoru un atveriet magazīnu. ■ sausā veidā saspiestu gaisu ar Ievietojiet stiprinājuma elementus magazīnā,...
  • Seite 268 Kontakta aktivizācija atļauj ļoti ātrus, periodiskus apgādes. darba ciklus. Nospiediet un turiet nospiestu slēdzi. DKG 1040 un DSK 1555 (IX att.): ■ Novietojiet iekārtas ieeju uz detaļas virsmas ■ pozīcijā un piespiediet pret detaļas kontaktu.
  • Seite 269: Traucējumu Novēršana

    Atveriet traucējuma atbrīvošanas* fiksatoru. Aizveriet un nobloķējiet traucējuma atbrīvo- ■ ■ Atspiediet atpakaļ piedziņas mehānismu ar šanu*. piemērotu skrūvgriezi un izņemiet saliektos Atkārtoti pieslēdziet instrumentu gaisa pieplūdei. ■ stiprinājuma elementus. Aprīkojiet magazīnu ar stiprinājuma elementiem. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Gaisa zudums iekārtas virspusē...
  • Seite 270: Rezerves Daļas

    Garantija Šai Würth ierīcei mēs sniedzam garantiju saskaņā ar likumdošanā noteiktajām/attiecīgās valsts prasī- bām, sākot ar pirkuma datumu (pierādījums – rēķins vai preču pavadzīme). Radušos bojājumus novērš, veicot rezerves piegādi vai labošanas darbus. Bojājumi, kas izskaidrojami ar nelietpratīgu apiešanos, netiek iekļauti garantijā. Reklamācijas var tikt atzītas tikai gadījumā, ja ierīci neizjauktā...
  • Seite 272: Указания По Технике Безопасности

    В интересах Вашей безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ − обязатель- Перед первым применением устройства прочитайте эту но прочтите указания по технике безопасности перед инструкцию по эксплуатации и действуйте в соответствии с ней. первым вводом в эксплуатацию! Сохраните эту инструкцию по При невыполнении требований инструкции по эксплуатации...
  • Seite 273: Общая Информация

    Указания по технике безопасности Общая информация Проявляйте осторожность при обращении ■ с крепежными элементами, особенно – Ни в коем случае не пренебрегайте указа- при их загрузке и выгрузке, поскольку ■ ниями по технике безопасности. крепежные элементы имеют острые концы, Используя инструмент, помните, что способные...
  • Seite 274 Указания по технике безопасности Перед использованием инструмента всегда Не забивайте крепежные элементы поверх ■ ■ выполняйте проверку на предмет следующего: других крепежных элементов. В противном • Безупречное состояние инструмента. случае крепежные элементы могут отско- • Система управления, на которую настроен чить...
  • Seite 275 Указания по технике безопасности Не используйте инструмент в качестве Всегда проверяйте, чтобы инструмент ■ ■ молотка. надежно прилегал к детали и не мог Использовать инструмент можно только по соскользнуть. ■ предусмотренному назначению. Факторы опасности во время Храните неиспользуемое устройство в ■...
  • Seite 276 Указания по технике безопасности Любая оценка рисков должна сосредота- Опасности, связанные с пылью и отра- ■ ботанными газами чиваться на заболеваниях опорно-двига- тельного аппарата и, в первую очередь, При использовании инструмента на основываться на предположении, что ■ участке со статической пылью, эта снижение...
  • Seite 277 Указания по технике безопасности При работе в холодном окружении носите быть очень холодными из-за исходящего ■ теплую одежду и держите руки в тепле и воздуха. сухости. Средства защиты При возникновении онемения, покалы- ■ вания, болей или побледнения кожи пальцев или рук обратитесь к специалисту Свободная...
  • Seite 278: Остаточные Риски

    Указания по технике безопасности Постоянно сохраняйте устойчивое по- Не подвергайте пневматический гвозде- ■ ■ ложение и баланс тела, особенно — на забивной пистолет воздействию высоких платформах, а также на расположенных температур, например, прямых солнечных на высоте, и/или наклонных, неровных или лучей. скользких...
  • Seite 279: Элементы Устройства

