Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
(GB) user manual - 3
(D) bedienungsanweisung - 4
(F) mode d'emploi - 7
(E) manual de uso - 10
(P) manual de serviço - 12
(LT) naudojimo instrukcija - 15
(LV) lietošanas instrukcija - 17
(EST) kasutusjuhend - 19
(CZ) návod k obsluze - 29
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (UA) інструкція з експлуатації - 47
(GR) οδηγίες χρήσεως - 50
(SK) používateľská príručka - 40
(MK) упатство за корисникот - 31
(AR) ‫95 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 4070
(BIH) upute za rad - 25
(H) felhasználói kézikönyv - 27
(FIN) käyttöopas - 35
(NL) handleiding - 52
(HR) upute za uporabu - 57
(RUS) инструкция обслуживания - 33
(SLO) navodila za uporabo - 21
(I) istruzioni per l'uso - 55
(DK) brugsanvisning - 45
(SR) kорисничко упутство - 42
(S) instruktionsbok - 38
(PL) instrukcja obsługi - 63

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 4070

  • Seite 1 AD 4070 (GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 25 (D) bedienungsanweisung - 4 (H) felhasználói kézikönyv - 27 (F) mode d'emploi - 7 (FIN) käyttöopas - 35 (E) manual de uso - 10 (NL) handleiding - 52 (P) manual de serviço - 12...
  • Seite 3 ENGLISH ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 16. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on. 17. In order to avoid injuries handle the blades carefully. 18. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating components of device.
  • Seite 5 Voltage: 220-240V~50Hz To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin. DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT...
  • Seite 6 DEUTSCH oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden. 11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen. 12.
  • Seite 7 Vergewissern Sie sich, dass der Knebelgriff für Geschwindigkeitsregulierung (1E) auf die Position EINGESCHALTET (2B) eingestellt ist. Stellen Sie den Becher Blender auf das Gehäuse (1D). Nehmen Sie den Deckel (1B) vom Becher (1C) Blender ab, legen Sie die zu mixenden Produkte hinein. Das Niveau von Produkten im Becher kann ¾...
  • Seite 8 réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Seite 9 car elles peuvent blesser. 22. Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle. 23. Le remplacement des accessoires ne peut s'effectuer que lorsque l'appareil est éteint. Débrancher l'appareil. 24. Ne pas mettre dans le bol d'autres éléments que les ingrédients alimentaires solides ou liquides.
  • Seite 10 Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
  • Seite 11 13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes. 14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación. 15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA.
  • Seite 12 ATENCIÓN: Sujete siempre el vaso con la mano (1C) al. licuar. Después de obtener la consistencia adecuada de los productos licuados, apague la licuadora girando la ruleta de control de velocidad (1E) a la posición de apagado. Espere hasta la parada de las cuchillas. Retire la clavija del enchufe de alimentación. Retire el vaso.
  • Seite 13 ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
  • Seite 14 Não utilizar detergentes agressivos para lavar porque podem ser causa de eliminação de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de advertência, etc. 26. Não pôr em funcionamento o recipiente “em vazio” – sem produtos. 27. TEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO LIQUIDIFICADOR É DE 3 MINUTOS.
  • Seite 15 LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant. Prietaisas skirtas naudoti tik namų...
  • Seite 16 22. Jokių maišytuvo elementų neplauti indaplovėje. 23. Priedus galima keisti tik išjungus prietaisą. Išjungti prietaisą iš srovės. 24. Išskyrus maistą ir skysčius, draudžiama į maišytuvo indą dėti kitus produktus. Į indą draudžiamą dėti karštus produktus. 25. Prietaisas netinkamas baltymams plakti, tešlai maišyti ar mėsai smulkinti. Korpusui plauti nenaudoti agresyvių...
  • Seite 17 LATVIEŠU VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos.
  • Seite 18 blendera krūzes. Nekādā gadījumā nelieciet pirkstus vai darbarīkus blendera krūzē, ja ierīce nav atvienota no elektrotīkla. 18. Esiet uzmanīgi darbā ar ierīces asmeņiem, lai izvairītos no savainojumiem. 19. Ierīces darbības laikā turiet matus, drēbes, kaklasaites u. tml. priekšmetus tālāk no blendera krūzes.
