Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Instruction manual
Please read these in struc tions care ful ly
and make sure you un der stand them before
using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und vergewissern Sie sich, daß Sie
diese verstehen, bevor Sie die Maschine
in Betrieb nehmen.
581 98 06-40
All manuals and user guides at all-guides.com
LZ11597
Manuel d'instructions
Merci de lire trés attentivement le manuel
d'instructions. Assurez-vous d'avoir tout
compris avant d'utiliser ce tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y comp-
renda estas intrucciones an tes de usar
esta maquina.
02494
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en zorg
dat u ze begrijpt voordat u deze ma chine
gebruikt.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna LZ11597

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com LZ11597 02494 Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Please read these in struc tions care ful ly Merci de lire trés attentivement le manuel Prima di utilizzare la macchina leggete and make sure you un der stand them before d'instructions.
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Safety rules. Montaje. Sicherheitsvorschriften. Montaggio. Règles de sécurité. Montering. Assembly. Descripción del funcionamiento. Zusammenbau. Funzionamento. Montage. Beschrijving van functies. Functional description. Antes del arranque. Funktionsbeschreibung. Prima dell’avviamento. Description du fonctionnement. Maatregelen vóór het starten. Before starting.
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I.
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com WARNING: CHILDREN CAN BE INJURED BY THIS EQUIPMENT. The American Academy of Pediatrics recommends that children be a minimum of 12 year of age before operating a pedestrian controlled lawn mower and a minimum of 16 years of age before operating a riding lawn mower.
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I.
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren (sofort prüfen). • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, wenn die Mas- chine transportiert oder nicht gebraucht wird. • Den Motor abstellen und den Anbaugerät-Antrieb ausstellen: vor dem Tanken; vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung;...
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L ’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES VOIRE MORTELLES. I.
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com avant de retirer un objet coincé dans le tracteur de pelouse. Dans ce cas inspecter aussitôt la machine pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée et, si nécessaire, faire ou faire faire impérativement les réparations avant de la remettre en marche et de la faire fonctionner à...
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I.
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com • Pare el motor y desenganche la transmisión a los ac- cesorios antes de agregar combustible; antes de quitar el recogedor del césped; antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador.
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori du rante il trasporto del macchinario oppure quando non è in uso. • Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi: prima di fare rifornimento;...
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III.
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guides.com LZ11597 • Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brand- stoftoevoer aan het einde van het maaien afsluiten. WAARSCHUWING: KINDEREN KUNNEN VERWOND WORDEN DOOR DEZE APPARATUUR.
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com 01738 GEFAHR ZU VERMEIDEN: SCHWEFELSÄURE AUGEN UNVER- AUGEN SCHÜTZEN ZÜGLICH MIT WAS- • FUNKEN KANN ERBLINDUNG EXPLOSIVE GASE SER AUSSPÜLEN. ODER SCHWERE • FEUER KÖNNEN ERBLINDUNG SOFORT ÄRZTLICHE VERÄTZUNGEN VERUR- • RAUCHEN UND KÖRPERVERLET- HILFE AUFSUCHEN.
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be as- Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas sem bled, which for transportation reasons are enclosed in piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas the packing.
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com Siège Retirer le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l'emballage de carton, le conserver pour le montage du siège sur le tracteur. Basculer le siège vers le haut et le sortir de l'emballage de carton.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE! Check that the flex connector is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er. HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist. REMARQUE: Vérifier que le câble électrique est bien connecté...
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com REMARQUE : Si la batterie est mise en service au-delà de l'année et du mois indiqués sur l'étiquette, recharger la bat- terie, pendant une heure au moins, à 6-10 A . ATTENTION : Avant de mettre en place la batterie, prendre la précaution de retirer gourmette, montre-bracelet, anneau, etc.
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS TO ADJUST GAUGE WHEELS (if equipped) (si se incluyen) Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se en- operating position.