    компрессору и предназначено для вбивания гвоздей и скоб (далее – крепежные элементы), предлагаемых фирмой Würth. Технические характеристики DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Артикул 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Рабочее...
  • Seite 280: Ввод В Эксплуатацию

    DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Пределы забивания скобы / гвоздя 10 - 40 мм 15 - 54 мм 50 - 90 мм 50 - 90 мм (глубина забивания) Диаметр гвоздя 5,7 мм 1,2 мм 2,9 - 4,1 мм...
  • Seite 281 для применения с данным устройством. рабочий такт не будет отработан полностью. Удерживать спусковую кнопку в нажатом поло- ■ жении. DKG 1040 и DSK 1555 (рис. V): Установить выходное отверстие устройства на по- ■ верхности изделия в новое положение и прижать Нажать блокировку и открыть магазин.
  • Seite 282: Устранение Неисправностей

    Мороз или образование льда на клапанах и функцио- устройство надо отсоединить от системы нальных деталях устройства приводят к отказу. подачи сжатого воздуха. Не хранить устройство в холодной среде! DKG 1040 и DSK 1555 (рис. IX): Устранение неисправностей (рис. XI) Нажать блокировку и открыть магазин. Перед устранением неисправностей ■...
  • Seite 283: Техническое Обслуживание/ Уход

    Техническое обслуживание/ Соблюдайте действующие предписания. В случае сомнений свяжитесь со службой утилизации. Все уход упаковочные материалы утилизируйте экологически безопасным способом. ВНИМАНИЕ! Производить очистку и техническое Гарантия обслуживание устройства только при отключенной подаче сжатого воздуха! Для данного изделия компании Würth предоставляется гарантия в соответствии с требованиями законодатель- Содержать...
  • Seite 285: Bezbednosne Napomene

    Radi Vaše bezbednosti Pročitajte pre prve upotrebe Vašeg UPOZORENJE − Pre prvog uređaja ovo uputstvo za upotrebu i puštanja u rad obavezno treba pročitati Bezbednosne napome- radite po njemu. ne ! Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za kasniju upotrebu ili sledećeg Ako se ne pridržavate uputstva za upotrebu i vlasnika.
  • Seite 286 Bezbednosne napomene Uopšteno Izbegavajte neprirodne telesne položaje. ■ Koristite alat isključivo na sigurnom radnom Obavezno se uvek treba pridržavati bezbed- mestu. Obezbedite stabilnost u radu i držite ■ nosnih napomena. balans. Prilikom upotrebe alata treba imati na umu da Držite osobe i decu van domašaja (ako radite ■...
  • Seite 287 Bezbednosne napomene • Potrebno je redovno proveravati pravilno • Ako ne dozvolite da se nagli trzaj izvede, funkcionisanje radnog kontakta. Nemojte alat se potiskuje nazad na radnu površinu. Ukoliko radni kontakt u standardnom alat koristiti ako on ne funkcioniše ispravno, jer u suprotnom može doći do nehotičnog režimu rada „Contakt Actuation Mode“...
  • Seite 288: Opasnosti Na Radnom Mestu

    Bezbednosne napomene Opasnost od delova koji lete unaokolo Informacije o pričvrsnim sredstvima nalaze se ■ u okviru Uputstva za rad. U sledećim situacijama treba ukloniti izvor ■ Pokreti koji se ponavljaju snabdevanja komprimovanim vazduhom: • Kada alat nije u upotrebi; •...
  • Seite 289 Bezbednosne napomene Budite posebno oprezni prilikom rada u ne- ■ poznatom okruženju. Moguće je da postoje Opasnosti usled vibracija skrivene opasnosti, npr. strujni- ili napojni vodovi. Postojanje odgovarajućih informacija je od ■ Alat nije namenjen za upotrebu u oblastima suštinskog značaja za procenu rizika ovih ■...
  • Seite 290 Bezbednosne napomene U sledećim situacijama ekseri mogu, Obratite pažnju na temperaturu ručke i otvora ■ za ispuštanje vazduha jer oni, usled vazduha nakon zakivanja, da se raspadnu u više delova i dovedu do teških povreda: koji se ispušta, mogu postati veoma hladni. Zaštitna oprema Ako se zabijanje vrši na previše mekanim, ■...
  • Seite 291: Elementi Uređaja

