Das Fernsteuersystem verfügt über eine leistungsfähige Software, mit der das Modell perfekt auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt werden kann. Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, um alle Funktionen der Fernsteuerung zu verstehen. Das Manual kan auch im Web heruntergeladen werden: http://www.kyosho.de http://www.dnano.jp/ ※各項目の例図はミニッツレーサーMR-02LMのものとなっております。それ以外の車体によって...
Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme, die Anleitung sorgfältig lesen! WARNUNG! : Dieses Symbol warnt vor möglicher Verletzungsgefahr! ACHTUNG! : Dieses symbol warnt vor möglichen Beschädigungen des Produktes! Wenn Sie unerfahren sind, suchen Sie Rat und Unterstützung bei erfahrenen Modellpiloten. Nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen. Vorsicht im Umgang mit RC-Cars.
Seite 4
Sicherheitshinweise 安全のための注意事項 小さな部品や、とがった部品がありますので、十分注意してください。 また、小さなお子様のいる場所での作業・保管はさけてください。 Das Produkt enthält verschluckbare Kleinteile, nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen. 電池は指定の電池を使用し、逆接続・分解は絶対にしないで ください。 発熱や破損の原因となり大変危険です。 Batterien und Akkus niemals verpolen oder gewaltsam ö nen. 故障や破損、変型の原因となるため高温・多湿の場所での 長期保管はしないでください。 Die Fernsteuerung niemals direkter Sonneneinstrahlung oder hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen. 下記のような場所では使用しないでください。...
Seite 5
Entfernen Sie die Batterien / Akkus nach dem Betrieb aus dem Sender, um eine Tiefentladung der Zellen zu vermeiden. アンテナの先端でケガをする恐れがあります。顔に付近けたり、 振り回したりしないでください。 Vorsicht im Umgang mit der Kurzantenne des Senders. 純正オプションパーツ以外の組込みや筐体の改造はしないで ください。故障の原因となります。 Verwenden Sie ausschließlich original KYOSHO-Teile für die Erweiterung ihres Senders.
Seite 6
Inhalt セット内容 *PERFEX EX-5UR (コントローラー) *PERFEX EX-5UR Sender Erforderliches Zubehör セットの他に必要な物 *単3アルカリ乾電池又は *単3型ニッケル水素バッテリー ………8本 *8 Stk. AA Trockenbatterien oder Akkus UM-3 単3型 カバーが破れている電池や種類の違う電池を カバーの破れ まぜて使わないでください。 Damaged Verwenden Sie niemals beschädigte Zellen.
Seite 7
Bedienelemente 各部の名称 ●LCD画面 (初期画面) LCD Anzeige (Startansicht) モデルネーム (MENU26) 送信機電圧 Modellname (MENU 26) Senderspannung 一定時間が経過すると、電圧表示に変わります。 アンテナ Nach kurzer Zeit wird die Spannung angezeigt Antenne ※電池が消耗するとエラーアラームが鳴ります。 電波の出力が低下していますので、早急に電池を新品に ET1 レバー 交換してください。 (ステアリングトリム) ET1 Taster Wenn die Spannung zu niedrig ist, ertönt ein Alarmton. (Trimmung für Lenkung) Da die Sendeleistung zu schwach wird, müssen die Batterien sofort erneuert bzw.
Seite 8
Bevor es losgeht 走行の準備 電池の入れ方 Batterien / Akkus einsetzen 単3乾電池………8本 AA Batterien 8 Stück 向きに注意。 Einbaurichtung beachten フタ Deckel 送信機 (底面) Sender (Unterseite) 電池ボックス Batteriebox 電源の入れ方 Schalten Sie den Sender sein 初めてお買い上げ頂いた車体を使用する場合には、ペアリングという設定が必要です。 Bevor der Sender mit Ihrem Modell funktioniert, muss er mit dem Empfänger gebunden werden. / Was ist binden? ペアリングとは・・・...