  • Seite 19 UZMANĪBU: Nemazgājiet blendera priekšmetus trauku mazgājamajā mašīnā. TEHNISKIE PARAMETRI: Barošanas jauda: 220-240 V ~ 50 Hz Jauda: 600W Maksimālā jauda: 800W Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
  • Seite 20 12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. 13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. 15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA.
  • Seite 21 TÄHELEPANU: Ärge laske kannmikseril rohkem kui 3 minutit katkematult töötada! TÄHELEPANU: Pulseerimisfunktsioon on mõeldud hetkeliseks tööks maksimaalkiirusel ja selle funktsiooni aktiveerimiseks tuleb Pulse-nupp alla vajutada. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Veenduge, et kannmikseri toitejuhtme pistik oleks seinapistikupesast välja tõmmatud. Kann, kaas ja terad peske vees, millele on lisatud pisut nõudepesuvedelikku. Kannu põhjalikumaks pesemiseks võite valada sellesse vett, lisada pisut nõudepesuvedelikku, ühendada kannmikseri vooluvõrku ja käivitada selle mõneks sekundiks pulseerimisrežiimil.
  • Seite 22 13. Kabel naj ne visi preko pulta. 14. Pred čiščenjem vedno potegnite vtič iż vtičnice. 15. Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo varnostnega tokovnega stikala (RCD) v električni tokogrog. Izklopni tok varnostnega tokokroga ne sme presegati 30 mA. V tem primeru se obrnite na strokovnjaka.
  • Seite 23 električno omrežje in zažgete za kratek čas v utripajočem načinu. Nato izlijte vodo, natančno sperete in posušite. 2. Umazano ogrodje (1D) obrišite z vlažno krpo, potem pa osušite s suho. POZOR: Ne potapljajte ogrodja blenderja v vodi ali drugih tekočinah. POZOR: Ne smete pomivati nobenih delov blenderja v pomivalnem stroju.
  • Seite 24 11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile. 12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge suprafeţe fierbinţi. 14. Pentru o protecţie suplimentară, este recomandabil să se instaleze în reţeaua electrică un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent diferenţial nominal de maximum 30 mA.
  • Seite 25 Asiguraţi-vă că blenderul este deconectat de la reţeaua de curent. Cupa, capacul şi lamele blenderului se spală în apă cu un adaos de lichid de spălat vase. În scopul spălării minuţioase a cupei, puteţi turna în el apă cu adaos de lichid de spălat vase, se conectează blenderul la reţeaua decurent şi se porneşte pentru scurt timp în regimul “pulse”.
  • Seite 26 uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr. 11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala. 12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine. 13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora. 14.
  • Seite 27 šolje, dobro operite i osušite. 2. Prljavo kućište (1D) obrišite vlažnom krpicom a zatim osušite. NAPOMENA: Nemojte potapljati kućište blendera u vodu niti u druge tečnosti. NAPOMENA: Nemojte prati nijedan element blendera u perilici posuđa. TEHNIČKI PODACI Napon: 220-240V~50Hz Snaga: 600W Maksimalna snaga: 800W Brinući za okoliš..
  • Seite 28 13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet. 14. Kiegészítő védőeszközként javasolt az áramkörön 30 mA névleges áramerőt meg nem haladó érintésvédelmi relé (RCD) beszerelése. Ebben az esetben szakképzett villanyszerelőhöz kell fordulni. 15. A motorrész vízbemerítése tilos. 16.
  • Seite 29 MŰSZAKI ADATOK Tápellátás: 220-240V~50Hz Teljesítmény: 600W Maximális teljesítmény: 800W A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre.
  • Seite 30 11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte. 12. Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin. 13. Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen. 14.
  • Seite 31 UPOZORNĚNÍ: neponořujte tělo mixéru do vody nebo jiných tekutin. UPOZORNĚNÍ: Neumývejte žádnou část mixéru v myčce. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájení: 220-240V~50Hz Výkon: 600W Maximálnípříkon: 800W За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните...
  • Seite 32 11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети. 12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали. 13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина. 14.
  • Seite 33 ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ Провери дека е блендерот е изклучен од струја. 1. Бокал, капак, и ножеви може да бидат миени во вода со додаток на дерегент за садови. За точно миене на бокалот треба да сипете во него вода со детергент, вклучете блендер во струја и вклучете блендер во начин на работа „пулсиране„ (“pulse”). После...