    Bezbednosne napomene Rezidualni rizici Opasnost od zadobijanja opekotina tokom ■ rada usled komponenti koje postaju vrele. Uprkos pridržavanja važećih bezbednosnih Opasnost od povreda usled kontinuirane ■ propisa i primene zaštitnih uređaja neke rizike nije upotrebe. moguće izbeći. To su: Opasnosti po čulo sluha. ■...
  • Seite 292: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Šifra artikla 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0 Radni pritisak 4,8 - 8,3 bara 4,8 - 8,3 bara 4,8 - 8,3 bara 4,8 - 8,3 bara...
  • Seite 293 3 Izvršava se sledeći radni takt. uređajem. DRY-FIRE zaštita U slučaju praznog magacina zaštita „Dry- DKG 1040 i DSK 1555 (sl. V): Fire“ sprečava rad uređaja bez elemenata za Pritisnite bravicu i otvorite magacin. pričvršćivanje. Za nastavak rada potrebno je da ■...
  • Seite 294 Opremite magacin elementima za pričvršćivanje, potrebno je najpre pričvršćivanje. uređaj odvojiti od izvora snabdevanja komprimovanim vazduhom. DKG 1040 i DSK 1555 (sl. IX): Pritisnite bravicu i otvorite magacin. ■ Izvaditi elemente za pričvršćivanje, zatvoriti ■ magacin i voditi računa o ispravnom načinu zatvaranja.
  • Seite 295: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje Gubitak vazduha na gornjoj Labavi zavrtnji Zategnite zavrtnje strani uređaja ili u predelu okidača Istrošeni ili oštećeni O prstenovi ili Ugradite set za servisiranje zaptivke Gubitak vazduha na donjoj Labavi zavrtnji Zategnite zavrtnje strani uređaja Istrošeni ili oštećeni O prstenovi ili Ugradite set za servisiranje amortizeri...
  • Seite 296: Rezervni Delovi

    Rezervni delovi Ukoliko bi i pored pažljive proizvodnje i fabričkog testiranja proizvoda, ipak došlo do prestanka rada uređaja, popravku treba da obavi stručni i ovlašćeni Würth master servis. . Za sva pitanja kao i prilikom porudžbine rezervnih delova molimo Vas da obavezno navedete broj artikla koja se nalazi na tablici sa oznakom tipa.
  • Seite 297: Za Vašu Sigurnost

    Za vašu sigurnost Prije prvog korištenja uređaja UPOZORENJE − Prije prvog pročitajte ove upute za uporabu i puštanja u rad svakako pročitajte sigurnosne napomene ! postupajte u skladu s njima. Sačuvajte ove upute za uporabu za kasnije korištenje ili za sljedećeg U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i korisnika.
  • Seite 298: Opće Napomene

    Sigurnosne napomene Opće napomene Osobe iz okoline i djeca moraju biti podalje ■ od alata (ako radite u području u kojem Ni u kom slučaju ne zanemarujte sigurnosne postoji vjerojatnost za kretanje osoba). Jasno ■ napomene. označite svoje područje rada. Pri korištenju alata vodite računa o tome da Alat nikada ne usmjeravajte prema samome ■...
  • Seite 299 Sigurnosne napomene Ne uklanjajte upravljačke elemente alata (npr. Kod radova blizu ruba neke radne površine ili ■ ■ okidač, kontakt s obratkom), ne vršite izmjene pod strmim kutovima nužan je oprez kako bi na njima i ne poduzimajte ništa drugo što bi se izbjeglo otkrhnuće, raspucavanje, letenje prouzročilo gubitak njihove funkcionalnosti.
  • Seite 300 Sigurnosne napomene Tijekom rada s obratka ili iz sustava pričvr- Svaka procjena rizika trebala bi se koncentri- ■ ■ šćivanja ili sustava povezivanja mogu biti rati na oboljenja mišićnog i koštanog sustava odbačeni odlomljeni komadi. te po mogućnosti temeljiti na pretpostavci Za vrijeme rada alatom uvijek nosite zaštitu da smanjenje umora tijekom rada može ■...
  • Seite 301 Sigurnosne napomene Otvor za ispust zraka usmjerite tako da Dodatne sigurnosne napomene za ■ pneumatske uređaje: svedete opterećenje prašinom u okolini punoj prašine na najmanju moguću mjeru. Kod opasnosti uvjetovanih prašinom prioritet Komprimirani zrak može izazvati teške ■ ■ je da se te opasnosti kontroliraju promjenom ozljede.
  • Seite 302: Preostali Rizici