Seite 9
車体の取扱説明書を参照し、車体側のペアリング操作を行ってください。 Beenden Sie die Bindungsprozedur gemäß der Anleitung des Fahrzeugs. 車体のLEDインジケーターを確認する。 点灯:正常にペアリングが完了→ へ 点滅:ペアリング失敗→送信機、車体の電源を切ってペアリングをやり直す。 Überprüfen Sie die LED-Anzeige am Modell. Licht an: Bindung erfolgreich, weiter mit Schritt 2. Licht blinkt: Bindung nicht erfolgreich, Vorgang wiederholen. 車体の電源スイッチを切る。 Chassis (Schalter) 送信機の電源を切る。 次に電源を入れる時から、設定は有効になります。 Sender ausschalten.
Das Fahren 走行させましょう < 通常の場合 > < Normaler Betrieb > 送信機の電源 スイッチを入れる。 Sender (Schalter) LCD画面にモデルネームが表示されることを 確認する。 Prüfen Sie den angezeigten Modellnamen im Display. / HINWEIS ※ ワンポイント この時に送信機は周りの電波をスキャンして、空いている周波数を見つけます。2.4GHzミニッツシリーズは 同時に最大40台まで走行できますが、その他の2.4GHz帯の電波を使用する電子機器が近くにある場合には、 同時走行できる台数は40台よりも少なくなります。 また、空き電波が見つからない場合には、LCD画面にモデルネームが表示されません。走行させる場所を 変えてお楽しみください。 Beim Einschalten sucht der Sender freie Frequenzen. Bis zu 40 2.4GHz Mini-Z Fahrzeuge können gleichzeitig betrieben werden.
車体を完全に停止させる Das Fahrzeug in die Neutrallage setzen 車体の取扱説明書とP19の 「MENU11 スロットルトリム」 の項を参照し、スロットルがニュートラルの状態で車体が 完全に停止するように調節してください。 Siehe auch Seite 19 'MENU11 Gastrimmung' und die Anleitung zu dem Fahrzeug, um das Modell in die Neutrallage zu setzen. 全てのタイヤを浮かせた状態で操作と動きを確認してください。 Fahrzeug aufbocken und alle Funktionen überprüfen. まっすぐ走らせるために Der Geradeauslauf des Modells 車体の取扱説明書とP16の...
Das Fahren 走行させましょう 後進させるポイント Rückwärtspunkt 前進 Vorwärts ブレーキ Bremse 中立 Neutral ※0.2秒以上そのままにする。 Für 0,2 Sekunden oder länger halten 後進 Rückwärts ※車体により異なります。 Variiert je nach Fahrzeugtyp...
乾電池の交換時期 Wechsel der Batterien / Akkus 送信機 Sender ●LCD画面 (初期画面) LCD Screen (Startansicht) モデルネーム (MENU26) 送信機電圧 Modellname (MENU 26) Spannung Senderakku 一定時間が経過すると、電圧表示に変わります。 Nach einer gewissen Zeit wird die Senderspannung gezeigt. ※電池が消耗するとエラーアラームが鳴ります。 電波の出力が低下していますので、早急に電池を新品に 交換してください。 Wenn der Akkualarm ertönt, müssen die Batterienb im Sender umgehend gewechselt werden! 送信機の電池が無くなるとコントロールが不能になり大変危険です。...
Das Fahren 走行させましょう 電源の切り方 Ausschalten des Fahrzeugs 車体側の電源スイッチを切る。 送信機側の電源スイッチを切る。 Zuerst das Modell ausschalten Danach den Sender ausschalten 電源を切るときは必ず車体側からスイッチを切ってください。 Beim Ausschalten stets zuerst das Fahrzeug ausschalten!
Menu-Funktionen 各種機能 [FORWORD] ボタンを1回押すごとにMENUは01-27へと進みます。 Drücken Sie die 'Vorwärts' Taste, um durch die MENU-Optionen 01 - 27 zu blättern. ※各設定を変更した後、1秒後に自動的にメモリーします。 電源を切るときは、設定変更後2秒以上経ってから切ってください。 Alle Einstellungen werden automatisch nach einer Sekunde gespeichert. nach dem Ändern von Werte 2 Sekunden warten, bevor der Sender abgeschaltet wird. MENU10 : スロットルモニター...