  • Seite 34 10. Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять...
  • Seite 35 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1A – заглушка 1B – крышка 1C – чаша блендера 1D – корпус 1E – ручка регулятора скорости 1F – «Пульс» 1G – основание ПРИМЕНЕНИЕ УСТРОЙСТВА До первого использования 1. Удалите всей наклейки с корпуса, чаши и крышки блендера 2.
  • Seite 36 5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa, tai jos heille annettiin ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä vaaroista.
  • Seite 37 informatiivisia graafisia symboleja, kuten: mittakaava, merkit, turvamerkit jne. 25. Älä käynnistä tyhjää sekoituskuppia ilman tuotetta. 26. JÄLLEENMYYJÄN KÄYTTÖJÄRJESTELMÄN PITKÄAIKAISUUS on 3 minuuttia. 3 minuutin jatkuvan käytön jälkeen pysäytä laite ja odota pari minuuttia ennen uudelleenkäynnistystä. LAITEKUVAUS 1A - tulppa 1B - kansi 1C - tehosekoitin 1D - runko 1E - nopeuden säätönuppi...
  • Seite 38 SVENSKA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGSÄKERHET Var vänlig och läs noggrant och behåll den för framtida referens Garantivillkoren är olika, om enheten används för kommersiellt ändamål. 1. Innan du använder produkten läs noggrant och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av felaktig användning. 2.
  • Seite 39 kontakten innan du bär eller flyttar enheten. 16. Sätt inte in fingrar eller andra föremål i blandarens kopp när mixern är på. 17. För att undvika skador hantera bladen noggrant. 18. Se upp för långt hår, halsdukar, slipsar som hänger över koppen och driftskomponenterna på...
  • Seite 40 TEKNISK DATA Effekt: 600W max 800W Spänning: 220-240V ~ 50Hz Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna.
  • Seite 41 opraviť. Všetky opravy môžu vykonávať len autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môže spôsobiť používateľovi nebezpečnú situáciu. 11. Nikdy neumiestňujte výrobok na horúce alebo horúce povrchy alebo do kuchynských spotrebičov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák. 12. Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavín. 13.
  • Seite 42 presiahnuť ¾ hrúbky šálky. 5. Pripojte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky. 6. Zapnite mixér stlačením tlačidla Pulse alebo otáčaním gombíka nastavenia rýchlosti (1E) na pomalšiu rýchlosť alebo rýchlejšiu rýchlosť. UPOZORNENIE: Počas miešania vždy držte pohár (1C) ručne. 7. Po správnej konzistencii zmiešaných výrobkov otočte gombík na nastavenie rýchlosti (1E) do vypnuté polohy. Počkajte, kým sa čepele nezastavia.
  • Seite 43 утичнице која држи утичницу. Никада не вуците кабл за напајање !!! 7. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута на кратко, искључите је из мреже, искључите напајање. 8. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите...
  • Seite 44 непрекидног рада зауставите уређај и сачекајте неколико минута пре поновног покретања. ОПИС УРЕЂАЈА 1А - утикач 1Б - поклопац 1Ц - блендер цуп 1Д - тело 1Е - дугме за подешавање брзине 1Ф - Пулсе 1Г - база УПРАВЉАЊЕ УРЕЂАЈЕМ Пре...
  • Seite 45 kompatibelt med dets anvendelse. 3. Den gældende spænding er 220-240 V, ~ 50Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt. 4. Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad ikke børn eller personer, som ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn.
  • Seite 46 nedskæringer. 21. Vask ikke blenderdele i opvaskemaskiner. 22. Skift kun tilbehør, når enheden er slukket. Afbryd enheden fra strømmen. 23. Sæt ikke andre produkter end mad og væsker i blenderkoppen. Sæt ikke varme produkter i koppen. 24. Enheden er ikke egnet til whipping æggehvider, æltning dej eller slibekød. Brug ikke aggressive rengøringsmidler til at rengøre huset, da det kan fjerne de informative grafiske symboler som: skala, tegn, sikkerhedsmærker mv.
  • Seite 47 УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ І ВИКОРИСТАННЯ ЗВЕРНІТЬ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ БУДИНКУ Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням виробу уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені...