    Sigurnosne napomene Materijalna šteta: Ako mijenjate mjesto rada ili ne koristite ■ uređaj, tijekom transporta ili skladištenja te kod blokada i radova održavanja vrijedi Ne upotrebljavajte pneumatski zabijač čavala ■ sljedeće: Držite prste podalje od okidača i na kiši ili u vrlo vlažnoj okolini. uklonite opskrbu komprimiranim zrakom.
  • Seite 303: Dijelovi Uređaja

    Pobrinite se da uređaj bude opskrbljen dostatnom količi- nom komprimiranog zraka! Tehnički podaci DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Broj artikla 0703 555 0 0703 547 0 0703 542 0 0703 543 0...
  • Seite 304 DSN 5090 DSN 5090 DKG 1040 DSK 1555 22° 34° Promjer čavla 5,7 mm 1,2 mm 2,9 - 4,1 mm 2,9 - 3,3 mm širina spojnice Mazivo komprimiranog zraka ------------------------------------------------- Br. art. 0893 0505 ------------------------------------------ Puštanje u rad Stoga uređaj najprije priključite na dovod ■...
  • Seite 305 DKG 1040 i DSK 1555 (slika V): Osigurač od rada na prazno Pritisnite zakočenje i otvorite magazin. Kada je spremnik prazan, osigurač od rada na ■ Umetnite pričvrsne elemente u spremnik, zatvo- prazno sprječava rad uređaja bez pričvrsnih eleme- ■...
  • Seite 306: Uklanjanje Smetnji

    Uklanjanje smetnji (slika XI) Rad uređaja kod hladnog vremena Po hladnom vremenu, s temperaturom blizu ili ispod Prije uklanjanja smetnji odvojite uređaj točke smrzavanja, te kod visokog postotka vlage od opskrbe komprimiranim zrakom. u zraku uređaj se može smrznuti. Time može biti spriječen ispravan rad uređaja.
  • Seite 307: Rezervni Dijelovi

    Napomene o zbrinjavanju Rezervni dijelovi Ni u kojem slučaju nemojte baciti Ako uređaj unatoč pažljivoj proizvodnji i postup- uređaj u običan kućni otpad. Uređaj cima provjere ipak prestane raditi, popravak mora zbrinite preko ovlaštenog poduzeća obaviti Würthov masterService. . za zbrinjavanje otpada ili preko U slučaju bilo kakvih pitanja i prilikom naručivanja komunalnog pogona za zbrinjava- rezervnih dijelova svakako navedite broj artikla s...
  • Seite 309 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses EU-Konformitätserklärung Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Doku- menten übereinstimmt: Druckluftnagler Technische Unterlagen bei:* We herewith declare that this product conforms to the EC Declaration of Conformity following standards and directives: Technical documentation with:* Pneumatic nail gun Dichiariamo, sotto nostra esclusiva responsabilità, che Dichiarazione di conformità...
  • Seite 310 Με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το παρόν προϊόν Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα κανονιστικά έγγραφα: Καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα Τεχνική τεκμηρίωση:* Bağımsız sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki norm ya AT Uygunluk Beyanı da norm hükmünde belgelere uygunluk arz ettiğini teyit ederiz: Havalı...
  • Seite 311 čavala Tehnička dokumentacija kod:* Typ: Art.: 2006/42/EG EN ISO 12100 EN ISO 11148-13 DKG 1040 0703 555 0 EN 12549+A1 DSK 1555 0703 547 0 *Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. MPMP DSN 5090 22° 0703 542 0 Reinhold-Würth-Straße 12 –...
  • Seite 313 Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. © by Adolf Würth GmbH & Co. KG MWC-SL-11/19 Printed in Germany. Adolf Würth GmbH & Co. KG Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Inhaltsverzeichnis