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com Instalación de la placa del triturador de basura (si se incluyen) • Levantar la pantalla del de flec tor (1) y colocar la placa del triturador de basura sobre la abertura. • Fijar el depósito de cierre anterior y posterior en el plano Install Mulcher Plate (if equipped) de trabajo de la segadora (2).
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Light switch (if equipped) 1. Lichtschalter (sofern vorhanden) 2.
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com Emplacement des commandes Comandi 1. Interruttore luci (se installato) 1. Interrupteur des phares (si équipé 2. Acceleratore 2. Commande de gaz 3. Pedale freno/frizione 3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Leva del cambio 4.
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Light switch (if equipped) 1. Lichtschalter (falls installiert) 1. Interrupteur des phares (le cas échéant) 1. Interruptor de alumbrado (si se incluyen)) 1. Interruttore luci (se in dotazione) 1. Schakelaar verlichting (indien aanwezig) 2.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Brake and clutch pedal When the pedal is pushed down the brake is applied and the motor is disengaged. 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus.
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Commande de la boîte de vitesses La boîte de vitesses possèdent des vitesses avant, une position neutre (point mort) et une marche arrière. Le pas- sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'à la vitesse maximale sans s'arrêter sur les rapports intermédi- aires.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe Pousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de coupe. Les courroies d'entraînement seront alors en tension et les lames commenceront à tourner. Ramener le levier vers l'arrière pour débrayer le carter de coupe, les lames seront alors freinées par le frottement des patins de frein sur les poulies d'entraînement.
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com ROS ON ROS ON START 7. Ignition Lock 7. Cerradura de encendido There are four different positions for the ignition key: Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto: All electric current bro ken. Corriente eléctrica cortada ROS ON Reverse Operation System (ROS) connected...
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Frein de stationnement Pour enclencher le frein de stationnement : 1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein. 2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion. 3.
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Filling up Reposición de combustible The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de petrol.
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com Oil level Nivel de aceite The combined oil refilling cap and the oil stick is ac ces si ble La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine de nivel queda accesible después de haber levantado hacia should be checked before each run.
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S'assurer préalablement que le carter de coupe est en posi- tion de transport (c'est à dire : relevé au maximum) et que le levier d'embrayage et de débrayage du carter de coupe est en position "débrayée"...
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com Pull out the choke control (if engine is cold). Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor). Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter. Extraer el estrangulador (únicamente si el motor está frío). Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo).
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com Amener la clé de contact sur la position "Démarrage" ("START"). REMARQUE! Ne pas laisser tourner le démarreur plus de 5 secondes à chaque fois. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative.
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE! NOTA! The machine is equipped with a safety switch which La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta immediately breaks the current to the en gine if the driver la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con leaves the seat with en gine run ning and with the con nec- el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ tion/dis con nec tion le ver in position “connection”.
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com Engine "ON" (Normal Operating) ROS "ON" ROS "AN" Motor "AN" (Normalbetrieb) ROS "ON" Moteur "ON" (Fonctionnement normal) ROS "ON" Motor "ON" (Funcionamiento Normal) ROS "ON" Motore "ON" (Funzionamento normale) ROS "ON" Motor "ON" (normaal functioneren) Reverse Operation System (ROS) Sécurité...
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com Sistema per operazioni in retromarcia (ROS) Cutting tips Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in re- tromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades.
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com Conseils pour la tonte Consigli per il taglio dell’erba • Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui • Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei. pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi •...
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 15°. Les risques de renversement étant alors très importants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. Toujours rouler perpendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com Switching off the engine Move the attachment clutch control to disengaged position. Move the throttle control to fast position. Lift up the cutting unit and turn the ignition key to “STOP” position. Abschalten des Motors Stellen Sie den Kupplungshebel für das Anbauwerkzeug in die Position "disengaged"...
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! ADVERTENCIA! Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el Before servicing the engine or cutting unit the fol low ing equipo de corte, hay que hacer lo siguiente: shall be carried out:...
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector. • Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward and lift off of tractor. • To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance Mantenimiento NOTE: Periodic maintenance should be performed on a NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- regular basis in order to keep your tractor in good running laridad a fin de mantener el tractor en buen estado. condition.