Menu-Funktionen 各種機能 MENU01 : ステアリングモニター ニュートラル位置 Lenkungs-Monitor Neutral Position 現在のステアリングの動作位置を確認できます Zeigt die gegenwärtige Lenkposition an ステアリング操作の向きがリバースになっているときは、 ステアリングの動きとモニターのLとR表示が逆になります。 Wenn die Seite des Ausschlags sich ändert wird dies durch L und R angezeigt. MENU02 : ステアリングトリム MENU02 : ステアリングトリム L50 〜 0 (初期値) 〜 R50 Lenktrimmung L50 ~ 0 (Startwert) ~ R50 走行中にステアリングのニュートラル位置を調整します...
MENU10 : スロットルモニター ニュートラル位置 Drossel-Monitor Neutral Position 現在のスロットルの動作位置を確認できます Zeigt die gegenwärtie Servostellung an. スロットル操作の向きがリバースになっているときは、 スロットルの動きとモニターのFとb表示が逆になります。 Wenn das Gasservo umgekehrt ist, werden am Sender die Werte für F und B ebenfalls umgekehrt angezeigt. MENU11 : スロットルトリム b50 〜0 (初期値)〜 F50 Drosseltrimmung b50 ~ 0 (Startwert) ~ F50 走行中にスロットルのニュートラル位置を調整します...
MENU16 :スロットルカーブ B −50 〜 0 (初期値) 〜 +50 Gaskurve B -50 ~ (Startwert) ~ +50 スロットルトリガーのブレーキ側だけの操作量に対するサーボ の動作角の変化量を調整します +キ一 Diese Einstellungen beziehen sich auf den Brems-/Rückwärtsweg + Taste des Gashebels. −キ一 十/−キーで調整、両押しでリセット / Control - Taste Mit + / - Tasten, beide Tasten gleichzeitig für Reset ※スロットルトリガー操作に対する反応をクイック...
MENU21 : 3chモニター 3ch動作量 Kanal 3 Monitor Kanal 3 Bewegung MINI-Z・dNaNoシリーズでは使用しません Nicht verfügbar mit MINI-Z & dNaNo Serie MENU22 : 3chポジション設定 −127〜 (各初期値) 〜+127 Kanal 3 Positionseinstellung -127 ~ (Startwert) ~ +127 MINI-Z・dNaNoシリーズでは使用しません Nicht verfügbar bei MINI-Z & dNaNo Serie MENU23 : アジャストボリューム...
Menu-Funktionen 各種機能 MENU24 : モデルリセット リセット Modellspeicher Reset Reset 現在のモデルメモリの内容を全て消去します Löscht alle Daten im gewählten Modellspeicher. +キ一 + Taste 十キー長押しで消去 / Control + Taste drücken und zum löschen gedrückt halten ※表示が消えたらリセット完了です。 Wenn das Display leer ist, war die Löschung erfolgreich. 【注意!】工場出荷状態に戻ります。...
MENU26 : モデルネーム 登録 Modellname Namen eingeben 現在のモデルメモリに名前を登録します Forwardキー Geben Sie den Namen des Modells ein. Vorwärts Taste 1. +キーを押し / Control +キ一 + Taste drücken. + Taste 2. +/−キーでアルファベット/数字を選択 + / - Tasten zur Zeicheneingabe verwenden −キ一 3. Forward/Backキーで次の文字に移動 - Taste Vor-/Rückwärtstaste zum Blättern im Alphabet 4.
Seite 26
故障かな・・!? / Problemlösungen ●車体の説明書も併せてご覧ください。 Verwenden Sie auch die Anleitung Ihres Fahrzeugs. Problem 原因 / Ursache 対処 / Lösung 説明書8ページに従って正しくスイッチを 車体や送信機のスイッチが入っていない。 入れる。 動かない Sender oder Modell sind nicht einge- Sender & Modell einschalten, gemäß Seite 8. schaltet Modell... fährt nicht. 説明書8ページに従って種類と向きを確認する。 電池の向きや種類を間違えている。...
Angewendete Normen: ETSI EN 300 440-1 V1.5.1 ETSI EN 300 440-2 V1.3.1 Standards applied: ====================================================================== Hersteller / Verantwortliche Person Manufacturer / Responsible Person KYOSHO Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Straße 4, D-24568 Kaltenkirchen, Germany Bernd Möbus Geschäftsführer / President Kaltenkirchen, den 1. September 2010...
Seite 28
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS PRINTED IN JAPAN 66200907-1...