  • Seite 48 як електричні духовки або газові пальники. 12. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин. 13. Не дозволяйте шнуру повісити на край лічильника. 14. Не занурюйте двигун у воду. 15. Завжди використовуйте обидві руки для перенесення або переміщення пристрою. Завжди від'єднуйте шнур від вилки перед тим, як перенести або перемістити пристрій. 16.
  • Seite 49 інгредієнтів у чашці не повинен перевищувати ¾ висоти чашки. 5. Підключіть штекер до розетки. 6. Увімкніть блендер, натиснувши кнопку Pulse або повернувши ручку регулювання швидкості (1E), щоб уповільнити швидкість або більш високу швидкість. УВАГА: Під час перемішування завжди тримайте чашку (1С) рукою. 7.
  • Seite 50 συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη λειτουργία της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και οι...
  • Seite 51 21. Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μπλέντερ στα πλυντήρια πιάτων. 22. Αλλάξτε τα εξαρτήματα μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία. 23. Μην τοποθετείτε άλλα προϊόντα εκτός από τα τρόφιμα και τα υγρά στο κύπελλο του μπλέντερ.
  • Seite 52 φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα οποία...
  • Seite 53 altijd om naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De reparatie die verkeerd is uitgevoerd, kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker veroorzaken. 11. Plaats het product nooit op of in de buurt van hete of hete oppervlakken of de keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander.
  • Seite 54 Werking van de blender: 1. Plaats het hoofdlichaam van de mixer (1D) op een stabiel, waterpas oppervlak. 2. Controleer of de snelheidsafstelknop (1E) is ingesteld op de stand Uit. 3. Plaats de blendercup (1C) op het lichaam (1D). 4. Verwijder deksel (1B) van de blenderkop (1C), doe de te mengen ingrediënten erin. Om overlopen te voorkomen, mag het niveau van de ingrediënten in de beker ¾...
  • Seite 55 responsabile della loro sicurezza, o se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano superato gli 8 anni di età...
  • Seite 56 prodotti caldi nella tazza. 24. Il dispositivo non è adatto per montare albumi, impastare o macinare carne. Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire la custodia, in quanto potrebbe rimuovere i simboli grafici informativi come: scala, segni, marchi di sicurezza, ecc. 25.
  • Seite 57 HRVATSKI UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE UPUTE ZA SIGURNOST ILI UPORABU MOLIMO PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE Uvjeti jamstva se razlikuju, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa. Proizvođač...
  • Seite 58 15. Uvijek koristite obje ruke za nošenje ili pomicanje uređaja. Prije nošenja ili pomicanja uređaja uvijek izvucite kabel iż utikača. 16. Ne stavljajte prste ili bilo koje druge predmete u posudu miješalice kada je miješalica uključena. 17. Kako bi izbjegli ozljede, oštrice djeluju pažljivo. 18.
  • Seite 59 2. Očistite umrljano tijelo (1D) vlažnom krpom, a zatim ga osušite. OBAVIJEST: Nemojte uranjati tijelo miješalice u vodu ili druge tekućine. OBAVIJEST: Nemojte prati dijelove miješalice u perilicama posuđa. TEHNIČKI PODACI Snaga: 600W max 800W Napon: 220-240V ~ 50Hz Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.
  • Seite 60 15. ‫اﺳﺗﺧدم ﻛﻠﺗﺎ ﯾدﯾك داﺋ ً ﻣﺎ ﻟﺣﻣل اﻟﺟﮭﺎز أو ﺗﺣرﯾﻛﮫ. اﺣرص داﺋ ً ﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻧزع اﻟﺳﻠك ﻣن اﻟﻘﺎﺑس ﻗﺑل ﺣﻣل‬ ‫.اﻟﺟﮭﺎز أو ﺗﺣرﯾﻛﮫ‬ 16. ‫.ﻻ ﺗدﺧل أﺻﺎﺑﻌك أو أي أﺷﯾﺎء أﺧرى ﻓﻲ ﻛﺄس اﻟﺧﻼط ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون اﻟﺧﻼط ﻗﯾد اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ 17.
  • Seite 61 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 62 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 63 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
  • Seite 64 1. Usuń wszelkie naklejki z obudowy, kubka i pokrywki blendera. 2. Umyj kubek blendera w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, dokładnie wypłucz, następnie osusz wnętrze i od zewnątrz. Używanie blendera: 1. Ustaw korpus (1D) blendera na stabilnej, równej powierzchni. 2.