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guides.com PARA CAMBIAR EL ACEITE ATENCIÓN: El aceite estará caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo. • Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis situado por debajo del orificio de drenaje.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service. Every 8 Every Every . Every . Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours • Change engine oil (without oil filter) ........... •...
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Selon les Toutes Toutes Toutes Toutes les Toutes les besoins les 8 H les 25 H les 50 H 100 H 200 H Vidange de l'huile moteur •...
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio. Necessità Ogni Ogni Ogni .. Ogni.. Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore • Cambio dell'olio (Senza filtro dell’olio)..........•...
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com Operator Presence System and Reverse Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly. If your tractor does not function as described, repair the problem immediately. •...
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu trac- tor no funciona como descrito, hay que reparar el problema inmediatamente.
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com Messerbalken Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder beschädigte Messerbalken sofort aus. Sie werden mit einer Feile oder einer Schleifscheibe geschärft. HINWEIS: Um eine Unwucht zu vermeiden, müssen beide Seiten der Messerbalken gleichmäßig geschärft und auf Unwucht geprüft werden.
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guides.com Lame Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NOTA: E’ importante affilare le due estre mi tà della lama in modo uniforme per non creare disequilibri.
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com Controlar el Freno To Check Brake Si el tractor requiere más de cinco (5) pies para pararse a la If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur- nivelada seca en hormigón o adoquinada, hay que reparar face, then brake must be serviced.
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com Desmontaje de la unidad de corte Trabajar desde el lado derecho de la máquina. 1. Quitar después la correa de la polea del motor (1). 2. Remueva el resorte de retención pequeño (2), y levante el resorte del embrague hacia fuera del perno de la polea.
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles. 6. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- wards. 7. Pull out the cutting unit from the machine. IMPORTANT: If an attachment other than the mower deck is to be mounted on the tractor, remove the front links and hook the clutch spring into square hole in frame (8).
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guides.com Assembly of the cutting unit Montaje de la unidad de corte • Push in the cutting unit under the machine. The ejector • Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La opening should be to the right.
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com 01268 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires. To achieve best cutting results the cutting unit’s front edge (B) 2.
  • Seite 59 All manuals and user guides at all-guides.com REGLAGE TRANSVERSAL 00598 • Relever le carter de coupe au maximum. • A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rapport au sol . “A”...
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guides.com Cambio de correa propulsora Desmontar el equipo de corte del tractor. Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento (2) y de la propulsora del motor (3).
  • Seite 61 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL AD JUST MENT The transaxle should be in neutral when the gear shift lever is in neutral (N) (lock gate) position. The adjustment is preset at the factory; however, if adjustment is needed, proceed as follows: •...
  • Seite 62 All manuals and user guides at all-guides.com REGULACIÓN DE LA PALANCA DE VELOCIDADES DEL CAMBIO MECÁNICO CON DIFERENCIAL Y TRACCIÓN AN TE RI OR El cambio mecánico con diferencial y tracción anterior tiene que estar en posición neutro cuando la relativa palanca está en posición (N) (cierre metálico).
  • Seite 63 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start Motor springt nicht an 1. No fuel in fuel tank. 1. Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank. 2. Plug defective. 2. Defekte Zündkerze. 3. Plug connection defective. 3.
  • Seite 64 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas El motor no arranca 1. Manque de carburant dans le réservoir. 1. No hay combustible en el depósito. 2. Bougie d'allumage défectueuse. 2.
  • Seite 65 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte De motor start niet 1. Manca il carburante. 1. Er is geen benzine in de tank. 2. Difetto di candela. 2. De bougie is defect. 3.
  • Seite 66 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing sea- Suivre la procédure suivante une fois la saison termi- son is over: née: • Clean the entire machine, especially underneath the •...
  • Seite 67 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de Al termine della stagione effettuare i seguenti inter- maatregelen worden genomen: venti: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- •...
  • Seite 68 All manuals and user guides at all-guides.com 11.20.12 TH Printed in the U.S.A.